两大东方文明古国印度和中国的古典文学中都有代表性的"神猴",印度神猴是著名史诗《罗摩衍那》中的"哈奴曼"、中国神猴是著名神话小说《西游记》中的"孙悟空"。印、中神猴故事也流传到泰国,并深受泰国百姓的喜爱和推崇。本书从民间流传和文本流传两个方面入手,以两个神猴在泰国社会文化中的影响为线索,相互交流的现状为重点,对印度哈奴曼、泰国哈奴曼以及"中国哈奴曼"——孙悟空三者进行比较研究,以期找到他们形象演变的轨迹。
两大东方文明古国印度和中国的古典文学中都有代表性的"神猴"。印度神猴是约2500年前产生的著名史诗《罗摩衍那》中的文学形象,名为"哈奴曼"。另一个东方大国中国的代表性神猴"孙悟空"(行者),随着十六世纪七十年代产生的著名神话小说《西游记》而"出生"。两部著作成型历史源远流长,在流传的过程中经过许多不同文化地区和不同民族的"雕琢",积淀了东方国家丰富多彩的民俗风情和民间文化元素。泰国长期以来受到两大东方文化古国的交叉影响,吸收了较多的印、中两国文学艺术传统。印、中神猴故事亦以民间口头方式流传到泰国,并深受泰国百姓的喜爱和推崇。本书从民间流传和文本流传两个方面入手,以两个神猴在泰国社会文化中的影响为线索,相互交流的现状为重点,对印度哈奴曼、泰国哈奴曼以及"中国哈奴曼"——孙悟空三者进行比较研究,以期找到他们形象演变的轨迹。全书将泰国神猴故事和《拉玛坚》文本作为比较研究的中心,按照神猴形象在泰国形成和发展的先后顺序循序探讨。
谢玉冰(泰国籍,泰文名 扎拉茜·吉拉帕斯),出生于泰国春峰府。1990年于泰国宋卡纳卡林王子大学(北大年分校)人类与社会学院中文专业毕业,1993年于台湾"中国文化大学"获得中国古代文学硕士学位,2004年获得北京师范大学比较文学与世界文学专业博士学位。曾任泰国华侨崇圣大学中文系系主任、中医学院汉语课程负责人、泰国著名学校汉语课程筹划与评估委员、博士生导师,现为北京外国语大学泰语研究室副教授。
及时章 印度神猴"哈奴曼"故事在泰国的流传与接受/1
导 言 本书所指狭义与广义的《拉玛坚》和专有名词译法/1
及时节 从《罗摩衍那》到《拉玛坚》/2
第二节 《拉玛坚》源流研究成果综述/5
第三节 对《拉玛坚》形成源流的新设想/10
第四节 拉玛故事在泰国民间和宫廷流传的版本/13
第五节 拉玛一世王《拉玛坚》剧本/29
第六节 哈奴曼在泰国民间与社会文化中的表现及影响/43
第二章 中国神猴孙悟空故事在泰国的流传与接受/58
导 言 浅论孙悟空形象来源——泰国人对该问题的看法/58
及时节 从中国猴崇拜到泰国"行者爷"
——中国民间信仰孙悟空崇拜在泰国/63
第二节 《西游记》文本在泰国的流传/90
第三节 影视媒介传播的《西游记》/106
第三章 泰、印、中神猴故事情节的比较/113
及时节 印、泰神猴故事的比较/114
第二节 中、泰神猴故事的比较/144
第四章 泰、印、中神猴形象的平行比较/170
及时节 神猴的身份/170
第二节 神猴的外形和习性/184
第三节 神猴的品德与性格/190
第四节 神猴的禀赋和本领/199
第五节 小结/211
第五章 印、中神猴故事在泰国流传新论/212
及时节 印、中神猴在泰国的角色和地位倒置论/212
第二节 印、中神猴故事与《拉玛坚》关系的新发现/217
第三节 结语/222
附 录/225
参考文献/243
后 记/258