在线客服
我是你的莫扎特图书
人气:162

我是你的莫扎特

沃尔夫冈·莫扎特所著的《我是你的莫扎特(莫扎特书信集)》是一部书信体的自传,以英国**音乐评论家埃里克·布洛姆1956年出版的《莫扎特书信集》为底本,由**音乐学家钱仁康教授翻译,译文流畅,文词优美,保持了原作...
  • 所属分类:图书 >传记>艺术家>音乐家  
  • 作者:(奥)[沃尔夫冈·莫扎特|译者]:[钱仁康]
  • 产品参数:
  • 丛书名:--
  • 国际刊号:9787509564608
  • 出版社:中国财政经济出版社
  • 出版时间:2016-02
  • 印刷时间:--
  • 版次:1
  • 开本:16开
  • 页数:235
  • 纸张:胶版纸
  • 包装:平装
  • 套装:

内容简介

沃尔夫冈·莫扎特所著的《我是你的莫扎特(莫扎特书信集)》是一部书信体的自传,以英国音乐评论家埃里克·布洛姆1956年出版的《莫扎特书信集》为底本,由音乐学家钱仁康教授翻译,译文流畅,文词优美,保持了原作的韵味,值得阅读、收藏。为了增强图书的可读性,我们分别以亲情、友情、爱情为主题对底本进行了重新编排,并增加了120余条相关注释,还配有上百幅精美图片,形象生动地诠释了莫扎特和他那个激情澎湃的文艺时代。

作者简介

钱仁康(1914—2013),生于江苏无锡。音乐学家,音乐理论家。历任国立中央大学、北平师范学院、苏州国立社教学院、江苏师范学院、苏南文教学院、华东师范大学音乐系教授,上海音乐学院音乐学系系主任、博导,中国音乐学博士生导师。

目录

亲情

给母亲和姐姐的信

外出旅行真好玩

她的嗓音很美

曼图亚的歌剧真迷人

小步舞曲本身是很美的

我在两个音乐会上演奏

他应该赶快练习,以便有我可以为他伴奏

这里演出了约梅里的一部歌剧

我们还不知道我在米兰要为什么歌剧作曲

我至少已写了五六首咏叹调

我很想去骑骑驴

妈妈,我求你为我祈祷

歌剧演得很成功

谢天谢地,我也还活着,并活得很好

我们楼上住着一位小提琴家

我演奏了管风琴

我的歌剧就要在当天晚上演出了

啊,女王,你如此丰硕

我毫不怀疑,她将尽心尽力为我做好这件事

请把各种消息告诉少女米策尔

下星期五我的歌剧将再演一次

这取决于她母亲的刻薄话和我的忍受能力

她常常听我演奏别出心裁的赋格

我们亲爱的父亲从今只好孤居独处了

我想看一看财产清单

请不要忘了我的总谱

我相信你听了一定很高兴

给父亲的信

我要尽力而为,尽到我的责任

我只是渴望着作曲

我热切地渴望着写另一部歌剧

他常常毛手毛脚突然转入一个新调

我将开始使用施泰因的钢琴

我确实不能试奏一首奏鸣曲

是我的命名日

现在我必须谈谈这里的音乐

我又向一位教授要了一个赋格的主题

现在极简单地谈谈歌剧

我有生以来从没有听到过像这样窝囊的东西

我已有希望可以教两名学生

这里的主要音乐家都很喜欢我

亲爱的爸爸

她有一副纯洁可爱的嗓子

他们像伺候王子一样伺候我

我是一位作曲家

您对韦伯小姐的看法是真的

我是莫扎特,年轻而心地纯洁的莫扎特

现在我把一切希望寄托在巴黎

她现在已经能够在任何人面前演奏

但愿我永远听不到法国女人唱意大利咏叹调

他要我担任凡尔赛管风琴师之职

让我们信赖上帝

我们将在天国里重逢

我要在键琴上指挥,并伴奏咏叹调

曼海姆爱我像我爱曼海姆一样

只要大主教有此愿望,我们的乐队就可以变得非常出色

现在我有四只表

我不能忍受萨尔茨堡及其居民

我还是喜欢不间断的咏叹调

他对唱法一窍不通

他像一个国王一样快活

一首咏叹调必须听来赏心悦耳

我喜欢这部歌剧就像喜欢这首四重唱一样

现在所有的音乐要由同一位作曲家来写

这里应该引进一首进行曲

如果他不让我去赚钱,就得付给我钱

我在这里比在萨尔茨堡的景况要好得多

昨天这里有个大音乐会

我的确真心爱她

现在我必须经常作曲

上帝没有给我攀上一个妻子的才能

亲爱的莫扎特,请你不要这样不高兴

描写可怕的情景的音乐也不能冒犯耳朵

诗人的笔常常使我想起小号吹奏者的专门技艺

我爱她,她也一心一意爱我

亲爱的莫扎特!我不需要你的书面保护

他是的羽管键琴演奏家

她想送几件给我的姐姐

我的歌剧在两天内收入了1200古尔盾

亲爱的爸爸,我恳求您

感谢上帝,她终于做了我的妻子

近我每天练习法语

我们住在二层楼

我急不可耐地渴望着和您重逢

我能再次拥抱您,是大的快乐

我的标价是每曲6杜卡托

我正为自己写一部德国歌剧

我还没有接到正式辞退的信

他真正弹得好的是三度的走句

祝贺您,您做了祖父

无论发生什么情况,不会使我灰心丧志

我正以飞快的速度写一部新交响曲

但我求您请人在家里抄好四首协奏曲

我渴望着听到你们的判断

此刻我听到一个使我非常难受的消息

给堂妹的信

我永远是你的小猪仔

无论如何要给我一幅你的肖像

你还能喜欢我吗

友情

给朋友的信

请继续保持你对我的友谊

我被威尼斯迷上了

为了热诚地学习

请准予离职

是我一生中悲痛的日子

你宝贵的信已经使我的内心恢复了平静

健康是世界上宝贵的东西

我对你千恩万谢

我正处于进退维谷之境

你的美意鼓舞着我

此刻我有燃眉之急

他们全都在谈《费加罗的婚礼》

我有一个笑话要告诉你

向你表示深切的感谢

相信你的友谊

我将把你当作我的救命恩人

爱情

给妻子的信

现在你会认识到我是多么爱你

每隔片刻我就要看一看你的画像

是我离开你的第六天

我收到了一个非常漂亮的鼻烟盒

我宁愿你永远不要尝到我的悲伤的滋味

我将重新和你在一起,心里多么高兴

你会看到我们未来的幸福

维尔茨堡是个美丽壮观的城市

我爱你一往情深

你很难想象我为此感到多么痛苦

我的快乐实在无法形容

他所得的报酬是死亡和望

有个亲密的老朋友从罗马来

我心急火燎地盼望着你的讯息

你为什么不在里面夹一封信

你能愉快地生活,就是我大的欢乐

这个空隙,我给你写封信

卡尔喜欢我带他去歌剧院

在线预览

给妻子的信 现在你会认识到我是多么爱你 致妻子,1782年4月29日,维也纳,26岁 你确实还能允许我这样称呼你吗?我不能再做你的朋友,你也不能再做我的朋友,你确实不会因此而非常憎恨我吗?即使你将不再是我的朋友,你也不能禁止我向你祝福,我的朋友,因为我这样做已是非常自然的事。请仔细考虑,你对我说些什么。你不顾我的一切恳求,把我抛弃了三次,并当面告诉我,你不想再和我来往。我失去爱的对象比你失去它加意义重大,但我不因被人抛弃而性情暴躁、轻举妄动,也不会无动于衷。以我爱你之深,是不会这样做的。因此,我请求你思考一下所有这一切不愉快事情的起因,是由于你的轻率鲁莽的说话使我生了气,你对你的姐妹们说——注意,是当着我的面——你曾经用帽子量过你的小腿。①任何一个珍惜自己荣誉的女人都不会这样做的。"近朱者赤,近墨者黑",是一句很好的格言。②同时,还有别的因素要考虑,例如,是否只有亲密朋友和相识的人在场、自己是个小孩子还是一个到了结婚年龄的姑娘,重要的是,自己是否已经订婚。但重要的是,是否只有和自己社会地位相同或社会地位较低的人在场,尤其是社会地位比自己高的人是否在场?如果男爵夫人本人容许别人对她这样,事情又不同,因为她早已过了豆蔻年华,不可能再引诱别人。而且,她是喜欢乱交朋友的人。我希望,亲爱的朋友,即使你不想成为我的妻子,也决不能过这种生活。如果你实在不能拒参加这种游戏(虽则即使是男人参加这种游戏,也并不总是明智的,对一个女人来说,就不明智了),你究竟为何不用丝带来量你自己的小腿(因为所有有自尊心的女人在同样的情况下都会当着我的面这样做的),而容许用帽子量你的小腿?唉,我在别人面前决不会让你干这种事。我会亲自把丝带递给你。你不能允许一个陌生人——我不认识的人——对你这么干。但现在一切都已过去;只要你对当时考虑不周的行为稍有自知之明,一切事情就好办;如果你不因此感到委屈,亲爱的朋友,事情就好办。现在你会认识到我是多么爱你。我不会像你那样突然发怒。我思量,我考虑,我探索。只要你能恣纵于自己的感情,我就知道有我将充满自信地说,康斯坦策是我的善良、正直、审慎而真挚的爱人,我是她的诚实、忠心耿耿的 莫扎特 每隔片刻我就要看一看你的画像 致妻子,1789年4月8日,布德维茨,33岁 当公爵忙于办理马的交易时,我抓紧时机,写短短几行给我心中亲爱的小妻子。你好吗?你像我想你一样常常想我吗?每隔片刻我就要看一看你的画像,并流下眼泪,一半儿为了欢乐,一半儿为了痛苦。保重你为我视作珍宝的身体,再会,我亲爱的人!请不要为我担心,因为登在这次旅行中没有感到任何不舒服或烦恼——除了和你分离以外——这是没有法子的,无法弥补的。我含着眼泪写这封信。再会。我将在布拉格写一封长一点的、字迹清楚一点的信给你,因为那时我不会这样忙碌。再会。我亲你一百万个温柔的吻,并永远是你忠心耿耿、至死不渝的 莫扎特 为我亲吻卡尔,并把各种消息告诉普赫贝格先生和夫人。很快再写信给你。 P207-209

网友评论(不代表本站观点)

免责声明

更多出版社