译林名著精选:莎士比亚戏剧选(插图本)图书
人气:47

译林名著精选:莎士比亚戏剧选(插图本)

莎士比亚的戏剧,大部分都是根据旧剧本、编年史与小说故事创作的,在创作中注入了自己的先进理想,给旧的题材以丰富而深刻的内容,赋予它们新的生命,从内容到形式都进行了创新。莎士比亚是无与伦比的戏剧结构大师...
  • 所属分类:图书 >文学>戏剧  
  • 作者:(英)[莎士比亚]??著
  • 产品参数:
  • 丛书名:译林名著精选
  • 国际刊号:9787544709941
  • 出版社:译林出版社
  • 出版时间:2009-09
  • 印刷时间:2009-08-01
  • 版次:1
  • 开本:12开
  • 页数:--
  • 纸张:胶版纸
  • 包装:软精装
  • 套装:

内容简介

莎士比亚的戏剧,大部分都是根据旧剧本、编年史与小说故事创作的,在创作中注入了自己的先进理想,给旧的题材以丰富而深刻的内容,赋予它们新的生命,从内容到形式都进行了创新。莎士比亚是无与伦比的戏剧结构大师,他的剧本固然有悲、喜剧之分,但在创作实际中又打破了悲、喜剧的界限,不受严格的传统体裁划分的限制,从而展现出更丰富饱满的人性和人物的精神世界。他善于描写几条相互平行交错的线索,来促进生动复杂的情节发展。写作技巧上则表现出一种奇妙的戏剧紧迫感,逐渐加快的情节发展的节奏,往往有一种气呵成的神来之笔,令观众惊叹不已。

目录

仲夏夜之梦

威尼斯商人

罗密欧与朱丽叶

哈姆莱特

在线预览

仲夏夜之梦

及时幕

及时场 雅典。忒修斯宫中

[忒修斯、希波吕忒、菲劳斯特莱特及其他人等上。

忒修斯 美丽的希波吕忒,现在我们的婚期已快要临近了,再过四天幸福的日子,新月便将出来。但是,唉!这个旧的月亮消逝得多么慢,她耽延了我的希望,像一个老而不死的后母或寡妇,尽是消耗着年轻人的财产。

希波吕忒 四个白昼很快地便将成为黑夜,四个黑夜很快地可以在梦中消度过去,那时月亮便将像新弯的银弓一样,在天上临视我们的良宵。

忒修斯 去,菲劳斯特莱特,激起雅典青年们的欢笑的心情,唤醒活泼泼的快乐精神,把忧愁驱到坟墓里去;那个脸色惨白的家伙,是不应该让他参加在我们的结婚行列中的。(菲劳斯特莱特下)希波吕忒,我用我的剑向你求婚,用威力的侵凌赢得了你的芳心;但这次我要换一个调子,我将用豪华、夸耀和狂欢来举行我们的婚礼。

[伊吉斯、其女赫米娅、拉山德、狄米特律斯上。

伊吉斯 威名远播的忒修斯公爵,祝您幸福!

忒修斯 谢谢你,善良的伊吉斯。你有什么事情?

伊吉斯 我怀着满心的气恼,来控诉我的孩子,我的女儿赫米娅。走上前来,狄米特律斯。殿下,这个人是我答应叫他娶她的。走上前来,拉山德。殿下,这个人引诱坏了我的孩子。你,你,拉山德,你写诗句给我的孩子,和她交换着爱情的纪念物;在月夜她的窗前你用做作的声调歌唱着假作多情的诗篇;你用头发编成的手镯、戒指,虚华的饰物,琐碎的玩具、花束、糖果,这些可以强烈地骗诱一个稚嫩的少女之心的信使来偷得她的痴情;你用诡计盗取了她的心,煽惑她使她对我的顺从变成倔强的顽抗。殿下,假如她现在当着您的面仍旧不肯嫁给狄米特律斯,我就要要求雅典自古相传的权利,因为她是我的女儿,我可以随意处置她;按照我们的法律,她要是不嫁给这位绅士,便应当立即处死。

忒修斯 你有什么话说,赫米娅?当心一点吧,美貌的女郎!你的父亲对于你应当是一尊神明:你的美貌是他给予你的,你就像他在软蜡上按下的钤记,他可以保全你,也可以毁灭你。狄米特律斯是一个很好的绅士呢。

赫米娅 拉山德也很好啊。

忒修斯 以他的本身而论当然不用说;但要是做你的丈夫,他不能得到你父亲的同意,就比起来差一筹了。

赫米娅 我真希望我的父亲和我同样看法。

忒修斯 实在还是应该你依从你父亲的眼光才对。

赫米娅 请殿下宽恕我!我不知道什么一种力量使我如此大胆,也不知道在这里披诉我的心思将会怎样影响到我的美名;但是我要敬问殿下,要是我拒绝嫁给狄米特律斯,就会有什么最恶的命运临到我的头上?

忒修斯 不是受死刑,便是永远和男人隔绝。因此,美丽的赫米娅,仔细问一问你自己的心愿吧!考虑一下你的青春,好好地估量一下你血脉中的搏动;倘然不肯服从你父亲的选择,想想看能不能披上尼姑的道服,终生幽闭在阴沉的庵院中,向着凄凉寂寞的明月唱着黯淡的圣歌,做一个孤寂的修道女了此一生?她们能这样抑制了热情,到老保持处女的贞洁,自然应当格外受到上天的眷宠;但是结婚的女子如同被采下炼制过的玫瑰,香气留存不散,比之孤独地自开自谢,奄然朽腐的花儿,以尘俗的眼光看来,总是要幸福得多了。

赫米娅 就让我这样自开自谢吧,殿下,我也不愿意把我的贞操奉献给我的心所不服的人。

忒修斯 回去仔细考虑一下。等到新月初生的时候——我和我的爱人缔结长期婚约的那天——你便当决定,倘不是因为违抗你父亲的意志而准备一死,便是听从他而嫁给狄米特律斯;否则就得在狄安娜的神坛前立誓严守戒律,终生不嫁。

狄米特律斯 悔悟吧,可爱的赫米娅!拉山德,放弃你那无益的要求,不要再跟我的确定的权利抗争了吧!

拉山德 你已经得到她父亲的爱,狄米特律斯,让我保有着赫米娅的爱吧;你去跟她的父亲结婚好了。

伊吉斯 无礼的拉山德!一点不错,我欢喜他,我愿意把属于我所有的给他;她是我的,我要把我在她身上的一切权利都授给狄米特律斯。

拉山德 殿下,我和他一样好的出身;我和他一样有钱;我的爱情比他深得多;我的财产即使不比狄米特律斯更多,也决不会比他少;比起这些来更值得夸耀的是,美丽的赫米娅爱的是我。那么为什么我不能享有我的权利呢?讲到狄米特律斯,我可以当他的面前宣布,他曾经向奈达的女儿海伦娜调过情,把她勾上了手;这位可爱的女郎痴心地恋着他,像崇拜偶像一样地恋着这个缺德的负心汉。

忒修斯 的确我也听到过不少闲话,曾经想和狄米特律斯谈起;但是因为自己的事情太多,所以忘了。来,狄米特律斯;来,伊吉斯;你们两人跟我来,我有些私人的话要对你们说。你,美丽的赫米娅,好好准备着依从你父亲的意志,否则雅典的法律将要把你处死,或者使你宣誓独身;我们没有法子变更这条法律。来,希波吕忒,怎样,我的爱人?狄米特律斯和伊吉斯,走吧;我必须差你们为我们的婚礼办些事务,还要跟你们商量一些和你们有点关系的事。

伊吉斯 我们怎敢不欣然跟从殿下。(除拉山德、赫米娅外,均下)

拉山德 怎么啦,我的爱人!为什么你的脸颊这样惨白?你脸上的蔷薇怎么会凋谢得这样快?

赫米娅 多半是因为缺少雨露,但我眼中的泪涛可以灌溉它们。

拉山德 唉!从我所能在书上读到、在传说或历史中听到的,真爱情

的道路永远是崎岖多阻;不是因为血统的差异——

赫米娅 不幸啊,尊贵的要向微贱者屈节臣服!

拉山德 便是因为年龄上的悬殊——

赫米娅 可憎啊,年老的要和年轻人发生关系!

拉山德 或者因为信从了亲友们的选择——

赫米娅 倒霉啊,选择爱人要依赖他人的眼光!

拉山德 或者,即使彼此两情悦服,但战争、死亡或疾病却侵害着它,使它像一个声音,一片影子,一段梦,一阵黑夜中的闪电那样短促,在一刹那间它展现了天堂和地狱,但还来不及说一声"瞧啊!"黑暗早已张开口把它吞噬了。光明的事物,总是那样很快地变成了混沌。

赫米娅 既然真心的恋人们永远要受到磨折,似乎是一条命运的定律,那么让我们练习着忍耐吧;因为这种磨折,正和忆念、幻梦、叹息、希望和哭泣一样,都是可怜的爱情缺不了的随从者。

拉山德 你说得很对。听我吧,赫米娅。我有一个寡居的伯母,很有钱,没有儿女,她看待我就像亲生的独子一样。她的家离开雅典二十里路。温柔的赫米娅,我可以在那边和你结婚,雅典法律的利爪不能追及我们。要是你爱我,请你在明天晚上溜出你父亲的屋子,走到郊外三里路那地方的森林里,我就是在那边遇见你和海伦娜一同过五月节的,我将在那边等你。

赫米娅 我的好拉山德!凭着丘必特的最坚强的弓,凭着他的金镞的箭,凭着维纳斯的鸽子的纯洁,凭着那结合灵魂,祜佑爱情的神力,凭着古代迦太基女王焚身的烈火,当她看见她那负心的特洛亚人扬帆而去的时候,凭着一切男子所毁弃的约誓——那数目足远超过于女子所曾说过的,我发誓明天一定会到你所指定的那地方和你相会。

拉山德 愿你不要失约,爱人。瞧,海伦娜来了。

……

网友评论(不代表本站观点)

来自匿名用**的评论:

还不错!经典

2016-12-31 00:21:55
来自匿名用**的评论:

学校推荐阅读,一开学就买了一千多块啊

2017-01-11 11:39:19
来自匿名用**的评论:

总体感觉不错

2017-01-21 10:01:34
来自匿名用**的评论:

还没看,囤着。

2017-03-10 21:30:12
来自小林子s**的评论:

这本书的制作一般,内容还是很赞滴

2017-04-25 13:21:59
来自***(匿**的评论:

很喜欢这本书

2017-06-10 09:02:00
来自匿名用**的评论:

译林名著精选:莎士比亚戏剧选(插图本) 有一页烂了,送过来就是烂的

2017-06-12 11:24:57
来自匿名用**的评论:

译林名著精选:莎士比亚戏剧选(插图本) 这本买完就降价了,包装一般

2017-06-17 07:52:00
来自无昵称**的评论:

很好不错 正版的

2017-07-05 16:16:24
来自心***(**的评论:

名著带给我们的是思想上的熏陶和启迪,这种是任何东西都无法替代的。莎士比亚著作的经典版本,买给孩子读的,不错。

2017-07-26 11:00:26
来自匿名用**的评论:

很不错的一本书

2017-07-31 10:34:11
来自fanli27**的评论:

东西很不错,孩子很喜欢,下次还会在来买的

2017-09-08 14:03:12
来自唐星尘**的评论:

好好好好好好好好好好好

2017-09-10 14:37:47
来自无昵称**的评论:

经典名著,值得一读。

2017-09-10 23:13:17
来自jessy91**的评论:

译林这个软精装版本的书很好,值得收藏一套。

2017-11-02 14:39:06
来自大自然m**的评论:

真独揽.那那种压在下面的送过来。还是拆过后的 。但这种如软精装的不错

2013-04-30 17:28:28
来自wingami**的评论:

这本书确实是没有什么插图的,选的都是比较经典的篇目,初读者还是可以一读的,但像我这种想收藏的就没什么很大的价值了。

2011-12-11 19:09:06
来自无昵称**的评论:

名著还是译林出版社的好,如果插图多些就更好了。好书,值得珍藏!

2012-01-11 13:13:01
来自无昵称**的评论:

买吧,即实惠,内容又充实,还有插图外包装很精美。

2014-08-13 12:56:19
来自无昵称**的评论:

朱生豪译本。书还没有看完,但是质量很好,书角稍微有点弯,不过不影响。

2014-09-28 18:45:35
来自chen835**的评论:

想着给孩子看,特意买了这本标注“插图本”的书,结果买回来我快速地翻了一遍,没看见插图;又慢速地翻了一遍,还是没看见插图;我以为我不够细致,又仔仔细细地翻了一遍,终于发现了!原来在封皮上-----全书唯一的图!简直是戏弄消费者,不负责任的出版社!!!

2011-05-26 17:18:25
来自无昵称**的评论:

这个版本的莎翁戏剧 还是有诗化语言 有原著风韵

2014-01-14 19:43:00
来自无昵称**的评论:

书收到后还没有时间看了,感觉还不错,看后再评介!

2015-09-06 09:02:28
来自emiya家**的评论:

无论世界如何改变,无论人们的思想如何改变,有些东西带给我们的是永恒不变的,名著带给我们的是思想上的熏陶和启迪,这种是无法替代的

2014-03-31 18:54:39
来自xxkxxk**的评论:

杂志之家老客户了,买书还是选择杂志之家.配送速度不是一般的快,书的质量又有保证。

2015-08-25 11:22:42
来自土豆粉**的评论:

莎士比亚的经典之作,很值得一看,不过,没有插图啊。但是内容还是不错的,纸张也很好

2014-07-06 13:27:42
来自无昵称**的评论:

莎士比亚戏剧经久不衰,值得一看,价格也不贵,应该买一本看看的

2015-05-11 21:55:59
登录后即可发表评论

免责声明

更多相关图书