本书是“副本译丛”系列丛书之一,收录了西班牙诗人塞尔努达流亡前的诗歌作品,包含了他的七本出版诗集,同时收录了未成书的部分诗歌及早期文选。
自上世纪20年代起,塞尔努达的诗歌作品漫步涉足二十世纪欧洲和西班牙诗歌几乎所有的风格、音调和抒情领域: 一方面,是纯诗、超现实主义、新浪漫主义和反抒情主义(或可称为无韵主义);
那些年有个阿根廷人——不止一个,我相信——把塞尔努达看成和洛尔迦一样当代有影响力的西班牙语诗人。
——胡里奥 科塔萨尔(阿根廷作家,拉美“文学爆炸”代表人物之一)
路易斯 塞尔努达(1902—1963),西班牙著名作家,“二七年代”代表诗人之一。1938年因西班牙内战开始流亡,此后25年辗转英、美、墨西哥直至去世,终其一生未再回国。代表作为散文诗集《奥克诺斯》。
塞尔努达的创作生涯是对欧洲诗歌财富的缓慢继承,风格先后受到法国超现实主义、荷尔德林以及19世纪英国诗歌的浸染,成为西班牙诗坛少见的“欧洲诗人”。 有西班牙学者认为,论及对西班牙诗坛的影响,他足以媲美希梅内斯和安东尼奥 马查多;哈罗德 布鲁姆也曾盛赞他是“诗歌艺术的圣人”。
路易斯 塞尔努达(1902—1963),西班牙著名作家,“二七年代”代表诗人之一。1938年因西班牙内战开始流亡,此后25年辗转英、美、墨西哥直至去世,终其一生未再回国。代表作为散文诗集《奥克诺斯》。
塞尔努达的创作生涯是对欧洲诗歌财富的缓慢继承,风格先后受到法国超现实主义、荷尔德林以及19世纪英国诗歌的浸染,成为西班牙诗坛少见的“欧洲诗人”。 有西班牙学者认为,论及对西班牙诗坛的影响,他足以媲美希梅内斯和安东尼奥 马查多;哈罗德 布鲁姆也曾盛赞他是“诗歌艺术的圣人”。
辑一最初的诗
一 3
二 5
三 6
四 8
五 9
六 11
七 12
八 14
九 16
十 17
十一 19
十二 20
十三 22辑一最初的诗
一 3
二 5
三 6
四 8
五 9
六 11
七 12
八 14
九 16
十 17
十一 19
十二 20
十三 22
十四 23
十五 25
十六 26
十七 28
十八 29
十九 31
二十 33
二十一34
二十二36
二十三37
辑二牧歌,哀歌,颂歌
致敬 41
牧歌 44
哀歌 51
颂歌 55
辑三一条河,一种爱
穿夜礼服的悔恨 65
我愿独自在南方 67
白影 68
痛苦的身体69
流亡 72
落雪内华达73
就像风 75
在昨夜告诉我 77
的黑暗 80
旁边的房间 81
我疲倦 83
飞鸟谋杀案 85
杜兰戈 87
代顿 89
不幸 91
我们决不要尝试爱 92
红提灯 94
绯红的海 96
眼泪的理由 98
这全部因为爱 100
我不知道梦里给他什么名字 102
睡吧,少年 104
戏剧或禁闭的门 105
让我独自留下 107
海的肉体 108
旧河岸 110
西方之歌 112
所有人都快乐? 114
鼩鼱群夜曲 116
仿佛皮肤 118
辑四被禁止的欢愉
我来说你们怎样出生 123
蛛网挂在理智上 126
往哪里落 128
人群之中 130
多悲伤的喧嚣 131
我没有说话 133
我躺着 135
如果人能说出 136
我不认识自由只知道囚禁于某人的自由 137
有些身体像花 138
我独自等待 140
水手是爱的翅膀 141
对有些人来说活着 143
我想知道为什么这死亡 144
让我留下这声音 146
以激情还激情 148
从哪个国家来 149
坐在影子海湾上 151
你小小的身影 152
又怎样 154
乌鸦,海鸥 155
你的手张开 158
像轻微的声响 159
我爱你 161
在海底 163
我看见坐在 164
我来为看 166
辑五遗忘住的地方
一 172
二 174
三 176
四 177
五 179
六 181
七 182
八 184
九 186
十 188
十一 190
十二 192
十三、我的天使长 194
十四 196
十五 198
十六 200
欲望的鬼魂 202
辑六呼祈
致一个安达卢西亚少年 207
守灯塔人的独白 211
黑杨林间九月的风 215
那是虚无,是一声叹息 218
为几朵黄色郁金香 220
诗人的荣光 224
Dans ma péniche 229
年轻的水手 233
悲伤颂歌 241
致诸神像 246
辑七云
月夜 251
致一位死去的诗人(F.G.L.) 256
西班牙哀歌(一) 262
致一只精灵的谐谑曲 267
梦死亡 270
秋感 272
悲叹与希望 278
附录一早期未出版手稿诗选
不算什么 283
手牵手 284
夜,舞 285
水眼 287
命运 289
为什么小鸟不弹曼陀林 290
寄花 292
小缕金发 293
自由你认识自由 295
微型花园像一只蜘蛛 297
裹尸布有24小时 299
头发猎手 300
睡着的绿房子 302
有 304
你无视微笑 305
一小把沙子 307
“诗歌对我而言” 308
“我感到胸口一痛” 309
附录二早期文选
保罗 艾吕雅 315
雅克 瓦谢 319
致拉弗卡迪奥 卢基的信 323
兰波书信集 329
年轻人的学派 333
抒情精神 337
荷尔德林,页边记 341
追忆费德里科 加西亚 洛尔迦 345
正午的神像(译后记) 355
杜兰戈
战士想说出的词语,
不动容的美丽战士,
环抱的灰色清晨,如同情人,
不放他们离开去海上。
透过敞开的窗户
命运呈现它的沉默;
只有云和云,总是云
比别的相似的云更远,杜兰戈
战士想说出的词语,
不动容的美丽战士,
环抱的灰色清晨,如同情人,
不放他们离开去海上。
透过敞开的窗户
命运呈现它的沉默;
只有云和云,总是云
比别的相似的云更远,
没有词语,没有声音,
不说话,不知道;
的孤独不等待天明。
杜兰戈已是空城
伏在无法征服的巨大恐惧脚下;
美丽的战士像光,像泡沫,
他们淌血的青春独自陪它哭泣。
突如其来,城墙
任凭一只手盘旋几次;
手指微张
向无人说再见,
知道也许在杜兰戈被忽视的什么。
屈身的杜兰戈,
饥饿,恐惧,寒冷,
那里美丽的战士只留下
开花无果的种族,悲伤,眼泪。
塞尔努达的作品是一条通向我们自己的路。……很少有这样的现代诗人,无论何种语言,能给我们带来这样不寒而栗的体验,当我们知道自己面对的是一个说出真理的人。他击中了我们每个个体的内心,那是属于我们自己的真理。
—— 奥克塔维奥 帕斯
如果说诗歌艺术有自己的圣人,比如迪金森和保罗 策兰,那么塞尔努达也是其中之一。
——哈罗德 布鲁姆
如果你的母语是西班牙语,那么我向你推荐安东尼奥 马查多、洛尔迦、塞尔努达……
——约瑟夫 布罗茨基塞尔努达的作品是一条通向我们自己的路。……很少有这样的现代诗人,无论何种语言,能给我们带来这样不寒而栗的体验,当我们知道自己面对的是一个说出真理的人。他击中了我们每个个体的内心,那是属于我们自己的真理。
—— 奥克塔维奥 帕斯
如果说诗歌艺术有自己的圣人,比如迪金森和保罗 策兰,那么塞尔努达也是其中之一。
——哈罗德 布鲁姆
如果你的母语是西班牙语,那么我向你推荐安东尼奥 马查多、洛尔迦、塞尔努达……
——约瑟夫 布罗茨基
那些年有个阿根廷人——不止一个,我相信——把塞尔努达看成和洛尔迦一样当代有影响力的西班牙语诗人。
——胡里奥 科塔萨尔(阿根廷作家,拉美“文学爆炸”代表人物之一)
被安利了,所以买来看一下,不是很了解这个作者。希望可以喜欢他
塞尔努达的散文诗是读过最好的,这次出的诗集,译者也是汪天艾,读了几首,没有预想的好。
在b站的一个up主推荐的。。据说很好看(??ω??)??。。期待期待(?˙ー˙?)
副本制作独立出版过书中的部分诗作,好的作品不该只在独立出版的飞地里被人阅读。
在一部诗集里面找到几首倾心的诗,就算有收获了。
西班牙现代著名诗人,在国内引进出版的第一部诗集,填补国内又一空白,值得推荐
对这个大诗人不太熟但性价比好高买一本了解一下
被朋友推荐开始看了赛尔努达的诗,然后就喜欢上了!!现在西语学习中!
这本书是朋友极力推荐我买的。塞尔努达的作品是我非常喜欢。很少有这样的现代诗人,无论何种语言,能给我们带来这样不寒而栗的体验,当我们知道自己面对的是一个说出真理的人。他击中了我们每个个体的内心,那是属于我们自己的真理。图书的包装设计非常适合这样的大家作品,个人认为,一本好书必须具有美感,这本书的包装着实做到了。很棒,值得购买。
很不错的诗集,强烈推荐喜欢诗歌的朋友购买,西班牙伟大诗人杰作,精美印刷,译笔一流。
诗歌非常有意思的一点在于,它来源于生活,使人发现生活中平常的美,特别的美,诗歌就像火光!
塞尔努达的书号难买到,这次这本书超级喜欢!!!忠实粉丝!!推荐给大家!!
看过诗歌介绍才买的,对于这种经历过颠沛流离的人生的诗人,天然都会喜欢上几分,买来看看。
去年收了《致未来的诗人》,比这本更小,但塞尔努达从不会让人失望。
想买塞尔努达的奥克诺斯,当时正好没有,买了这一本,也非常喜欢了
对于承载知识的图书 这本书从印刷和排版都做到啦
从“副本制作”出版的小册子开始阅读塞尔努达,感动于他的热情和汪天艾的译笔 。拿到手上分量感十足,送货速度很快,五星推荐!
去年买了副本译丛的《先人祭》,阅读之下带给我巨大的震撼,这本《现实与欲望 》是副本译丛的第二本,必须强力支持,刚拿到书,封面一如既往的棒,读后再来 追评。
这本书惦记了很久 终于在打折的时候买了 看了过后觉得早就该买了 推荐!!超五星!
买来送给朋友的 简单看了一下 自己也决定买一本 喜欢这类书
塞尔努达的诗歌是头次阅读,很是吸引人,作为二七年一代,实至名归!
塞尔努达的诗全集的一半都收录了 有质感的封面 值得收藏
二十:日落时的树木/在我心上投落影子。/树叶绿色?却是/新鲜透明的金色。/此刻将摸索着离开,/玫瑰和遗憾做成的时刻。/而我要走了,沙子/会在某个今天覆盖我。/如果灵魂和生命给了别人,/我的歌谣,我能给你什么?
好好好ヾ ^_^?,活久见啊,没想到塞尔努达的诗出来了。
最早知道塞尔努达这个名字是读了汪天艾写的《孤独的掌灯塔者》这篇文章,2015 年年初的《奥克诺斯》也让我惊艳,这次发现《现实与欲望》简直是一个巨大的惊 喜。
西班牙诗歌在中国一直翻译很少,但在欧洲诗歌中,西班牙诗歌的灵动,抒情,美好,是其他国家都不及的。
塞尔努达流亡前诗全集——现实与欲望。塞尔努达是西班牙少见的“欧洲诗人”,其诗可观。
奥克塔维奥·帕斯这样评价塞尔努达:“塞尔努达的作品是一条通向我们自己的路。很少有这样的现代诗人,无论何种语言,能给我们带来这样不寒而栗的体验,当我们知道自己面对的是一个说出真理的人。他击中了我们每个个体的内心,那是属于我们自己的真理。”就是因为这句话,我决定买回来这本书读读。