本书是由法兰西学院词典委员会编著。书中共选取了190组为常见的易错易混淆法语词、乱造新词和滥用的英语外来词。法兰西学院通过追溯词源的意义,辨析语义在发展中的变化,并精心挑选合适的句子作为例证来给读者答疑解惑。书中设置了“应该说”和“不应该说”板块,读者可以一目了然正误用法。译者也给书中援引的人物、典故或语法知识点讲解等做了必要的注释。
法语:该说的和不该说的》一书是由法兰西学院词典委员会编著。法兰西学院肩负着规范法语,维持发展变化中的法语的清晰度、纯正度的使命。为了能及时纠正当代人普遍常犯的语言错误、遏制乱造新词和滥用英语外来词的现象,法兰西学院颇有创意地建立了“该说的和不该说的”(Dire, ne pas dire)网站,通过邮件与成千上万网民就模糊的或可商榷的法语用法进行交流。本书即是将法兰西学院与网民交流的精华部分出版成书,以帮助更多的法语学习者正确地使用法语。
译者张文敬,北京语言文化大学法语教师,出版过《教你品味法国葡萄酒》(商务印书馆)、《现代法语句法》(商务印书馆),在广西师范大学出版社、三联出版社都有译著出版。