这里所译介的两篇短文均出自克氏的名著《或此或彼》,是他谈论,尤其是作为一种必然力量对人之诱惑的名篇。在克氏心目中,作为人处于本真状态的一种必然力量对人具有着无法抗拒的诱惑力,的意义因此也就在于这种本真力量的展开或被诱发。《直接诸阶段或音乐》论述了这种本真力量是如何以直接显现方式喷涌出而来的;《引诱者日记》则通过对一段恋爱故事的记述,显示了这种本真力量如何在有意识的诱导下得到展开的。在前者那里,这种本真力量以一种不以任何东西为中介的直接方式得到展现,所以,它与音乐具有了共通性,即便语言也无法介于中间;在后者那里,力量的被诱发是经过考虑和反思的,而且被用语言记录了下来,所以是非直接的,经过中介的。前者是论述的是的直接显现,后者则描述了在意识层面的历程。
克氏谈论问题的文章很多,这里选择的两篇集中探读者论坛和演示了作为一种直接原始力量对人所具有的那种抵挡不住的诱惑。在篇《直接诸阶段或音乐》中,克氏通过他对莫扎特音乐的感受,揭示了作为人的一种原始力量的直接性特点及其与音乐的同一性;在第二篇《引诱者日记》中,克氏则以日记体形式记录了男主人公约翰经斯如何用种种手法将柯得莉娅姑娘引诱到手的过程从而演示了这种原始力量如何以反思方式去引诱人和使人被引诱。无论是篇所讲的直接喷涌而出的感受,还是第二篇所演示的由语言和反思记录下来的过程,无不展示了作为人内心深处的一种原始力量对人所具有的诱惑,这种爱之诱惑是谁也抵挡不住的,都在爱之力量的驱使下去爱或是被爱,去诱惑或是被诱惑,故本书取名《爱之诱惑》。
译言前言
一、 直接诸阶段或者音乐
无关宏旨的引言
及时阶段
第二阶段
第三阶段
可有可无的尾声
二、引诱者日记
了解一下
好书!强力推荐!!!
还好
还好
这个商品不错~
这个商品还可以
还蛮实用的!!不错哦
是那种可以一读再读的小书。翻译非常好。
很好的书
不知道怎么晕晕的在买《非此即彼》时把《爱之诱惑》捎上了;看了才知道前者包括后者,只是翻译版本不一样。