孙旭升的研究工作,经历了欣赏、品味、钻研的全过程,因此,这本《晚明小品名篇译注》可以说是他毕生心力之所萃。他自己也善作小品文,因而《晚明小品名篇译注》所有的译文也都能呈现出洒脱隽永的妙处。 他的注释,又有很多新的发明,足供学界参考。有的人认为,晚明小品不是大块文章,简短易读,实则不然。
孙旭升,又名孙五康,笔名思衡,1928年出生于浙江省萧山县(今属杭州市)。1954年毕业于南京大学中文系,从事教学工作。著有《我的积木》、《远去的背影》等。 孙旭升的研究工作,经历了欣赏、品味、钻研的全过程,因此,这本《晚明小品名篇译注》可以说是他毕生心力之所萃。
孙旭升 又名孙五康,笔名思衡,1928年出生于浙江省萧山县(今属杭州市)。1954年毕业于南京大学中文系,从事教学工作。著有《我的积木》、《远去的背影》等。
王稚登 武林门 大佛禅寺 四贤祠 净慈寺 钱塘江 西溪寄彭钦之书 张大复 夜 食橘 此坐 三奇 杨长倩 蔷薇 十姊妹 小青 陈继儒 山鸟庭蛙 各有相宜 避喧谢客 西山之胜 娱老 袁宗道 西山五记 上方山四记 极乐寺纪游 岳阳记行 李日华 紫桃轩杂缀 袁宏道 虎丘 上方 荷花荡 光福 初至西湖记 晚游六桥待月记 飞来峰 御教场 游禹穴记 五泄二 初至天目双清庄记 齐云 满井游记 游高梁桥记 袁中道 清荫台记 楮亭记 西山十记 王思任 剡溪 天姥 历小洋记 游杭州诸胜记 游惠铴两山记 游满井记 钟惺 夏梅说 浣花溪记 张京元 九里松 石屋 烟霞寺 法相寺 龙井 韬光庵 李流芳 游虎山桥小记 横塘 虎丘 游石湖小记 紫阳洞 云居寺 题两峰罢雾图 云栖春雪图跋 断桥春望图题词 雷峰暝色图 题西溪画 刘侗 定国公园 金刚寺 三圣庵 满井 极乐寺 惠安伯园 钓鱼台 温泉 水尽头 雀儿庵 浦枋君 游临安 抵西湖 韬光庵 集庆寺 于谦墓 雨湖 湖心亭 宝石山 望湖亭 过溪亭 凤凰山 古荡 六和塔 理安寺 张岱 报恩塔 日月湖 焦山 岣嵝山房 天镜园 湖心亭看雪 陈章侯 泰安州客店 湘湖 扬州清明 金山竞渡 西湖香市 鹿苑寺方柿 龙山雪 □公池 张东谷好酒 蟹会 越俗扫墓 祁彪佳 水明廊 踏香堤 茶坞 冷云石 小斜川 松径 樱桃林 芙蓉渡 柳陌 志归斋 烂柯山房 萧士玮 萧斋日记 归庄 洞庭山看梅花记 观梅日记 余怀 雅游 丽品 轶事 后记
西溪寄彭钦之书①留武林十日许,未尝一至湖上,然遂穷西溪之胜。舟车程并十八里,皆行山云竹霭中,衣袂尽绿。桂树大者,两人围之不尽。树下花覆地如黄金,山中人缚帚扫花售市上,每担仅当脱粟之半耳②。往岁行山阴道上③,大叹其佳,此行似胜。 ①西溪:地名。在西湖北高峰北面。地以产梅著名。彭钦之:作者的朋友。②脱粟:粗粮,糙米。③山阴道上:泛指绍兴一带。山阴,古地名,即今浙江绍兴市。 [译文]逗留在杭州十多天,不曾去过西湖一次,可是却把西溪的好风景玩了个够。搭船、乘车加起来一共十八里,都是在山中云雾、竹间雾气当中行走,衣裳都给映衬得一片绿色。桂花树较高大的,两个人合抱也围不拢。桂花落在地上,像是铺着一层黄金。山农扎了扫帚把桂花扫起来,拿到街上去出售,每一担的价格只抵得上糙米市价的一半。去年,我在绍兴游览,很称赞那里的风景好,而这一次看到西溪,景色似乎更美。张大复(1554—1630),字元长,昆山(今江苏昆山)人。以著述为生,是归有光后一大家。晚年目盲,犹笔不停缀。与陈眉公、汤若士等相友善。著作甚富,最为人称道的,有《梅花草堂集》、《梅花草堂笔谈》、《昆山人物志》等。所作笔记,多谈生活琐事,文笔亦清丽可诵,风格大抵与陈继儒差不多。本书所译,选自《梅花草堂笔谈》。 王摩诘云①:"北陟玄灞②,清月映郭。夜登华子冈③,辋水沦涟④,与月下上。寒山远火,明灭林外。深巷寒犬,吠声如豹。村墟夜舂,复与疏钟相间。"秦太虚云⑤:"元丰二年中秋后一日,天宇开霁,林间月明,可数毫发。自普宁⑥,凡经佛寺十五,皆寂不闻人声。道旁庐舍,或灯火隐显。草木深郁,流水止激悲鸣,殆非人间之境。"二境澹宕凄清④,真文中画也。予少时喜夜游,务穷搜奇胜,老来怯风露,不复窥户久矣 ⑧。读二公语,黯然欲涕!①王摩诘:唐王维,字摩诘。晚年得宋之问辋川蓝田别墅,隐居于此。文选自《山中与裴秀才迪书》。 ②玄灞:幽深的灞河。灞,灞河,渭河的支流。③华子冈:为辋川别墅的主要景点之一。④辋水:即辋川,水名。在今陕西省蓝田县南,源出秦岭北麓,北流至县南入灞水。⑤秦太虚:宋秦观,字太虚。文节选自《龙井题名记》。⑥普宁:寺名。旧址在西湖南岸净慈寺前白莲洲上。⑦澹宕:澹远。宕,放纵,不受拘束。⑧窥户:原意是暗中察看屋内的情形。这里作出门夜游讲。 [译文]王维说:"北面经过幽深的灞河,明净的月亮照着郊外。在夜里攀登华子冈,辋水泛着微微的波浪,与水中的月亮一起忽下忽上。远远的山上有点点火光,在树林外面一会儿显现一会儿隐没。深巷里凄凉的狗,叫起来就像豹子一样。村庄上的人在夜里捣米,那捣声与稀疏的钟声夹杂在一起。"秦观说:"元丰二年(1079)中秋节的后24小时,天空云开晴朗,树林里月光明亮,连汗毛头发也数得清楚。从普宁开始,一共经过十五所寺院,都静悄悄地听不到人声。路旁边的屋子里,有的点着灯火。野草和树木又多又密,流淌的溪水遇到阻遏时就发出凄凉的声音,几乎不像是在人间的样子。"两种意境澹远凄清,真所谓是文章中的画图。我年轻时喜欢夜里出去游玩,一定要抉奇搜胜玩个痛快才回来,年老后怕受风寒,不再出门已经很久了。如今读了两位先生的文章,难过得真像要掉下眼泪来!食橘橘之品,出衢、福二地者上①,衢以味胜,福以色香胜。衢味与口相习,所谓"温温恭人"②,亲之忘倦者也。福产小露尊重③,如远方贵客,结驷联骑④,令人迎承不暇。洞庭有张樵海者⑤,尝贶予角柑四颗⑥,甘脆异常,然是一丘一壑之秀,物外逍遥者耳⑦。世长怀福橘相遗⑧,剖而甘之,书此。①衙、福:今浙江省衢州市、福建省福州市。②温温:柔和貌。"温温恭人",语出《诗经》,谓谦恭之人。③小露尊重:即偶尔显露高贵。④结驷连骑:车马接连不断,形容喧闹显赫。⑤洞庭:山名。在江苏省太湖中。⑥甪:地名,即角里,在太湖洞庭山西南禄里村。⑦物外:指世外,超然于世事之外。③世长:人名。(疑用"怀橘"的典故,可能是作者的儿子。) [译文]橘子这种水果,以衢州、福州生产的为上品。衢橘凭它的滋味著名,福橘却是凭它的颜色和香气。衢橘适合人的口味,正像《诗经》里说的"温温恭人",长时间接近也不会感到厌倦。福州产的橘子却是偶尔露一下面,好像远方的贵宾,车马接连不断到来,教人来不及准备。洞庭山有个张樵海的,曾经送给我甪里出产的柑子四颗。这种柑子鲜甜脆嫩不同一般,然而这是某个山野小地方的特产,像个逍遥世外的高人一样。世长带着福橘来孝敬我,我剖了吃觉得很甜,所以写下了这些话。P7-10 西溪寄彭钦之书① 留武林十日许,未尝一至湖上,然遂穷西溪之胜。舟车程并十八里,皆行山云竹霭中,衣袂尽绿。桂树大者,两人围之不尽。树下花覆地如黄金,山中人缚帚扫花售市上,每担仅当脱粟之半耳②。往岁行山阴道上③ ,大叹其佳,此行似胜。 ①西溪:地名。在西湖北高峰北面。地以产梅著名。彭钦之:作者的朋友。 ②脱粟:粗粮,糙米。③山阴道上:泛指绍兴一带。山阴,古地名,即今浙江绍兴市。 [译文] 逗留在杭州十多天,不曾去过西湖一次,可是却把西溪的好风景玩了个够。搭船、乘车加起来一共十八里,都是在山中云雾、竹间雾气当中行走,衣裳都给映衬得一片绿色。桂花树较高大的,两个人合抱也围不拢。 桂花落在地上,像是铺着一层黄金。山农扎了扫帚把桂花扫起来,拿到街上去出售,每一担的价格只抵得上糙米市价的一半。去年,我在绍兴游览,很称赞那里的风景好,而这一次看到西溪,景色似乎更美。 张大复(1554—1630),字元长,昆山(今江苏昆山)人。以著述为生,是归有光后一大家。晚年目盲,犹笔不停缀。与陈眉公、汤若士等相友善。著作甚富,最为人称道的,有《梅花草堂集》、《梅花草堂笔谈》、《昆山人物志》等。所作笔记,多谈生活琐事,文笔亦清丽可诵,风格大抵与陈继儒差不多。 本书所译,选自《梅花草堂笔谈》。 王摩诘云①:"北陟玄灞②,清月映郭。夜登华子冈③,辋水沦涟④ ,与月下上。寒山远火,明灭林外。深巷寒犬,吠声如豹。村墟夜舂,复与疏钟相间。"秦太虚云⑤:"元丰二年中秋后一日,天宇开霁,林间月明,可数毫发。自普宁⑥,凡经佛寺十五,皆寂不闻人声。道旁庐舍,或灯火隐显。草木深郁,流水止激悲鸣,殆非人间之境。"二境澹宕凄清④ ,真文中画也。予少时喜夜游,务穷搜奇胜,老来怯风露,不复窥户久矣 ⑧。读二公语,黯然欲涕! ①王摩诘:唐王维,字摩诘。晚年得宋之问辋川蓝田别墅,隐居于此。文选自《山中与裴秀才迪书》。 ②玄灞:幽深的灞河。灞,灞河,渭河的支流。 ③华子冈:为辋川别墅的主要景点之一。④辋水:即辋川,水名。在今陕西省蓝田县南,源出秦岭北麓,北流至县南入灞水。 ⑤秦太虚:宋秦观,字太虚。文节选自《龙井题名记》。⑥普宁:寺名。旧址在西湖南岸净慈寺前白莲洲上。 ⑦澹宕:澹远。宕,放纵,不受拘束。⑧窥户:原意是暗中察看屋内的情形。这里作出门夜游讲。 [译文] 王维说:"北面经过幽深的灞河,明净的月亮照着郊外。在夜里攀登华子冈,辋水泛着微微的波浪,与水中的月亮一起忽下忽上。远远的山上有点点火光,在树林外面一会儿显现一会儿隐没。深巷里凄凉的狗,叫起来就像豹子一样。村庄上的人在夜里捣米,那捣声与稀疏的钟声夹杂在一起。"秦观说:"元丰二年(1079)中秋节的后24小时,天空云开晴朗,树林里月光明亮,连汗毛头发也数得清楚。从普宁开始,一共经过十五所寺院,都静悄悄地听不到人声。路旁边的屋子里,有的点着灯火。野草和树木又多又密,流淌的溪水遇到阻遏时就发出凄凉的声音,几乎不像是在人间的样子。"两种意境澹远凄清,真所谓是文章中的画图。我年轻时喜欢夜里出去游玩,一定要抉奇搜胜玩个痛快才回来,年老后怕受风寒,不再出门已经很久了。如今读了两位先生的文章,难过得真像要掉下眼泪来! 食橘 橘之品,出衢、福二地者上①,衢以味胜,福以色香胜。衢味与口相习,所谓"温温恭人"②,亲之忘倦者也。福产小露尊重③,如远方贵客,结驷联骑④,令人迎承不暇。洞庭有张樵海者⑤,尝贶予角柑四颗⑥,甘脆异常,然是一丘一壑之秀,物外逍遥者耳⑦。世长怀福橘相遗⑧,剖而甘之,书此。 ①衙、福:今浙江省衢州市、福建省福州市。②温温:柔和貌。"温温恭人",语出《诗经》,谓谦恭之人。③小露尊重:即偶尔显露高贵。 ④结驷连骑:车马接连不断,形容喧闹显赫。⑤洞庭:山名。在江苏省太湖中。⑥甪:地名,即角里,在太湖洞庭山西南禄里村。⑦物外:指世外,超然于世事之外。 ③世长:人名。(疑用"怀橘"的典故,可能是作者的儿子。) [译文] 橘子这种水果,以衢州、福州生产的为上品。衢橘凭它的滋味著名,福橘却是凭它的颜色和香气。衢橘适合人的口味,正像《诗经》里说的" 温温恭人",长时间接近也不会感到厌倦。福州产的橘子却是偶尔露一下面,好像远方的贵宾,车马接连不断到来,教人来不及准备。洞庭山有个张樵海的,曾经送给我甪里出产的柑子四颗。这种柑子鲜甜脆嫩不同一般,然而这是某个山野小地方的特产,像个逍遥世外的高人一样。世长带着福橘来孝敬我,我剖了吃觉得很甜,所以写下了这些话。P7-10
译文比较多余,破坏了原文的美感
小品晚明成就最高,这本书不错
这个商品不错~
一如既往的好,售后也很到位
内容不错,值得一读。
喜欢
不错 有翻译
good,good good,very good
希望能出些新的产品,发货快点
包装,速度很满意
不错的书
有注释,有译文,阅读就没大的难度了
非常好的一本书。
????
选取的篇目还不错,但是注解有一些明显的错误……