在线客服
傲慢与偏见图书
人气:43

傲慢与偏见

《小王子》《追风筝的人》《与神对话》译者李继宏倾心翻译,《傲慢与偏见》撰写了16000字的导读,加入371条注释,引用241本专著/期刊,修复原著本来面貌,让读者能欣赏到这部享有崇高地位的皇皇巨著
  • 所属分类:图书 >小说>世界名著>欧洲  
  • 作者:(英) [简·奥斯汀] 著 [李继宏] 译,[果麦文化] 出品
  • 产品参数:
  • 丛书名:--
  • 国际刊号:9787201104546
  • 出版社:天津人民出版社
  • 出版时间:2016-07
  • 印刷时间:2016-06-23
  • 版次:1
  • 开本:32开
  • 页数:--
  • 纸张:轻型纸
  • 包装:平装-胶订
  • 套装:

内容简介

本尼特先生有五个宝贝女儿,本尼特太太为她们的婚事操碎了心。新来邻居宾格利多金且帅,在一次舞会上,对本尼特家美貌的大女儿简一见钟情。参加舞会的还有宾格利的好友达希,他俊朗潇洒,贵气逼人,但恃才傲物,认为她们都不配成为自己的舞伴,其中包括简的妹妹伊丽莎白。自尊心很强的伊丽莎白无意间听到了达希对她的评论,心生反感。然而,她并不知道,一次次意外的经历,达希已默默爱上了她。

英国著名文学家和评论家基布尔评论“简 奥斯汀是一位喜剧艺术家”,并认为她“在纯粹喜剧艺术方面仅次于莎士比亚”。英国十九世纪著名史学家、诗人和政论家托马斯 马科莱称她为“写散文的莎士比亚”。而《傲慢与偏见》中体现的女性意识的觉醒,即便在两百多年后的今天,人们对婚姻的期待仍然没有超越其划定的范围——婚姻并非人生的必需品,以爱情为基础的婚姻当然美好,但如果结婚不是为了爱情,那还不如独自生活。

编辑推荐

我们真的确信读懂了《傲慢与偏见》吗?

作者简介

简 奥斯汀

Jane Austen(1775. 12. 16 - 1817. 7. 18)

1775年12月16日生于英国汉普郡斯蒂文顿。

1796年,完成小说《及时印象》,后改名为《傲慢与偏见》,于1813年1月28日出版。

1923年,牛津大学出版社发行《简 奥斯汀小说集》,正式开启了简 奥斯汀研究的时代。

评论家认为“就塑造角色而言,简 奥斯汀仅次于莎士比亚”。

1949年,毛姆主编“世界十佳小说”丛书,《傲慢与偏见》位列第二。

2003年,英国广播公司调查“最受英国人喜爱的小说”,《傲慢与偏见》高居榜眼,而达希先生成为英国女性最想约会的虚构人物。

2013年,简 奥斯汀的头像被印制在新版10英镑纸币上,以此致敬。

译者

李继宏

英国伯明翰大学莎士比亚研究所访问学者

美国加州大学尔湾分校英文系客座研究员

译有《与神对话》、《追风筝的人》、《公共人的衰落》等涵盖文学、社科、宗教、经济、哲学等题材的图书三十余部

代表性作品“李继宏世界名著新译”已出《小王子》、《老人与海》、《动物农场》、《瓦尔登湖》、《了不起的盖茨比》、《月亮和六便士》、《傲慢与偏见》等七种,出版至今三年半畅销逾三百万册,待出有《简爱》、《喧哗与骚动》、《查泰莱夫人的情人》等十三种。

目录

导读 01

傲慢与偏见 001

版本和注释说明 355

在线预览

有个道理众所周知:家财万贯的单身男子,肯定是需要一位太太的。

这个道理极度深入人心,所以每当这样的单身男子乔迁新居,邻居们哪怕对其思想感情一无所知,也会把他当作自家这个或那个女儿应得的财产。

“亲爱的本尼特先生,”他夫人那天对他说,“你听说了吗?内德菲尔庄园终于租出去啦。”

本尼特先生说尚未有所耳闻。

“但已经租掉了,”她回答说,“罗恩太太刚才来过,是她说给我听的。”

本尼特先生没有回答。

“你不想知道是谁租的吗?”他妻子急不可耐地问。

“你要是想说,那我听听也无妨。”

本尼特太太立刻抓住这个机会。

“哎呀,亲爱的,你一定要知道,罗恩太太说,内德菲尔的租客是个特别有钱的年轻人,英格兰北方来的;他礼拜一坐着一辆四驱翠轼从伦敦来看房子,看了以后十分喜欢,当场同意莫里斯先生提的条件;他将会在米迦勒节之前接管这座房子,佣人们下个周末就先搬进去。”

“他姓什么?”

“宾格利。”

“结婚了没有?”

“没有,亲爱的,当然没有!他是个家财万贯的单身汉,听说每年能挣四五千镑。这对姑娘们来说是好事啊!”

“怎么会?跟她们有什么关系?”

“亲爱的本尼特先生,”他的妻子回答说,“你这人真是特别扫兴!你明明知道我的想法,我在想啊,他要是能娶我们家哪个女儿就好了。”

“他搬到这里来住,图的就是这个吗?”

“不是!你怎么可以这样乱说话!但他非常可能爱上我们家哪个姑娘,所以等他来了以后,你必须尽快去拜访他。”

“我看没这个必要。你和姑娘们去就行了,或者你让她们自己去,那样也许更好,因为你和她们一样漂亮,说不定到时候宾格利先生最喜欢的反而是你。”

“亲爱的,你真会说话。我以前当然也是美女,但现在已经没什么特别的。一般女人如果有了五个成年的女儿,就不应该幻想自己还有多美。”

“那是一般女人,怎么能和你相提并论呢。”

“可是亲爱的,等宾格利先生搬来当我们的邻居,你一定要去拜访他。”

“我不去,你省省吧。”

“但你要为女儿们考虑。无论谁嫁给他,今后都能过上安稳的日子。威廉爵士和卢卡斯夫人只是听了那番话,便决定要登门拜访,你知道的,他们通常不去新邻居家做客。你一定要去,因为如果你不去,我们也去不成。”

“其实你想得太多了。我敢担保宾格利先生见到你们会非常高兴;我可以写张字条让你带去,告诉他无论他看中哪个姑娘,我都衷心愿意招他当女婿;不过我得替小丽多说几句好话。”

“我希望你不要那样写。小丽又不比其他人好;说实话,论外貌,她比不上简漂亮,论性格,她比不上丽迪雅活泼。但你对她总是很偏心。”

“她们没有什么值得称赞的,”他回答说,“她们和普通女孩没什么区别,都是又蠢又无知;小丽的头脑比她几个姐妹灵活多了。”

“本尼特先生,你怎么可以这样贬低自己的孩子?气死我你就开心了是吧?你根本不顾及我的神经。”

“你误会了,亲爱的。我非常尊重你的神经。它们是我的老朋友。我听你郑重其事地提及它们,至少已经有二十年。”

“唉!你不知道我有多痛苦。”

“但我希望你战胜自己的神经,好好活着,因为将来还有许多每年收入四千镑的年轻人要搬来我们这边住。”

“就算再来二十个也没用,你又不去他们家做客。”

“到时再看,亲爱的,如果真有二十个,我会统统登门拜访的。”

本尼特先生这人有点古里古怪,他才思敏捷、性格内敛,城府很深,又喜欢正话反说。所以他妻子虽然和他同床共枕二十三年,却依然不是很了解他的性格。本尼特太太则心直口快。她智力低下、见识浅陋,而且喜怒无常。每当遇到不如意的事,她就怪自己的神经太敏感。她毕生较大的事务是把几个女儿嫁出去,而让她感到安慰的则是到处串门和打探消息。

第二章

去拜访宾格利先生的几个人当中就有本尼特先生。虽然在妻子面前总是矢口否认,但他其实早就想去的;他做客回家以后也不说,直到傍晚他妻子还蒙在鼓里。事情是这样败露的。当时看到二女儿正在修改帽子,本尼特先生突然对她说:

“小丽,我希望宾格利先生会喜欢它。”

“我们不会知道宾格利先生喜欢什么,”她母亲恨恨地说,“我们又不去做客。”

“你忘记啦,妈妈,”伊丽莎白说,“我们会在公共聚会碰到他的,罗恩太太答应介绍他给我们认识。”

“我不相信罗恩太太有这么好心。她自己还有两个侄女呢。这个女人既自私又伪善。我对她没什么好感。”

“我也是,”本尼特先生说,“幸好你不用她帮忙。”

本尼特太太懒得回答;但她控制不住恼恨的情绪,于是怪起自己的女儿来。

“天哪,小琳,你别咳这么大声!拜托有点同情心。我的神经都被你震碎了。”

“小琳也不注意点,”她父亲说,“咳得真不是时候。”

“你们以为我想咳啊?难道咳嗽好玩吗?”小琳恼怒地说。

“小丽,你们的舞会是在什么时候?”

“还有十五天。”

“哎呀,原来只剩十五天,”她母亲唉声叹气地说,“罗恩太太要到舞会前24小时才回来;她不可能帮你们介绍的,因为到时她自己都不认识那个人。”

“那么和你的朋友相比,亲爱的,你算是抢在前头了,到时候可以把宾格利先生介绍给她。”

“不可能,本尼特先生,不可能的,我自己跟他又不熟悉;你怎么可以这样取笑我?”

“我尊重你的顾虑。十四天的交往当然是很少的。我们无法用十四天来真实地认识一个人。但如果我们不抓住机会,别人会抢先的;毕竟罗恩太太和她的侄女们肯定不会错失这个大好机会;她会觉得我们替她介绍是友善的举动,所以呢,如果你不愿意承担这个任务,那我只好自己来了。”

几个女儿睁大眼睛看着她们的父亲。本尼特太太愤愤地说:“你这是废话,毫无意义!”

“你怎能这样说呢?”他大声说,“难道大费周章替别人介绍是毫无意义的事情吗?我不能同意你这种看法。玛丽,你觉得呢?我知道你是一个热爱思考的好女孩,读过许多伟大的书,而且还做摘录。”玛丽很想说出几句有道理的话,可是不知道怎么说。

“让玛丽先想想,”他接着说,“我们继续来说宾格利先生。”

“我听到宾格利先生就烦。”

“既然这样,那对不起咯;可是你前面为什么不告诉我?早知道的话,我今天早晨肯定不会去拜访他的。真是太倒霉了!但我已经去他家做过客,所以现在不管怎么样,我们都免不了要跟他变成熟人。”

母女几人非常吃惊,这正是他想要的效果;本尼特太太更是感到喜出望外;但在一阵欢乐的吵闹过后,她宣称这早在她的意料当中。

“你真是好啊,亲爱的本尼特先生!但我早就知道你应该会听我的。我知道你非常爱自己的女儿,所以不会拒绝去结识那样的人物。很好,我特别高兴!不过你这玩笑开得也太大啦,你今天早晨就去了,居然直到现在才告诉我。”

“好啦,小琳,你可以尽情地咳嗽了,”本尼特先生说;他说完便转身离开房间,因为实在受够了他妻子那副欣喜若狂的嘴脸。

“女儿们,你们的父亲多好啊,”她在房门关上以后说,“我不知道你们应该如何报答他的好心,也不知道应该怎样感谢他做了这件事。坦白跟你们说,到了我们这把年纪,每天结识陌生人不是很愉快的事情;但为了你们,我们愿意做任何事情。丽迪雅,我亲爱的,虽然你年纪最小,但我敢说在下次舞会,宾格利先生会请你跳舞。”

“好啊!”丽迪雅信心十足地说,“我可不害怕;我虽然年纪最小,但个子是较高的。”

傍晚剩下的时间里,她们兴高采烈地设想宾格利先生再过多久会回访,请他来吃正餐的日子又应该选在哪天。

媒体评论

我相信,广大的读者已经认定《傲慢与偏见》是奥斯汀的杰作,我认为他们的评价是很中肯的。使一部作品成为经典名著的,不是评论家们的交口赞誉、教授们的阐述研究、用作学校里的教科书,而是使一代又一代的众多读者在阅读这部作品中得到的愉悦,受到启迪,深受教益。我个人认为,《傲慢与偏见》总体来说,是所有小说中令人满意的一部作品。

——威廉 萨默赛特 毛姆

一百多年来,英国文学史上出现过几次趣味革命,文学口味的翻新影响了几乎所有作家的声誉,唯独莎士比亚和简 奥斯汀经久不衰。

——埃德蒙 威尔逊

简 奥斯汀是一位喜剧艺术家,她在纯粹喜剧艺术方面仅次于莎士比亚。

——约翰 基布尔

写散文的莎士比亚。

——托马斯 马科莱

十八世纪精华荟萃的百花园中后的也是绚丽的鲜花。

——艾伦 狄波顿

她向小说家们表明并且开发了无处不在的日常生活表面现象下的取之不尽用之不竭的宝藏。

——W.F.波洛克

网友评论(不代表本站观点)

免责声明

更多相关图书