○旅日作家毛丹青首部手绘随笔集,通过“文字 插图”的形式将日本事情与作者的日常生动地呈现出来。从初识日本的点滴感悟,到旅居日本30年的文化情怀,全都凝结在了字里行间。
○书中集结的30篇随笔,既是作者对自己旅日30年的人生总结,也是对中日两国文化交流的一个积极推进。
○值得一提的是,每一篇随笔,都是日汉双语,不懂日语的读者亦可轻松一阅。此外,手绘图为毛丹青亲自绘制,声优级名师献声朗读日语全篇,以飨读者。
《来日方长》所谓何意?
读过梁启超《少年中国说》的人都知道,里面有这样一句:“前途似海,来日方长。”本意是未来的日子还很长,大有可思、可为,劝诫年轻人不必急于求近。“来日方长”寓意深远,又恰逢毛丹青旅日三十周年,而他在日本的旅居还将继续,著书也在不断酝酿,于是我们取“来日方长”为书名,集结了30篇捕捉日本生活细节的随笔,并用日汉双语的形式呈现在了大众面前。
作为毛丹青部手绘双语随笔集,另外一大特色是每篇文章都配有毛丹青亲自手绘的插图。早年间,毛丹青曾师从已故的漫画大师丁聪,因此创作起来游刃有余。而手绘插图也给这部描写日本的作品添了几分“日系范儿”,这也是我们在文本形式上进行的新尝试。让人喜悦的料理、像鱼儿一样游走的巴士、人心所向的田舍力,在毛丹青的笔下惟妙惟肖,也给读者带来了全新的阅读体验。
因为我们的读者主要是学习日语、对日本抱有兴趣的年轻人,希望他们能在毛丹青全新的阅读文本中,体会作者“来日方长”的生活阅历,思考“以小见大”的创作智慧,并能跟随毛丹青一同潜入日本的深处,有朝一日也可以做日本的“深读者”。
◇作品多次入选日本大学高考试题的中国作家 毛丹青
◇日汉对照随笔集 手绘插图版 首度面世
◇莫言、日本作家柳田邦男推荐
◇日语全文朗读,人气名师倾情献声
这不是一本普通的日语学习读物,它承载了毛丹青旅居日本三十年的异域文化体验,是一份诚挚的“在日本”邀请。假名具风情,汉字话日常。每一篇都值得细细品读。
毛丹青
旅日华人作家、神户国际大学教授。
1985年北京大学毕业后进入中国社会科学院哲学研究所。1987年移居日本。做过远洋渔业的生意,当过商人,游历过许多国家。2000年弃商从文,中日文著书多部,曾获日本第28届蓝海文学奖,其日语作品被多次用于明治大学、立命馆大学、北海道大学等多所著名大学的高考试题。在日本有固定的读者会。
日文朗读简介
叶子老师
超人气日语在线教育名师,网络教学视频播放量超百万。痴迷日语十年,热爱日本文化,拥有声优级别的华丽声线和优美发音。
1 日常を読む 阅读日常
桜の花びらが舞っていた 樱花纷飞
超載的北京 超载的北京
近所の旅 周边之旅
ぼくの秀水街 我的秀水街
祖母と小鳥 祖母和小鸟
知ることへの誘い “知”的邀请
私と満員電車 我与满员电车
東京には大きな鳥かごがある 东京有个大鸟笼
2 風情を読む 阅读风情
日本を知った最初のころ 初识日本
喜びの料理 喜悦的料理
一番美しいものは風景ではない 最美的不是风景
新幹線の鼻はだんだん長くなる 新干线的鼻子越来越长
炎天下の結婚式 烈日下的结婚仪式
バスとともに「魚」になる 随着巴士变成鱼
壁の上の空き缶 墙上的空罐子
孤独は飛んでいかない 挥之不去的孤独
神島の空 神岛的天空
静けさによる落ち着き 安静下的沉着
非母国語としての日本語 非母语的日语
古道の寺院 古道中的寺院
3 人生を読む 阅读人生
梅田駅の喫茶店 梅田站的咖啡店
田舎力 田舍力
飛禅高山 飞禅高山
虚境の旅人 虚境中的旅人
本居宣長と私 本居宣长和我
彼は僕の心に生きている 他活在我心中
新刊本『恵恵』に寄せて 寄语新书《惠惠》
中国研究者竹内実先生 汉学家竹内实先生
名古屋の職人 名古屋手艺人
風は心から湧き上がる 风从心底而来
あとがき 后记
编后记
在我关于日本的梦境里,一定会有毛丹青这条鱼在游动,他像一条艳丽的热带鱼,在日本海里游动着。——莫言
毛丹青的写作让人怀念当代日语中正在迅速消失的汉字之美,他把日语的汉字魅力突出地表达了出来。——日本著名作家 柳田邦男