著名相声演员姜昆在1987年和2017年春晚上分别表演了相声《虎口遐想》和《新虎口遐想》,两场演出都在观众中引发了强烈反响。本书即是围绕这两部相隔三十年的作品,由姜昆讲说作品创作演出的幕后故事,如与梁左相识相知、在《虎口遐想》首演不成功的情况下如何改进、为何要创作《新虎口遐想》等等。书中还收录了姜昆提供的众多独家私藏照片,其中相声《虎口遐想》创作手稿更是首次公布。
本书汇集了众多名家对这两部作品的深入点评,其中既有冯骥才、王蒙等著名作家,又有薛宝琨、常祥霖、高玉琮等曲艺理论家,众人评论的角度各有不同,在帮助广大读者更好地欣赏作品的同时,能够为相声爱好者、相声理论研究者以及相声创作表演业内人士提供专业、又深入浅出的参考资料,对相声创作及理论研究具有重要意义。
书中收录了《虎口遐想》《新虎口遐想》两段相声的完整台本和《虎口余生》原著小说,供读者对照评论文章深入品读经典。更有翻译领域专家将《新虎口遐想》台本译成英、日、德、法、西班牙文译本,意在推进相声艺术的国际交流与推广。
虎口遐想》作为春晚历成功的相声作品之一,多年来深受大众喜爱,《新虎口遐想》在2017年春晚一经亮相便引发热议。本书将两段相声剧本放到一起,并辅以文学界、曲艺评论界名家的评论解析,能够引领读者深入感受作品艺术价值与时代变迁印记。梁左原作小说的加入,更能帮助相声研究者及爱好者对相声文本创作进行深入研究。
相声作为中国传统艺术中与大众关系为密切,能与百姓生活产生共鸣的艺术门类,既是大众生活的记录者,又是百姓心声的呈现者,本书即是这种记录和呈现的集合,同时还展现了对中国传统相声艺术走出国门的美好愿望和为此展开的积极努力。
姜昆,中国部级非物质文化遗产项目相声代表性传承人,相声作家、表演艺术家。创作和表演了上百段相声作品。在担任中国艺术研究院曲艺研究所所长期间编撰出版过《中国曲艺概论》《中国曲艺通史》。出版的著作有《笑面人生》《自我调侃》《马季老师给我的思考》等。现任中国曲艺家协会主席。
序
一个相声传奇的档案 冯骥才
姜昆回想
虎口遐想三十年 姜昆
经典重温
相声《虎口遐想》
相声《新虎口遐想》
小说《虎口余生》
众人评点
虎口遐想——姜昆梁左相声集》序
梁左相声的文学特色
相声的“姜逗时代”——两个“虎口遐想”的感
繁荣相声要靠作品说话——从《新虎口遐想》说起
以“虎口”浅析姜昆的艺术观
坚守健康、纯正的说唱文学传统——相声《新虎口遐想》带给我的“遐想”
“喜新恋旧”遐想多 ——听姜昆《新虎口遐想》有感
我们为什么说相声——从艺术传播学角度看新老《虎口遐想》的本体呈现
从姜昆相声中领悟出的本体论、题材论、创新论——谨以《虎口遐想》《如此照相》《新虎口遐想》等作品为例
相声的态度——从《虎口遐想》到《新虎口遐想》
新虎口遐想》表演的前瞻性、包容性与开放性
唯有尽善,方能尽美——评相声《新虎口遐想》的社会价值
相声的三种精神——从《新虎口遐想》谈起
社会发展需要更多“虎口”中的遐想——新旧两版《虎口遐想》的现实意义
新虎口遐想》面面观
预设理论下的《虎口遐想》
刺美与对话:跨越“虎口”三十年
外文译本
新虎口遐想》英语译本
新虎口遐想》日语译本
新虎口遐想》德语译本
新虎口遐想》法语译本
新虎口遐想》西班牙语译本
后记
虎口遐想三十年
姜昆
艺术,我打小就“拳打脚踢”地酷爱。那时候,我忙活着哪:演话剧、朗诵、吹笛子、打扬琴、拉手风琴、跳舞、唱歌,学校里演出六个节目,我能上四回台,弄得在学校里当老师的爸爸看着我直糊涂,他说:“你算干吗的?”
可是直到说上相声以前,总感到没有出头之日。我总结经验:不是我不行,是我没遇见贵人。
我有贵人相助的艺术人生,是从与师胜杰一起合作说相声开始的。打那时起,人生命运的天平就没平过,一直往我这边倾斜着。马季选我进了北京,李文华屈尊与我合作,央视春节联欢晚会挑我当了个“始作俑者”,唐杰忠接班李文华……反正,特顺。但是1986年,一件事发生了,这件事不只是上天对我人生命运的眷顾,更是老天爷“护犊子”般地对我偏心眼儿,就是疼我。应了相声《虎口遐想》那句话:你说攀登珠穆朗玛峰后边儿跟一大老虎,是不是是个人就上得去啊?
那一年,我认识了大作家谌容。她的《人到中年》把多少老年的、青年的读者看得痛哭流涕。可是,谌容老师对我说:“我还有能逗得你死去活来的小说呢!”于是,我读了她的《减去十岁》。嘿,那是篇相声结构的小说。
减去十岁》写的是一个“小道消息”:听说中国年龄研究会经过两年的调查研究,又开了三个月的专业会议,起草了一个文件:“‘’十年所耽误的时间应该减去,所有的人年龄减十岁。”“文件已经送上去了,马上就要批下来了。”年龄能减去吗,时间能倒流吗?听者竟不管什么荒唐不荒唐,怪诞不怪诞,消息像旋风似的卷了起来,人们奔走相告,欣喜若狂,不同身份和不同年龄的人物,为能“减去十岁”激起了不同的愿望。当然,也有人心里特不是滋味,您想,“”十年捞了不少东西的,或者刚爬上去的和马上要退休的,能一个想法吗?这结构绝了,没听详细内容就可乐。
我去谌容老师家,是和陈佩斯一起去的,我们准备相约一起向大作家取取经,谈谈喜剧,接受指导,争取捞点儿“干货”回来搞创作。也别说,听说我们两个要过来,这在他们家成了件大事。谌容的两个儿子早早就到妈妈家等我们了。从打一进门,我和陈佩斯想与大作家“取经交流”的伟大计划就泡汤了。因为在基层单位工会搞宣传的小儿子太喜欢陈佩斯了,他努力地与陈佩斯交谈,介绍他全部的表演技能和伟大的喜剧抱负,三个小时几乎没停嘴,弄得最不愿意搞关系的陈佩斯终于碍着谌容老师的面子答应,怎么着也得给这位小儿子在他的电影里找个“群众甲”“群众乙”演演。而我,早就让谌容的大儿子揪到一边劝我:“我妈那小说不是相声,她那个太文学,离胡同太远,你得听我的小说,我有写专门研究耗子的,有老太太娶小伙子的,有掉老虎洞里和老虎聊天的……”把我都听晕了!我们在谌容老师家里的三个小时,这位妈妈没说上几句话,全被她的儿子们抢占了“高地”。
但是,这三个小时,我和陈佩斯却都成了大赢家。陈佩斯带走了一个未来的喜剧明星——梁天,而我得到了一个以后为全中国人民制造了那么多欢笑的合作者——梁左。
第二天,梁左给我拿来了他的手稿《虎口余生》。多好的喜剧小说,把我给看哭了!
我太激动了,我特敏感地意识到我人生道路上又一位相助的贵人出现了。我一边反复读他的小说,一边在心底唱“呼儿嗨哟……”
……
如果拿新老两段《虎口遐想》比较一下就会发现,姜昆不仅一如既往地保持着鲜活的生活感觉,语言的活灵活现,对事物喜剧性的敏感,更重要的是,这新老两段相声都具有各自鲜明的时代气息和特征,以及自身鲜明的立场。
——冯骥才
荒唐的逗笑中仍然流溢着生活,而有生活依据的逗笑就不仅仅是逗笑,而成为嬉笑怒骂言之有物的文章了。
——王蒙
三十年前的《虎口遐想》是从现实到浪漫,三十年后的《新虎口遐想》却从浪漫回到了现实。这不是我们的刻意,而是生活的逻辑……
——姜昆