本书根据作者多年来从事中医药学英语翻译,教学和研究的感悟,在总结中华文化精气神韵和中医药学主旨精神的基础上,系统地介绍、分析和研究了中医英译的理法方要,进而提出了目前建立中医英语翻译语料库在语料库的标注、检索软件、文本的收集、语料库的代表性条件等方面还需解决的问题及解决问题的办法
邹德芳(1975-),浙江杭州人,英语语言文学专业,广西中医药大学外语部副教授,硕士生导师,研究方向为中医英语教学与翻译,外国文学评论。多年从事中医英语相关的教学和科研工作。
目录引言及时章中医学中体现的汉语特点及时节中医表达的特点概述第二节中医文体及其特征第三节中医词汇和词法特征第二章中医英语翻译概述及时节中医英语翻译的基本现状第二节中医英语翻译的难点第三节中医英语翻译的基本特点第四节中医英语翻译工作者需具备的能力和素养第三章中医名词术语翻译的基本问题及时节中医名词术语翻译的现状和存在的问题第二节中医名词术语翻译的技巧及规范化第三节中医名词术语翻译的原则第四节中医名词术语翻译的基本要求第四章中医英语语料库建设研究及时节中医英语语料库建设的必要性、重要性和迫切性第二节中医英语语料库研究概述第三节中医英语语料库的建库原则第四节中医英语语料库建设对中医英语翻译的作用和意义第五节中医英语语料库的特点第六节中医英语词典语料库建设第七节中医典籍文献语料库建设第五章基于中医英语语料库的中医翻译技巧研究及时节直译法第二节意译法第三节音译法第四节回译法第五节简洁法第六节借用西医用语法第七节合译法结语参考文献附录