“半部《论语》治天下”,自古至今,无论在士人当中还是在老百姓中间,《论语》一书都是中国人的一部不能逾越的圣典。《论语》作为中化文化的源典,其论证的主张思想已浸透到到中国两千多年的政教体制、社会习俗、心理习惯和行为方式里去。如何在新的“文化重建”里使古老的典籍重新释放出新的活力?《论语》是中国儒家的宝典,其中记载着两千五百多年前的孔子和他的弟子的言行。
《中国古典名著译注丛书:论语译注》系名家力作,杨伯峻先生在精研《论语》的基础上,对《论语》二十篇进行了细致的注释和翻译。每章分为原文、注释、译文三部分,注释精准,译文流畅明白,不但给专业研究者提供了若干研究线索,更便于普通读者正确理解《论文》,实为雅俗共赏之佳作。
杨伯峻(1909—1992),原名杨德崇,湖南长沙人。语言孥家,现代着名学者,曾先後任教於北京大学、蔺州大单,生前属中莘害局编审,参加遇黠校本「二十四史」的工作。杨先生博通小学经史,所着《论语译注》、《孟子译注》,《列子集释》《春秋左傅注》、《文言文法》,《文言虚词》、《古汉语虚词》,以及所编《春秋左傅词典》等,得到学术界广大读者的高度评价,享誉中外。
试论孔子
导言
例言
学而篇及时
为政篇第二
八佾篇第三
里仁篇第四
公冶长篇第五
雍也篇第六
述而篇第七
泰伯篇第八
子罕篇第九
乡党篇第十
先进篇第十一
颜渊篇第十二
子路篇第十三
宪问篇第十四
卫灵公篇第十五
季氏篇第十六
阳货篇第十七
微子篇第十八
子张篇第十九
尧曰篇第二十
学而篇及时
1 1 子①日:“学而时②习③之,不亦说④乎?有朋⑤自远方来,不亦乐乎?人不知⑥,而不愠⑦,不亦君子⑧乎?”
[译文]
孔子说:“学了,然后按一定的时间去实习它,不也高兴吗?有志同道合的人从远处来,不也快乐吗?人家不了解我,我却不怨恨,不也是君子吗?”
[注释]
①子——《论语》“子日”的“子”都是指孔子而言。②时——“时”字在周秦时候若作副词用,等于《孟子 梁惠王上》“斧斤以时入山林”的“以时”,“在一定的时候”或者“在适当的时候”的意思。王肃的《论语注》正是这样解释的。朱熹的《论语集注》把它解为“时常”,是用后代的词义解释古书。③习——一般人把习解为“温习”,但在古书中,它还有“实习”、“演习”的意义,如《礼记 射义》的“习礼乐”、“习射”。《史记 孔子世家》:“孔子去曹适宋,与弟子习礼大树下。”这一“习”字,更是演习的意思。孔子所讲的功课,一般都和当时的社会生活和政治生活密切结合。像礼(包括各种仪节)、乐(音乐)、射(射箭)、御(驾车)这些,尤其非演习、实习不可。所以这“习”字以讲为实习为好。④说——音读和意义跟“悦”字相同,高兴、愉快的意思。⑤有朋——古本有作“友朋”的。旧注说:“同门日朋。”宋翔凤《朴学斋札记》说,这里的“朋”字即指“弟子”,就是《史记 孔子世家》的“故孔子不仕,退而修《诗》、《书》、礼乐,弟子弥众,至自远方”。译文用“志同道合之人”即本此义。⑥人不知——这一句,“知”下没有宾语,人家不知道什么呢?当时因为有说话的实际环境,不需要说出便可以了解,所以未给说出。这却给后人留下一个谜。有人说,这一句是接上一句说的,从远方来的朋友向我求教,我告诉他,他还不懂,我却不怨恨。这样,“人不知”是“人家不知道我所讲述的”了。这种说法我嫌牵强,所以仍照一般的解释。这一句和《宪问篇》的“君子病无能焉,不病人之不己知也”的精神相同。⑦愠——音运,yon,怨恨。⑧君子——《论语》的“君子”,有时指“有德者”,有时指“有位者”,这里是指“有德者”。
……
从古代汉语的层面解读《论语》,精讲文中文言实词、虚词,还有文言句式,可以说是研究《论语》的入门之作吧。
本书为众多论语译注书籍中很经典的一本,价值很高,值得收藏!
为了让孩子在学《论语》时顺便学繁体字,因此买了繁体版的,虽然她看得比较吃力,但还是能接受。有原文、译文再注译。大师的译注非常清晰明了,文字大看着不挤,很舒服。好书一本,值得推荐。
论语还是很好的,可以让人学会怎么做好人,作者的研究精神也是很值得尊敬的。
杨伯峻先生的《论语译注》本来买过,但这个繁体版有试论孔子、导言及《论语词典》等内容,这是简体版所没有的,可惜不是繁体竖排,两个版本交互读吧。
论孟老庄是我眼中的四书,买齐了,先从《论语》读起
分析得很详细,繁体字也有利于学习,不过深度研究论语的话,还是得另外买书
《论语》可谓中国文化的原始,影响中国几千年的思想走向,想真正了解儒家思想的人,此书必读,其中的译注也清晰明了,适合初读者。
大家之所以成为大家,经典之所以成为经典,其皆出于功夫乎!功夫深,用力勤,先论语辞典,而后论语译注,博观约取,辩证详明,既汇集百家,又有独得之见,其成为经典,不亦宜乎!
繁体横排,注释翻译详备,现代人读《论语》入门推荐书
杨伯峻先生的《孟子译注》和《论语译注》是流传甚广的经典了,这个版本后面的词典更是难得的检索利器。现在的版本好像没有词典了。
这是买过的第四个版本的《论语》,这版杨伯峻是老师推荐的,十分经典,译注很好
学论语的入门书,解释的比较严谨。这个是繁体版的
翻译的水平我看不出来,80%的道理我也都不认同,因为不符合现代社会的要求了吧,说白了,论语就是忠恕而已,没啥玩意,没什么可读性。对与学以致用来说没啥意思
杨先生所注《论语》为当今《论语》最好注版,《论语》作为修养类书籍,不可不读。
此论语注释被称为大陆解释论语最好的三种之一!但愿能名副其实!
这个版本适合一遍读《论语》一遍学习繁体字哦。杨伯峻先生对论语的注释全面又简明,对有争议的地方多种解释都搜集得很全面,治学态度严谨。
半部《论语》治天下,作为一名中文系学生,应该看看
杨伯峻先生的论语译注,是近距离接触儒家经典的机会。对于初学者而言,不仅有助于提高文言文,也有助于理解儒家思想。论语中的孔子是栩栩如生的,形象鲜明的存在。
先是看了杨伯峻先生的《孟子译注》,才选择买的,到货后,立马通读一遍,受益匪浅,尤其是书中所附论语词典,给论语深入学习者打开方便之门。
呵呵呵呵呵呵呵‘买回来一打开我就醉了!!!————————繁体的!!!!看不懂繁体还是嫌麻烦的人还是另外选一本吧。。。。。。。。。。。。。但是好像论语译注这个作家的版本是最多的。还是买这个人的吧我觉得。觉得真心长得好看!!!!!!!!古香古色的。。。。。。
重新拜读《论语》,增强传统文化的修养,回归传统文化,中华书局的书籍值得信赖!尤其是对古代经典的把握选取注释都是正统相对客观的,是不错的参考学习资料!推荐购买
买了好多本《论语》的注解本!但仍觉杨伯峻先生此书是读《论语》之必备!
书很好,价格很实惠,繁体字比以前图书馆借的印的还清晰,新印的纸张很好,杨的译注很好,个人觉得,应该让所有孩子开一门国学课,研读学习,这是中国人的优秀传统,我想这样那些90,00后的非主流会少很多,思想的偏激会少很多
学习古典文化,论语很重要,论语注释的文本很多,这本很不错
《论语》是儒家经典之作,本身就是博大精深之作,又是杨伯峻先生做的译注,更是值得初学者拜读。此书已在图书馆借阅过,现在买来,一是为了收藏,二是借以启迪我的亲人。
杨伯峻先生《论语译注》向以注释准确、译注平实著称,是当代最好的《论语》读本之一,在学术界和读者中享有盛誉。但因其一直以繁体字本行世,也给不少读者带来了不便。为此,编者这次改用简体字出版,以满足广大读者的需求。
《中国古典名著译注丛书:论语译注》系名家力作,杨伯峻先生在精研《论语》的基础上,对《论语》二十篇进行了精确细致的注释和翻译。很好。
《中国古典名著译注丛书:论语译注》系名家力作,杨伯峻先生在精研《论语》的基础上,对《论语》二十篇进行了精确细致的注释和翻译。每章分为原文、注释、译文三部分,注释精准,译文流畅明白,不但给专业研究者提供了若干研究线索,更便于普通读者正确理解《论文》,实为雅俗共赏之佳作。
论语是大师作品,值得一读,而且这次送货速度超赞!!!!!!!!!:::::::::
很好啊,中国传统文化是中国优秀的文化,清朝时期发生了偏转,让大家有了些误解,不读好论语的就不要妄评中国文化,读论语,还原儒家真实面目,而不是人云亦云什么封建礼教、三从四德等等,这些东西跟儒家、跟孔子没有半毛钱关系。