赫伯特 斯宾塞(1820-1903):英国社会学家,教育家,社会进化论的代表人物。他将“适者生存”的理论引入社会学领域,被称为“社会达尔文主义之父”,其思想对世界各国社会学的发展产生了重要影响。
严复(1854-1921年),福建侯官(今福州市)人,中国近代启蒙思想家、新法家、翻译家,是中国近代史上向西方国家寻找真理的“先进的中国人”之一。严复系统地将西方的社会学、政治学、政治经济学、哲学和自然科学介绍到中国,他翻译了《天演论》《原富》《群学肄言》《群己权界论》《孟德斯鸠法意》《穆勒名学》《名学浅说》等八部著作,他的译著在当时影响巨大,是中国20世纪重要启蒙译著。他的翻译考究、严谨,他提出的翻译标准——“信、达、雅”,对后世翻译工作影响深远。
清末民初文献丛刊(影印本):
古有先秦诸子百家争鸣,近有民国大师百花齐放,西学东渐东西交融,尽享思想学术文化盛宴。
群学肄言》
群学肄言》原书名《社会学研究》(The Study of Sociology),为英国著名社会学家斯宾塞所著,论证了人类社会像需要自然科学一样需要社会科学,分析了社会科学的特点及其在研究社会科学中所遇到的有别于自然科学研究的特殊困难。
群学肄言》是严复翻译的我国早期系统介绍西方社会学的专著,为中国即将诞生的近代社会科学奠定理论和方法上的基础,也对当时闭塞的思想界,提供了一个新的学术领域——社会学。《群学肄言》的翻译出版对社会学在中国的传播起了重要的推动作用。
该书原系英国社会学家斯宾塞所著《社会学研究》一书。严复于1897年开始译,1898年在《国闻报》的旬刊《国闻汇编》上,发表《砭愚》和《倡学》两篇,题为《劝学篇》。1903年上海文明编译局出版《群学肄言》足本,1908年上海商务印书馆出版《订正群学肄言》,现在流行的是商务印书馆的《严译名著丛书》本。该书是一部研究社会方法的著作。译者用文言文夹叙夹议译出此书,在某种意义上可看作是译者的著作。该书强调“以天演为宗”,以生物学规律研究社会现象,从而论证中国的社会变法。《群学肄言》的翻译出版对社会学在中国的传播起了重要的推动作用。
清末民初文献丛刊(影印本):
古有先秦诸子百家争鸣,近有民国大师百花齐放,西学东渐东西交融,尽享思想学术文化盛宴。
群学肄言》
群学肄言》原书名《社会学研究》(The Study of Sociology),为英国著名社会学家斯宾塞所著,论证了人类社会像需要自然科学一样需要社会科学,分析了社会科学的特点及其在研究社会科学中所遇到的有别于自然科学研究的特殊困难。
群学肄言》是严复翻译的我国早期系统介绍西方社会学的专著,为中国即将诞生的近代社会科学奠定理论和方法上的基础,也对当时闭塞的思想界,提供了一个新的学术领域——社会学。《群学肄言》的翻译出版对社会学在中国的传播起了重要的推动作用。