这是一本关于安身立命的书,共收录警句箴言十二卷四百余则。作者利用四方征战与政事辛劳之间的片暇,记录下与自己的心灵对话,为后世在人生向度上开启了别样的风景。远古与当代,帝王或凡人,外部世界的进取终难替代内部心灵的安顿。今天,当工具理性与世俗浪潮蔓延至地球的每一个角落时,我们更有必要从这穿越千年的不朽文字中,探望人生,寻找精神的故园。
此版本《沉思录》由一代文学大师、翻译巨匠梁实秋翻译、批注,译文优美流畅、纯正优雅,是英语学习者和爱好者提高英语水平的读物。
玛克斯?奥勒留(121-180)
古罗马帝国皇帝。为帝国之治夙兴夜寐,为平定兵患而征战四方,最终死于军中。奥勒留在文学、修辞、哲学、法律、绘画方面均受过良好教育,利用政事辛劳当中的片暇记录与自己的心灵对话,为后世留下不朽的精神财富——《沉思录》。
译序
卷一
卷二
卷三
卷四
卷五
卷六
卷七
卷八
卷九
卷十
卷十一
卷十二
任何事,凡是强迫你违背诺言、放弃荣誉,令你怀恨、猜疑,或是诅咒任何人,要你扮演一个伪善者,引诱你追求需要墙壁帷幄来掩蔽的享乐,你都不要认为是于你有益的事。——摘自本书第卷三第7则
莫以为你还有一万年可活,你的命在须臾了;趁你还在活着,还来得及,要好好做人。——摘自本书第卷四第17则
好的报复方法便是勿效法敌人。——摘自本书第卷六第6则
适应你命中注定的环境,爱你命中注定所要遭遇的人,而且是要真心地爱。——摘自本书第卷六第38则
这不是一本时髦的书,而是一本经久的书,买来不一定马上读,但一定会有需要读它的时候。近两千年前有一个人写下了它,再过两千年一定也还会有人去读它。——何怀宏