本书为高校英语专业翻译教材,全书共由十五章、练习答案及三个附录组成。教材内容丰富、联系实际、深入浅出、吸收各家之长,集学术性、思考性、知识性、趣味性和实用性于一体,尽可能对译学的基本理论、基本知识和基本技巧等的讲解简明扼要,且所选例句广泛、生动,并注重练习。读者可通过教材中提供的大量练习,巩固相关理论知识,以提高翻译能力。本次修订新增加了第十二章"中西译史和译论基本知识"、第十三章"国外译论综述和简译",比较地介绍了国内外翻译理论研究的进展,更加丰富了本教材的理论部分,体现本教材理论联系实际的特点,从而更有益于本科生、研究生的学习与研究。
郭著章,1941年生于河南省虞城县。1966年毕业于武汉大学,后留校一直任敦于英语专业,曾任英语教研室主任、英文系副主任、校教学指导委员会委员、校学术委员会委员、湖北省外国文学会理事、湖北省翻译工作者协会副秘书长、华中经济技术外语学校名誉校长和中国英汉语比较
及时编 必修篇
及时章 翻译概述
及时节 翻译学习方法和译者合格条件
第二节 翻译的几个一般性问题及其常用英文表述
Exercises
第二章 大写、标点符号与英汉互译
及时节 大写与翻译
第二节 汉译英与标点
第三节 英译汉中标点符号的处理
Exercises
第三章 专有名词和其他一些名词的翻译
及时节 外译汉
第二节 汉译外
第三节 某些英文报刊名称的汉译
Exercises
第四章 确定词义。表达得体
及时节 确定词义
第二节 表达得体
第三节 正确理解与表达译例
Exercises
第五章 翻译常用的八种技巧
及时节 重译法
第二节 增译法
第三节 减译法
第四节 词类转移法
第五节 词序调整法
第六节 正说反译,反说正译法
第七节 分译法
第八节 语态变换法
Exercises
第六章 英汉声色词互译
及时节 拟声词与翻译
第二节 颜色词与翻译
Exercises
第七章 书名和标题的翻译
及时节 关于文章的标题
第二节 关于书名的翻译
Exercises
第八章 Idioms与熟语的翻译
及时节 概述
第二节 Idioms来源
第三节 谚语和成语
第四节 歇后语(含双关语)的翻译
第五节 《红楼梦》熟语英译三十例
第六节 《四书》语录六十条及其英译
第七节 中外名人名言百条及其译文
Exercises
第九章 文化与翻译
及时节 概述
第二节 大众审美心理与广告翻译
第三节 其他文化转换
Exercise
第十章 同义词语、语域与翻译
及时节 各类英语
第二节 英、美、澳英语比较
第三节 语域与翻译实践和评论
Exercises
第二编 选修篇
第十一章 科技翻译
及时节 科技翻译的基本特征
第二节 科技词汇与一般词汇
第三节 科技词汇的词义确定与翻译
第四节 科技英语的句法特征
第五节 科技英语句子的翻译技巧
第六节 英语常用科技用语的翻译
第七节 机器翻译
Exercises
第十二章 中西译史和译论基本知识
及时节 中西译史:两个大约两千年
第二节 中国译论的一至八
第三节 中西译论中几条应该牢记的理论
Exercises
第十三章 西方翻译理论概述
及时节 西方翻译活动的起源
第二节 西方翻译史的分期
第三节 西方翻译理论学派的划分
第四节 翻译的语言学派
第五节 翻译的功能学派
第六节 翻译的多元系统理论
第七节 其他西方翻译理论
Exercise
第三编 欣赏、提高篇
第十四章 诗歌翻译与欣赏
及时节 诗歌翻译的基本知识
第二节 谈谈"A Psalm of Life"一诗及其六种汉译
第三节 汉诗英译举例与欣赏
第十五章 汉语古籍英译撷英
及时节 小说选译
第二节 散文选译
第三节 戏剧选译
第四节 蒙书选译
第五节 《论语》谜段英译比录
练习参考答案
附录一 各种文体译法简述
附录二 名家谈翻译
一、《茅盾译文选》序
二、中外翻译观之"似"与"等"
三、漫谈文学翻译
四、漫谈译事难
五、翻译与知识
六、新时期的翻译观
七、翻译不容易
八、《翻译新论》序
九、形神兼备:诗歌翻译的一种追求(节选)
十、唐诗的辉煌与中英互译理论的提出
附录三 翻译练笔材料
一、英文短篇
二、中文短篇
三、回译材料
英、中文短篇和回译材料出处
为上不是专业课的课买的,其实没怎么需要用到
简单的包装,却能深切体会到卖家的真心诚意,收到邮件后,感觉心里很满足很贴心。
在其中学习了很多翻译的技巧和基本功。现在已经工作了,也是当翻译。但还是经常翻阅。这本书对我受益匪浅。
买来考研用的,感觉比我们学校翻译课用的书好
这是我们上课要用的教材,虽然只是用来做课前预习和课后复习,但是感觉挺有用的……而且后面有很多名著翻译之类的,很好看……不过多少会有些地方的翻译有一点问题
纸质一般 但是看目录很详尽 需要花时间研究 有时间系统学习的应该不错
包装挺严实 都说这本书不错 希望会对自己考研有所帮助
这本是武大指定的翻硕参考书,挺厚的一本,里面章节分的挺清楚的,各个部分内容也非常丰富,对提高笔译能力很有帮助
挺不错的书,没有不满意的地方,印刷挺好,包装也好
这本书内容挺多的,介绍了翻译要注意的事项,,挺不错
在汉中这个偏远的地方三四天就到了,挺快的,书也是好的
书本用了一阵子了,印刷很好,纸质也不错,送来的时候没有压到褶皱,很平整,好评。
有深入浅出的理论,贴近现实生活的例子,确实很实用。
总体来说,挺好哒。书的排版和内容真的很是实用。唯一一点小小的瑕疵就是,拿到手里,粘胶的地方都折了。还有就是快递的哥的态度实在是不敢恭维!
货其实还没收到就显示我已签收???何来评价????exc ????
大学的英语专业教材,支持当当正货,当当敢做敢当
书角有点破损,但是运输途中在所难免,最后还是好哒,快递员大赞
想退货店家竟然告诉我来的运费也让我出,总共也就50的书,来回运费还都让我出,明明上面写的是包邮,不想跟你们争,第一次碰到这种事,也希望是最后一次。习惯给好评!
很好,外语必备参考书,知识点详尽,条例清晰,框架明确,是外语必备教材,非难难得。
只是想提升翻译能力,没想到这本书还涉及古文古诗的翻译,里面介绍翻译的历史什么的很详细。帮助你提升翻译水平指明方向。
买过旧版的,觉得很有用,再买新版看看有什么新增的内容。
确实比较实用,大家可以关注一下哦。规划教材,可以
很厚实的一本书,内容挺丰富。适合翻译爱好者及初学者入门使用
专插本买的资料。恍恍惚惚的翻译。内容有点类似我大二课本,知识很丰富。
物流和包装都还可以,看了很久才决定买的,希望对自己有帮助。
学长给推荐的,看了下目录,内容很全,既有翻译方法,又有翻译理论还有练习。
这是我用过最好的翻译教材,各种翻译细节技巧基本都收录了,还有翻译理论。推荐购买。
本站合法持有《出版物经营许可证》,仅销售经国家新闻出版署批准的合法期刊,不是任何杂志、图书官网,不涉及出版事务。本站仅提供有限咨询服务,需要用户自己向出版商投稿且没有绿色通道,是否录用一切以出版商通知为准。提及的第三方名称或商标,其知识产权均属于相应的出版商或期刊,本站与上述机构无从属关系,所有引用均出于解释服务内容的考量,符合商标法规范。本页信息均由法务团队进行把关,若期刊信息有任何问题,请联系在线客服,我们会认真核实处理。若用户需要出版服务,请联系相关出版商。
特别声明:本站持有《出版物经营许可证》,主要从事期刊杂志零售,不是任何杂志官网,不涉及出版事务,特此申明。
工信部备案:蜀ICP备09010985号-11 川公网安备:51092202000082 统一信用码:91510922MACX24HU41
出版物经营许可证:射行审新出发2023字第016号 股权代码:102064© 版权所有:四川博文网络科技有限责任公司太和分公司