严复(1854-1921年),福建侯官(今福州市)人,中国近代启蒙思想家、新法家、翻译家,是中国近代史上向西方国家寻找真理的“先进的中国人”之一。严复系统地将西方的社会学、政治学、政治经济学、哲学和自然科学介绍到中国,他翻译了《天演论》、《原富》、《穆勒名学》、《群学肄言》、《群己权界论》等著作,他的译著在当时影响巨大,是中国20世纪重要启蒙译著。
清末民初文献丛刊(影印本):
古有先秦诸子百家争鸣,近有民国大师百花齐放,西学东渐东西交融,尽享思想学术文化盛宴。
《穆勒名学》
《穆勒名学》原名为《逻辑学体系》(A System of Logic),由约翰 斯图亚特 穆勒所著,穆勒的逻辑学体系以归纳法为中心,是十九世纪后叶西方资产阶级经验主义思想的一部代表性的逻辑著作,是英国经验主义归纳逻辑的总结。1902年严复译著《穆勒名学》,作为严复引入以改变中国传统文化方法论的专著。严复清醒的认识到,近代中国要实现救国图存国富民强,不仅要向西方学习先进的科学技术、社会秩序、政治制度,更重要的是要引入科学的认识论和逻辑学,英国经验论的认识论和逻辑学说,就是中国人所需要的科学的认识论和方法论。西方科学成就背后蕴含逻辑学指导一样,中国的科学研究背后也需要科学方法的指导,穆勒的《逻辑学体系》正提供了这样的方法。
《穆勒名学》是由严复所译的传入我国及时部归纳逻辑著作。?本书原名为《逻辑学体系》(A System of Logic),反映十九世纪后叶西方资产阶级经验主义思想的一部代表性的逻辑著作,是英国经验主义归纳逻辑的总结。这本书是古典传统逻辑的终结,也是在现代逻辑出现之前一本影响大的著作,它先后出版八次之多。波兰华沙大学原国际符号学会主席佩尔斯(JerzyPelc)教授曾说,其实全世界当时都在读这一本书。
本学所以为逻辑者,比如培根所言,是学为一切法之法,一切学之学:明其为体之尊,为用之广,则变逻各斯为逻辑以明之。
——严复
此一出,其力能使中国旧理什九尽废,而人心得所用力之端,故虽劳苦,而愈译而形得意。得蒙天助,明岁了此大业,真快事也。
——严复
严氏于天演论外,注意的是名学,……严氏觉得名学是革新中国学术要之关键。
——蔡元培
中西方的学术如果要沟通,“要有那好学深思之士,具有纵观世界各系文明的眼光,去了好虚体面的客气,晓得了近世科学的方法,性质,价值,明白了学术之历史的发达路径。”
——刘文典
波兰华沙大学原国际符号学会主席佩尔斯(JerzyPelc)教授曾说,其实全世界当时都在读这一本书。