梁宗岱翻译的里尔克作品不止《罗丹论》。1936年上海时代图书公司出版他的译诗集《一切的峰顶》,收入了里尔克两首短诗《严重的时刻》和《这村里》。次年上海商务印书馆重印该集,补进里尔克另一篇重要作品《军旗手的爱与死之歌》。1943年,短篇小说翻译集《交错集》在广西桂林出版,面里选择了四篇里尔克《好上帝的故事》的短篇小说:《老提摩斐之死》、《正义之歌》、《欺诈怎样到了俄国》和《听石头的人》。这篇名气,以意大利文艺复兴雕刻家米盖朗基罗为主人公,写于1900年,距离他结识罗丹不过两年,很有点先兆的味道,现录入本书供鉴赏。
编者在校注工作完成后,意犹未尽,着手编译里尔克与罗丹的通信集,另行出版。因为这两位文学与艺术大师的交往前后超过十年,留下的文字成果绝不限于这本《罗丹论》,还有大批来往信件。
梁宗岱,梁宗岱是我国著名的诗人、教授,创作广及诗词、中外文学翻译和文艺评论,在中国现代文学史上留有深刻的印记。由于历史原因,他的作品长期尘封,直到二十世纪八十年代才开始零散重印。本系列汇集梁宗岱的主要作品,以满足文学爱好者的不同需要,并为学者专家提供
梁宗岱与里尔克的书缘(刘志侠)
罗丹论
译者题记(1941年)
译者题记(1962年)
罗丹论
罗丹(一篇演说词)
附录
听石头的人(里尔克)
罗丹作品图录
中文(拼音)检索表
法文检索表
雕塑的里程碑------奥古斯特 罗丹!
内容翻译都好,里面插图质量差一些
了解罗丹的话这本书还是很好地
怎一个好字了得
别人指定要买的~看上去还是不错的~
很好
印刷不是太好
这个商品不错~
非常不错的书,很喜欢很赞,很喜欢
好书不厌百回读,读罢意兴犹爤然。
想了解些东西的,还不错,但是书皮是旧的,我是无所谓,但是有点怪。
看译者,看原型,书应该是好书。但很遗憾,那些插图修的非常差。
这就是我对这本书的第一印象,出于个人偏见,我不喜欢字比较大的书,但是,里尔克作为我最喜欢的作家不会让我失望的,梁宗岱的翻译质量也很高