《海明威文集:非洲的青山》是欧内斯特·海明 威的一部纪实性小说,他根据自己1933年的东非之旅 ,以细腻而饱满的笔触再现了在非洲原始森林里狩猎 的经过。《海明威文集:非洲的青山》自诞生之日起 就饱受争议。海明威细致入微的描写把读者带到神秘 的非洲,身临其境地体验与动物较量的惊险场面,间 接享受狩猎的快感;同时,作品中表现出来的人类中 心主义以及对野生动物的残忍猎杀,长期以来受到评 论界的指责和诟病。解读这部作品,可以更加深 刻地了解海明威的世界观和自然观。
在这部《非洲的青山》中,欧内斯特·海明威以惊人的记忆,精湛的笔法,再现了在非洲深山老林里的打猎经过,让读者身临其境般地感受到作者与动物斗智斗勇的惊险场面,聆听到非洲独有的狮吼捻叫;同时,海明威生动地描述了自己与卡尔竞争的过程中表现出的好胜心和妒忌心,毫不留情地"解剖"了自己,表现了男子汉的坦诚。海明威,1899年出生在美国密执安湖南岸的一个小镇。1918年海明威加入美国红十字会战地服务队,到了一战中的意大利战场,他身上中了230多块弹片,先后做过13次手术。为了表彰他的勇敢,意大利政府向他颁发了十字军勋章。大战后他回到了美国开始写作,1954年获诺贝尔文学奖。
欧内斯特·海明威(1899-1961),美国记者和作家,20世纪最著名的小说家之一,因其笔锋冷峻犀利而以"文坛硬汉"著称,被认为是美利坚民族的精神丰碑,同时他的作品不失深沉,对人生、世界、社会都表现出了深刻的迷茫和反思。其《老人与海》获1953年普利策奖及1954年诺贝尔文学奖。海明威在美国文学占有非常重要的地位,对20世纪文学的发展有着极其深远的影响。
盐沼地边,我们正坐在万德罗博①的猎人们用树 枝搭建的狩 猎处,忽然好像听见有卡车驶来。开始它距离我们很 远,谁也说不 清究竟是什么声音。这时它停了下来,我们都希望那 仅仅是风声。
然而它又响起并且慢慢靠近,声音越来越大。发 出~连串响 亮的、劈劈啪啪的爆裂声,折磨着我们的耳朵,紧挨 着我们身后驶 过,继续前进。两个追猎手中爱表演的那一个站了起 来。
"完了。"他抱怨道。
我把手放到嘴上,示意他蹲下,不要出声。
"这下完了。"他摊开双臂又说。我一向不喜欢 他,现在就更 不喜欢了。
"等等看吧。"我轻声说。姆克拉摇摇头。我看 着他黑黑的光头, 他把脸微侧过去,我看到了他嘴角两边留着的稀疏的 中国式胡须。
"没用的。"他用斯瓦西里语说。
"再等一会儿吧。"我对他说。姆克拉又低下了 头,这样不会 暴露在枯树枝做的掩体之外。我们坐在原地,隐藏在 树枝掩盖的 土坑中。后来天色暗下来,我已看不清来复枪上的准 星,可仍没见 到动物出现。那个爱表演的追猎手不耐烦了,坐立不 安。
在白昼一缕光线消失前不久,他低声对姆克 拉说,天太 黑,没法开枪了。
"你住口,"姆克拉说,"就算你看不见猎物了 ,主人也能开枪。" 另一个追猎者,受过教育的那个,用一小根尖尖 的树枝在腿部 乌黑的皮肤上画出自己的名字,阿布杜拉,再次显示 出他是受过教 育的。我看着他,没有表示任何赞赏。姆克拉则毫无 表情地盯着 那几个字。过了一会儿,阿布杜拉将腿上的名字抹掉 了。
后来,我借着余晖一次瞄准,发现尽管把准 星调到较大也 无济于事,什么也看不清。
姆克拉仍在观察。
"看不见了。"我叹息道。
"是啊,"他用斯瓦西里语应道,"回营地吗? " "嗯。" 我们站起来,走出狩猎处,踩着沙土,在参差杂 乱的树枝间摸 索着穿越树林,回到大路。汽车停在一英里外的地方 。我们顺着 路边走到车旁,司机卡姆打开了车灯。
那辆卡车坏了我们的事儿。那天下午我们将车远 远地停在大 路上,小心翼翼地向盐沼地进发。尽管前24小时下过点 雨,但还不足 以淹没盐沼地。这片盐沼地其实就是一块林问空地, 泥土下陷形 成一个个深深的泥塘,动物们为获得盐分到这里舔食 土壤,使边缘 凹陷形成了槽。除了许多小捻①刚踩出来的脚印之外 ,我们还看 到前24小时晚上四头大捻在盐沼地留下的长串的心形脚 印。从脚印 和含草的粪便堆来看,还有一头犀牛每晚都到这里来 。狩猎处就 建在距离盐沼地一箭之遥的地方。我们坐在半灰半土 的坑里,身 子后仰,双膝抬高,脑袋低下,透过枯树叶和细树枝 向外观察。我 曾看见一只较小的捻从灌木丛中出来,走到盐沼地所 在的空地的 边缘,站在那里。它脖子粗壮,皮毛灰色,螺旋形的 双角映衬着太 阳,非常漂亮。我瞄准它的胸脯,却又不忍开枪,生 怕惊动傍晚肯 定会出现的大捻。但是在我们听到卡车声以前,那大 捻已经听到 动静,逃进了树林。而其他正在向盐沼地进发的动物 们,无论是在 平地上的树丛里的,还是正穿过树林从小山上下来的 ,都在听到那 爆炸似的哐瞠声后停了下来,止步不前。晚些时候, 在夜色中,它 们肯定还会再来,但那时就太晚了。
所以,现在我们坐在车里沿着沙石路面行驶,车 灯照到了栖在 路旁沙地上的夜莺的眼睛。直到车身几乎擦到它们, 鸟儿们才略 带惊慌地飞起来。汽车驶过旅行者们的篝火堆。这些 旅行者们白 天顺着大路西行,将我们前方的贫瘠之地抛到身后。
我坐在车里, 枪托靠在脚上,枪管倚在左臂弯里,一瓶威士忌夹在 双膝间。我将 酒倒进一只锡杯里,在黑暗中把锡杯递给后面的姆克 拉,让他从水 壶里往里兑点水。我喝着酒,今天的及时杯,也是到 这儿后好的 一杯,我看着我们在黑夜中穿越的茂密的灌木丛,感 受着夜晚的凉 风,呼吸着非洲令人心旷神怡的气息,整个人都陶醉 了。
一会儿,我们看见前方有一大堆火。当我们驶过 时,我看清路 旁停着一辆卡车。我叫卡姆停车,倒回去。等退回到 火光照映处, 我们看见一个身材矮小、长着罗圈腿的男人,头戴蒂 罗尔帽①,身 穿皮短裤和开襟衬衫,站在卡车前,卡车的引擎盖开 着,四周围着 一群土著人。
"我们能帮什么忙吗?"我问他。
"不能,"他回答,"除非你是机械师。这东西 和我不投缘。所 有的发动机都不喜欢我。" "你觉得会是发动机定时器的问题吗?之前你从 我们旁边经 过时,我似乎听到定时器的爆裂声。" "我想情况要糟得多。听上去问题很严重。" "如果你能到我们营地,我们倒是有一位机械师 。" "有多远?" "大约二十英里吧。" "白天我倒是愿意试试。但现在我不敢再把这东 西往前开 了,它那声音吓死人。我找死啊,它不喜欢我。哼! 我也不喜欢 它。但是如果我死了,不会给它带来任何麻烦。" "想喝一杯吗?"我把酒瓶递过去,"我叫海明 威。" "我叫康迪斯基。"他说着欠了欠身,"海明威 这个姓我听说 过。在哪儿呢?我在哪儿听到过呢?噢,对了,是个 诗人。你知道 诗人海明威吗?" "你在哪里读过他的诗?" "在《横断面》上。" "那就是我。"我十分高兴地说。《横断面》是 本德国杂志。我 的作品在美国没有市场的那几年,我曾为它写过一些 不能登大雅 之堂的诗和一个长篇故事。
"这真是神奇。"戴蒂罗尔帽的人大声说,"告 诉我,你认为林 格尔纳茨①怎样?" "他很棒。" "噢,你喜欢林格尔纳茨的诗。好的。那亨利希 ·曼②呢?" P3-7