在线客服
狡猾的思想图书
人气:21

狡猾的思想

克里希那穆提,20世纪伟大的心灵导师,挖掘内心深处的秘密,让一百万以上的读者跳出阴郁状态的彩虹之书;让人们将思想从限制中解脱出来,让自己产生一种令人吃惊的能量感。实现痛苦和悲伤...
  • 所属分类:图书 >哲学/宗教>哲学>世界哲学  
  • 作者:(印)[吉度·克里希那穆提] 著,[张春城] 译
  • 产品参数:
  • 丛书名:--
  • 国际刊号:9787535478924
  • 出版社:长江文艺出版社
  • 出版时间:2015-05
  • 印刷时间:2015-05-01
  • 版次:1
  • 开本:32开
  • 页数:--
  • 纸张:胶版纸
  • 包装:精装
  • 套装:

内容简介

这是一本关于人生哲学的通俗读物类书籍。

作者吉杜克里希那穆提向我们讲述:思想占据着我们的生活,无论我们做什么,无论发生什么行动,那个行动背后就是思想。思想精明狡猾,它为了自己的便利常不惜扭曲真相,它因为追逐快感而作茧自缚。本书让人们将思想从限制中解脱出来,让自己产生一种令人吃惊的能量感。实现痛苦和悲伤的生活终结。

编辑推荐

1、克里希那穆提新书,一本不可思议的,以色彩与静心方式疗愈负面情绪的彩虹之书;全套共7本,分别以彩虹颜色定主题,寓意为:我们无时无刻都在感受快乐,每个人心中都有一道彩虹。

2、全书旨在提醒我们:阻碍觉悟和智慧的一切因素都是我们自己造成的,因此,我们要去探究生命的潜能,寻找灵魂的出口,找到一条没有恐惧、没有孤独、没有悲伤的生活之道。

3、这本书的目的只有一个,教导我们证悟自性:这本书将给你一段进入整个世界的旅程,一段深入我们内心的旅程:探究我们实际的样子、教给我们自我心灵训练的生活方法,用自己的真理指导自己的行为,将自己进行放大观察,发现自己的能力和智慧,以此终结所有悲伤和恐惧,唤醒灵魂的力量。只有这样他们才能得到永恒的快乐,证悟自性。

4、克氏与其它宗教导师的不同之处:常有人将克氏与佛陀相比较。克氏对于佛陀是尊重的,佛陀或者宗教能让你觉得很合理,可以理解,可以接受,可以感悟,大智慧。等等。但是克氏的表达,会一下子质疑并且否定你内心深处亲切,舍不得的一个东西,比如“对外界的依赖”。 要知道克氏永远不给你“舒服”与“自我陶醉”的余地。而是一针见血的暴露你的问题及羞愧你的行为。

5、本套书采用赤橙黄绿青蓝紫七色装帧,每种颜色代表一种系列,一个心情。读完克氏这七本书,将积攒彩虹能量,让生活变得完满精彩。设计125185规格的小开本形式,拿起来有质感,读起来有品位。

7、克里希那穆提著作的阅读群体:克氏说话的对象是整个人类。是想要追求智慧与寻找正确生活方式的明智者。

1)、心智自由者喜欢读克。

因为不受外界干扰,可以自己平衡生活中的纷纷扰扰。这样读克氏的书无阅读障碍。

2)、经常对自己作观察的人喜欢读克。

对自己作观察,就会看到自己内心越挣扎,越矛盾,行动就会越激烈和暴力,因为内在矛盾越大,行动和创造力也就越惊人。

3)、会冥想的人喜欢读克。

冥想是件非凡的事,其本身就是种极大的喜悦。如此,冥想之中就是寂静,寂静本身也即行动。

4)、IQ180以上,喜安静,喜思考,鹤立独群,高冷艳者适合阅读。这类人多半自醒,明白且智商颇高,生活比较有节奏,有品位,有自己的特性,不随泼逐流。这样的群体读克氏不费劲,基本只要专注了就领悟大师的指点,并且能够运用到生活中去。开启行动。

作者简介

克里希那穆提 (krishnamurti,1895-1986)

印度著名哲人,20世纪最伟大的心灵导师,被誉为“慈悲和智慧化身的人类导师”,在全世界有着广泛而深远的影响。他的谈话、讲演、著作不是关于某种宗教的,也不是针对西方或东方的,而是关于整个世界的。他一生都在拒绝别人强加给他的导师地位,亲手解散了为他成立的世界明星社,并退出通神学会。他反对胶条主义和偶像崇拜,不自封,不收弟子。他一生的教诲皆在帮助人类用自己的光照亮自己,从恐惧和无明中彻底解脱出来。

目录

壹 / 意识的真实面貌

贰 / 整个宇宙是有秩序的存在

叁 / 痛苦和悲伤的生活终结

肆 / 思想和它的非凡能量

伍/ 狡猾的思想

在线预览

I see some of my old friends are here—and I am glad to see you. As we are going to have seven talks we should go into what I am going to say very carefully, covering the whole field of life, so please be patient those of you who have heard the speaker before, please be tolerant if the speaker repeats himself, for repetition has a certain value.

我看到我的一些老朋友在这里——很高兴看到你们。我们会进行七次谈话,我们将非常认真地探究我要说的话,它们涵盖生活的整个领域,请那些以前听过我讲话的人保持耐心,请容忍讲话者重复他自己,因为重复具有某种价值。

Prejudice has something in common with ideals, beliefs and faiths. We must be able to think together; but our prejudices, our ideals and so on, limit the capacity and the energy required to think, to observe and examine together so as to discover for ourselves what lies behind all the confusion, misery, terror, destruction and tremendous violence in the world. To understand, not only the mere outward facts that are taking place, but also the depth and the significance of all this, we must be able to observe together—not you observing one way and the speaker another, but together observe the same thing. That observation, that examination, is prevented if we cling to our prejudices, to our particular experiences and our particular comprehension. Thinking together is tremendously important. where nothing is sacred, where no one respects another. To understand all this, not only superficially, casually, we have to enter into the depths of it, into what lies behind it. We have to enquire why it is that after all these millions of years of evolution, man, you and the whole world, have become so violent, callous, destructive, enduring wars and the atomic bomb. The technological world is evolving more and more; perhaps that may be one of the factors causing man to become like this. So, please let us think together, not according to my way or your way, but simply using the capacity to think.

成见和理想、信念、信仰具有某种共通性。我们必须能够一同思考,为了亲自发现所有困惑、不幸、恐怖、破坏以及这个世界上惊人的暴力背后的东西,我们需要共同观察和检视,但是我们的成见、理想等等限制了这样做所需要的能力和能量。要了解外在正在发生的事实,以及这一切的深刻内涵和意义,我们必须能够共同观察——不是你观察你的,讲话者观察他自己的,而是共同观察相同的东西。如果我们坚持我们的成见、我们特定的经验和理解,那份观察、那份检视就被阻碍了。共同思考极其重要。要了解所有这一切,不是肤浅地、偶然地了解,我们必须探究它的深度,探究它背后的东西。我们必须探究,为什么在经过数百万年的进化之后,我们人类会变得如此暴力、残酷、具有毁灭性,持续着战争和原子弹的威胁。因此,请让我们一同来思考,不是按照我的或你的方式思考,而是单纯地运用思考的能力。

Thought is the common factor of all mankind. There is no Eastern thought, or Western thought; there is only the common capacity to think, whether one is utterly poor or most sophisticated, living in an affluent society. Whether a surgeon, a carpenter, a labourer in the field, or a great poet, thought is the common factor of all of us. We do not seem to realize that thought is the common factor that binds us all. You think according to your capacity, to your energy, your experience and knowledge; another thinks differently according to his experience and conditioning. We are all caught in this network of thought. This is a fact, indisputable and actual.

思想是整个人类的共同要素。不存在东方的思想或西方的思想,只有共有的思考能力,无论你贫困至极或是成熟老练;无论是外科医生、木匠、在田里劳动的人,还是伟大的诗人,思想都是我们所有人的共同要素。我们似乎没有意识到,思想是困住我们所有人的共同要素。你基于你的才能、精力、经验和知识来思考,另一个人基于他的经验和制约进行不同的思考。我们都陷在这个思想的网络中。这是一个事实,无可争辩,实际就是如此。

We have been ‘programmed’ biologically, physically and also ‘programmed’ mentally, intellectually. We must be aware of having been programmed, like a computer. Computers are programmed by experts to produce the results that they want. And these computers will outstrip man in thought. These computers can gather experience, and from that experience learn, accumulate knowledge, according to their programme. Gradually they are going to outstrip all our thinking in accuracy and with greater speed. Of course they cannot compose as Beethoven, or as Keats, but they will outstrip our thinking.

我们在生物学意义上、在生理上是被设定的,在精神上和心智上也是如此。我们必须意识到我们是被设定的,就像电脑一样。为了得到他们想要的结果,专家设定了电脑。而这些电脑将在思想上胜过人类。根据它们的程序,这些电脑能够收集经验,并从经验中学习和累积知识。逐渐地,它们将在性方面超越我们的思想,并拥有更快的速度。当然,它们无法像贝多芬或济慈那样进行创作,但是它们将胜过我们的思想。

So, then, what is man? He has been programmed to be Catholic, Protestant, to be Italian or British and so on. For centuries he has been programmed—to believe, to have faith, to follow certain rituals, certain dogmas; programmed to be nationalistic and to go to war. So his brain has become as a computer but not so capable because his thought is limited, whereas the computer, although being also limited, is able to think much more rapidly than the human being and can outstrip him.

那么,人是什么?他被设定为天主教徒、新教徒、意大利人、英国人等等。很多个世纪以来,他被设定成去相信、信仰、追随特定的仪式和教条,被设定成民族主义者去参加战争。于是他的脑子成了一台电脑,但没那么能干,因为他的思想是局限的,而电脑,尽管也是局限的,却能够比人更迅速地思考,能够超过他。

These are facts, this is what actually is going on. Then what becomes of man? Then what is man? If the robots and the computer can do almost all that the human being can do, then what is the future society of man? When cars can be built by the robot and the computer—probably much better—then what is going to become of man as a social entity? These and many other problems are facing us. You cannot any more think as Christians, Buddhists, Hindus and Muslims. We are facing a tremendous crisis; a crisis which the politicians can never solve because they are programmed to think in a particular way—nor can the scientists understand or solve the crisis; nor yet the business world, the world of money. The turning point, the perceptive decision, the challenge, is not in politics, in religion, in the scientific world, it is in our consciousness. One has to understand the consciousness of mankind, which has brought us to this point. One has to be very serious about this matter because we are really facing something very dangerous in the world—where there is the proliferation of the atomic bomb which some lunatic will turn on. We all must be aware of all this.

这些都是事实,正在实际发生着。那么人成了什么?人是什么?如果几乎一切人做的事情都能被机器人和电脑代替,那么将来的人类社会将会是什么样子?当机器人和电脑能够制造汽车——也许更多——那么作为一种社会性的存在,人会成为什么?我们正在面临这些问题,以及很多其他的问题。你不能再作为基督徒、佛教徒、印度教徒和穆斯林来思考了。我们正面临一个巨大的危机,一个政治家,或是科学家也不能理解或解决这个危机,工商界、金融界也不能。那个要点,那个决断,那个挑战,不在政治、宗教、科学的世界,它在我们的意识中。你必须理解人类的意识,是它将我们带到了这个点。对这个问题你必须非常严肃,因为我们的世界真的正在面临严重的威胁——原子弹在扩散,而一些疯子会启动它。我们都必须意识到这一切。

One has to be very very serious, not flippant, not casual but concerned, to understand this behaviour and how human thought has brought us all to this point. We must be able to penetrate very carefully, hesitantly, with deep observation, to understand together what is happening both out there and inwardly. The inward psychological activity always overcomes the outer, however many regulations, sanctions, decisions you may have outwardly, all these are shattered by our psychological desires, fears and anxieties, by the longing for security. Unless we understand that, whatever outward semblance of order we may have, inward disorder always overcomes that which is outwardly conforming, disciplined, regularized. There may be carefully constructed institutions—political, religious, economic—but whatever the construction of these may be, unless our inward consciousness is in total order, inward disorder will always overcome the outer. We have seen this historically, it is happening now in front of our eyes. This is a fact.

你必须非常非常认真地理解这些行为,以及人类的思想如何把我们带到了这里,而不是草率地,偶尔才关心一下。我们必须能够带着深入的观察,非常仔细、小心地穿透,一同去了解那些外在和内在正在发生的事情。内在的、心理上的活动总是严重地被外在影响,无论你有多少外在的规则、处罚、决议,所有这些都被我们心理上的欲望、恐惧、焦虑,以及对安全的渴望打碎了。除非我们理解它们,否则无论我们外在拥有什么样的秩序,内在的混乱总会压倒外在的那些遵从、纪律、规定。或许存在周密构建的机制——政治的、宗教的、经济的——但是无论存在什么样的构建,除非我们内心的意识处于完整的秩序之中,那么内在的混乱就总会压倒外在。我们从历史上看到过这些,它现在正在我们的眼前发生。这是一个事实。

The turning point is in our consciousness. Our consciousness is a very complicated affair. Volumes have been written about it, both in the East and in the West. We are not aware of our own consciousness; to examine that consciousness in all its complexity one has to be free to look, to be choicelessly aware of its movement. It is not that the speaker is directing you to look or to listen to all the inward movement of consciousness in a particular way. Consciousness is common to all mankind. Throughout the world man suffers inwardly as well as outwardly, there is anxiety, uncertainty, utter despair of loneliness; there is insecurity, jealousy, greed, envy and suffering. Human consciousness is one whole; it is not your consciousness or mine. This is logical, sane, rational: wherever you go, in whatever climate you live, whether you are affluent or degradingly poor, whether you believe in god, or in some other entity, belief and faith are common to all mankind—the images and symbols may be totally different in various localities but they stem from something common to all mankind. This is not a mere verbal statement. If you take it as a verbal statement, as an idea, as a concept, then you will not see the deep significance involved in it. The significance is that your consciousness is the consciousness of all humanity because you suffer, you are anxious, you are lonely, insecure, confused, exactly like others, though they live ten thousand miles away. The realization of it, the feeling of it—the feeling in your guts—is totally different from the mere verbal acceptance. When you realize that you are the rest of mankind, it brings a tremendous energy, you have broken through the narrow groove of individuality the narrow circle of me and you, we and they. We are examining together this very complex consciousness of man, not the European man, not the Asiatic man or the Middle East man, but this extraordinary movement in time that has been going on in consciousness for millions of years.

转折点就在我们的意识中。我们的意识是一个非常复杂的东西,关于它有过大量的描述,包括东方和西方的。我们对于自己的意识没有觉察。要检查意识的全部复杂性,你必须自由地看,无选择地觉察它的运作。不是说讲话者建议你以一种特别的方式去看或听意识的一切内在运动。意识是一切人类共有的。全世界的人们都承受着内在和外在的痛苦,包括焦虑、不确定、对孤独的彻底绝望,以及不安全感、羡慕、贪婪、嫉妒和悲苦。人类的意识是一个整体,它不是你的意识或我的意识。这是逻辑的、明智的、理性的,无论你去什么地方,无论你生活在哪种气候中,无论你是富有还是丢人的贫穷,无论你信仰上帝还是某个别的实体,信念和信仰是全人类共有的——不同的地区的形象和符号或许不同,但是它们都源于某种人类共有的东西。这不只是一个口头上的陈述。如果你把它作为一个口头陈述,一个想法,一个观念,那么你就不会看到其中包含的深刻意义。这个意义是,你的意识是所有人类的意识,因为你痛苦,你忧虑,你孤独、没有安全感、困惑,和别人一样,尽管他们生活在万里之外。对它的认识和感受——你内心的感受——不同于仅仅是口头上的赞同。当你认识到你是其他所有的人类,这会带给你惊人的活力,你打破了个体的狭隘常规,我和你、我们和他们的狭隘循环。我们正在共同检查这个非常复杂的人类意识,不是欧洲人、亚洲人或中东人的,而是这个在意识中进

网友评论(不代表本站观点)

来自无昵称**的评论:

这本书真精美!!!值得收藏!关于哲学的经典。

2017-08-10 18:56:23
来自无昵称**的评论:

书不错,还是中英文对照,值得购买。

2017-08-11 17:08:03
来自lilyhhh**的评论:

屯书,以后慢慢看,当当服务很好,很满意;非常之经典

2017-08-12 16:16:20
来自匿名用**的评论:

了解思考的价值

2017-08-23 06:45:47
来自李***6(**的评论:

也就是一般般

2017-08-23 16:37:42
来自匿名用**的评论:

非常划算,内容很好,很喜欢

2017-08-31 10:02:28
来自无昵称**的评论:

价格真不贵,发货快,书质量很好。又买了好多本,我是购书狂。

2017-08-31 11:19:05
来自黄小熊**的评论:

非常完美!很喜欢价格公道!希望多搞活动!

2017-09-26 14:05:29
来自匿名用**的评论:

印刷比较好 内容也较好

2017-10-10 22:30:09
来自***(匿**的评论:

此书达到期望,感觉物有所值,推荐阅读

2017-10-14 21:57:21
来自匿名用**的评论:

整体感觉不错

2017-10-18 22:32:55
来自无昵称**的评论:

可读性强 内容更扎实

2017-10-22 16:29:12
来自老子尼**的评论:

他的书 很高深 趁着价格公道屯一点

2017-10-23 21:24:40
来自无昵称**的评论:

我们说:人能理解到什么程度,就在什么程度里获得平静。我们努力思考这个问题,帮助自己选择继续生存的态度。这个可控的问题解决了,“剩下多少时间”这种不可控的焦虑,也能获得相应的答案。

2017-10-26 21:19:17
来自无昵称**的评论:

值得一读的好书

2017-11-01 15:36:37
来自sky6789**的评论:

据说蛮好的

2017-11-02 19:10:56
来自其实同**的评论:

很好的书哦

2017-11-03 09:01:40
来自无昵称**的评论:

狡猾的思想 还没看,不错感觉不错!

2017-11-03 15:41:10
来自匿名用**的评论:

狡猾的思想 刚刚到手''没来得及看''包装不错'''宅急送挺快的''

2017-11-06 10:40:17
来自无昵称**的评论:

好东西值得一看

2017-11-09 13:03:51
来自箬茶218**的评论:

在杂志之家买书已经成瘾,停不下来,这套书是一直想买,借着活动的机会买下来,还没机会拜读,每本包装都好仔细,纸质印刷都很好。

2017-11-14 14:44:38
来自无昵称**的评论:

快递太慢了

2017-11-15 19:34:22
来自乐者敦**的评论:

开卷有益,多读书,,,,,,,。。。。,,,,

2017-11-16 10:06:12
来自无昵称**的评论:

使人大开眼界,内容扎实!

2017-11-18 07:32:37
来自无昵称**的评论:

挺好的。经典值得去欣赏。

2017-11-18 17:33:50
来自梵***(**的评论:

克氏的书很有深度,但很多人认为他的书很难运用在生活中。但我觉得较之葛吉夫的第四道更贴近生活的真谛

2017-05-14 12:46:58
来自无昵称**的评论:

全书旨在提醒我们:阻碍觉悟和智慧的一切因素都是我们自己造成的,因此,我们要去探究生命的潜能,寻找灵魂的出口,找到一条没有恐惧、没有孤独、没有悲伤的生活之道。中英文对照版本,还不错,名人的书,了解一下

2017-08-22 11:35:51
来自书***也**的评论:

狡猾的思想 有图有真相,克里希那穆提的书好像都是以他的头像为封面,第一次拜读他的书还是在郑大校园门口,我已经迫不及待了。

2017-08-15 08:22:21

免责声明

更多相关图书