本书为翻译硕士专业学位(MTl)专业必修课教材。 全书分"概说篇"、"技巧篇"、"实战篇"、"练习篇"四编,共十八章。本着"精讲理论,突出实战,`鱼``渔`兼顾,提高技能"的编写原则,编者希望通过书中内容的讲解,让学生掌握翻译的基本规律,学会如何能翻译得更合理、更好。
p> 本书为翻译硕士专业学位(MTl)专业必修课教材。全书的文字阐述部分共有三编:编"概说篇"除了介绍翻译的定义、标准、过程和方法外,还总结了"翻译的语言对比规律"和"翻译的对立统一原则",以作为翻译的基本原理;第二编"技巧篇"包括了词语的增减、词性的转换、人称代词、主动与被动、抽象与具体、分句与合句以及七种从句的翻译,涵盖了翻译需要掌握的基本技巧;第三编"实战篇"涉及了标题的翻译、比喻的翻译、文化词语的翻译、标点符号的翻译,以及语篇分析、文体与翻译、如何使用工具书、如何做注释。编者希望通过以上内容的讲解,让学生掌握翻译的基本规律,学会如何能翻译得更合理、更好。
及时编 概说篇 Concepts and Principles 及时章 翻译的概念 Basic Concepts of Tralation 第二章 翻译的标准 The Criteria of Tralation 第三章 翻译的过程 The Process of Tralation 及时节 理解 第二节 表达 第三节 审校 第四章 翻译的方法 The Methods of Tralation 及时节 异化法 第二节 归化法 第三节 二者并用互补 第五章 翻译的语言对比规律 The Law of Linguistic Comparison 第六章 翻译的对立统一原则 The Principle of Unity of Opposites 第二编 技巧篇 Tralation Techniques 第七章 词语的变通(一) Lexical AccommodaIion(Ⅰ) 及时节 词语的增减 第二节 词性的转换 第三节 人称代词的翻译 第八章 词语的变通(二) Lexical Accommodation(Ⅱ) 及时节 主动与被动 第二节 正说与反说 第三节 抽象与具体 第九章 句法的变通(一) Syntactic Accommodation(Ⅱ) 及时节 分句与合句 第二节 名词从句的翻译 第三节 状语从句的翻译 第十章 句法的变通(二) Syntactic Accommodation(Ⅱ) 及时节 定语从句的翻译 第二节 比较句的翻译 第三编 实战篇 Tralation Proficiency 第十一章 标题的翻译 The Tralation of Titles 第十二章 文化词语的翻译 The Tralation of Cultural Terms 第十三章 比喻的翻译 The Tralation of Metapho 第十四章 标点符号的翻译 The Tralation of Punctuation 第十五章 语篇分析 Discoue Analysis 第十六章 文体与翻译 Style and Tralation 第十七章 如何使用工具书 How to Use Reference Books and Other Resources 第十八章 如何做注释 HOW to Make Notes 第四编 练习篇 Tralation Exercises Part Ⅰ The Shorter Ones 1.Three Peach Stones 2.Birth ofa Notion 3.The Asian Edge?It's Confucius 4.A Fellow Traveller 5.RollAway the Stone 6.AStraightWallIsHardtoBuild 7.I Never Stopped Believing 8.Howto Refill anEmptyLife 9.TheArt ofLiving 10.Painless 11.Basketball Legend Michael Jordan Retires 12.On Leadehip 13.Van Gogh 14.0bama Is Fresh but Not Green 15.A Farewell toArms(Chapter One) 16.TheStory ofthe Trapp Family Singe(1.JustLoaned) Part Ⅱ The Longer Ones 17.After the Oil Crisis,a Food Crisis? 18.My Son,the Storyteller 19.Emigr6 Jew's Wartime Book Takes France by Storm 20.The Kinetics OfEducation:A Father's Walk to School 21.The Diana Effect 22.The Three Trillion Dollar War 23.Adding Spice to Alphabet Soup 24.In Praise of the Humble Comnla 25.Advice toYouth 26.The Young Man Who Flew Past Part Ⅲ Chinese Veio for Reference 附录 Appendixes 附录一 英汉译音表 English-Chinese Traliteration 附录二 英汉翻译常用工具书 Dictionaries and Reference Books 附录三 主要参考书目 Main Reference
很好很好的!
高级英汉翻译非常实用,很喜欢!
买了汉英 英汉,希望有所提高
书的包装不错,物流很给力
书是不错的,内容很喜欢,当当物美价廉,买书就选当当。
物流太快了
不错的书,可以说,具有一定的启发
对快递很不满意
挺不错的,有活动优惠,快递也快,书也好
开学季也不能那么慢吧 也不能包装的那么不走心吧 盒子都碎了 书都露出来了。
很不错哦。
送货很及时,但是送到的时候书的左上角缺损了,看着很脏很不舒服
good well writen what abook!
书的质量很好,很不错,只是价格有点贵,算上运费38呢!
不错的一本书,对于研究英汉翻译的人来说值得一读。
是我要买的书,很不错,黄马甲很给力,书的质量也很好
个人觉得内容适合高年级笔译专业,内容详实,举一反三!
书的纸质很好,内容丰富,先概述翻译,然后讲技巧,最后是实战联系,同样也是笔译学校的指定教材,很权威
内容和很丰富很全,纸张也很好,大学课本的大小
毕竟是全国翻译硕士的教材,书的内容很充实,排版不错,书的质量也不错。对于考MTI有帮助。
天大的指定参考书,偏向文学方面,不知道对考试有没有帮助。
翻译硕士指定教材。。内容纸张都好。。。不过还没有细看。。考研靠它了。。
考翻译硕士要用到的参考书,买来要好好看看,提高自己的翻译水平。
书很好,性价比高,纸质不错,包装完好,印刷也没问题,肯定是正版啦,已经看了一些了
你知道我觉得对于考MTI研究生来说,这本书是大部分院校的推荐教材。所以质量上来说,应该是可以。所以我们应该多练习练习,增强实力,实力有了自然不会发愁别的。劝大家注重过程,结果什么样,已经由自己的过程决定了。所以大家一起努力吧,Just for fun.
一如既往的喜欢在当当网买书!!!尊重知识,支持正版!虽然价格贵,但是这是读书人对书籍与知识该有的态度!现在都不去实体店买书了!希望当当网优惠多多,不怕剁手!
这本书挺有用的,例子与理论相结合来分析,后面还有两部分习题。长一点的,以及没那么长的(但是都不短!)其实…我觉得编者有些理论我是不服气的( ??з?)
非常好的一套翻译系列教科书,对于学习翻译有很大的帮助。该书学习需要有一定的前期其他翻译学习的基础,否则阅读学习起来有一定困难。但总的还是很好的。
送给朋友的,送人两本自己留一本,朋友家里孩子要开始学英语了,有正确的引导能让孩子少有很多弯路。胡老师在英语学习方法上有非常棒的指导和见解,让我受益非浅。朋友很喜欢书后面附录的书单,给孩子买课外书有了很棒的参考。
职业化的翻译教育需要专门规划的教材,这本书在笔口译训练的技能拓展以及章节编写的科学性都具有指导意义和前瞻性,关于归化法的讲解很透彻。