购买新版:朗文多功能英汉双解词典(第五版
发音表
致读者
刘绍铭教授序
王蔷教授序
词典用法说明
本词典使用的说明性和符号
词典正文
图解词典
学习者手册
练习
答案
语言学习专项
附录
Preface by Professor Joseph S. M. Lau
在英汉双解词典普及流行前﹐中文为母语的同学做功课遇到“生字”时﹐要找答案当然会顺理成章地往英汉词典寻找﹐除非他听信德高望重的叶公超先生的话。叶公超在西南联大教英文时主张国人学英语应尽量戒除使用英汉词典的习惯。叶老师的话确有道理。阅读一个“生字”的英文解释﹐本身就是学习英语的过程。譬如说sell: to give something to someone and accept money from them forit。清楚明白极了﹐哪里用得着英汉词典来解释。
问题是英文有些字眼﹐就拿 avocado来说好了﹐要用语文来解释﹐外国学生看了恐怕莫名其妙: a fruit with athick dark green skin that is green inside and has a large seed inthemiddle。其实﹐即使英语是母语的学生﹐看到这种外皮厚﹐深绿色﹐果肉绿色﹐中间有个大果核的水果﹐也不一定猜得到这就是中国人说的“鳄梨”或“牛油果”。
今天学习英语的同学用的如果是《朗文多功能英汉双解词典》﹐就不用猜谜了。除了从“双解”的定义得到答案外﹐还可在词典中看到avocado的图片。朗文这本第四版的词典﹐除了“双解”外﹐还兼备多种其它的功能。拿put这个词来说吧。在词典内用了紫色反白字体突显出来﹐表示这属于 Active Words﹐“活用词汇”。Put的义项一是“放”﹑“放置”﹐但这个动词后面加上“副词” (adverb)或“介词” (preposition)﹐或两者都有﹐就成了“短语动词”(phrasal verb)。“短语动词”的含义往往跟动词本身的含义不同。例如putupwith意思是“忍受”﹑“忍耐”﹐跟put的义项一毫不相干。
跟“短语动词”一样﹐“成语” (idiom)﹑“惯用语” (usage)和词语之间的“配搭”(collocation)是英语结构的大课题。这些课题都相当专门﹐不少出版社都分别以此为题出了专书讨论。朗文词典直接用实例(例句)说明一个单词的多种面貌。about作为“介词”用﹐词典列出九个例子﹐学子可从中看出“惯用语”和词语“配搭”是怎样一种组合。
第四版的《朗文多功能英汉双解词典》收了 45,000多项词目和短语﹑36,000多条例证。最能体现出这本词典对学生学习的过程处处顾虑周详的﹐是英文的“释义用词” (defining vocabulary)限制在2,000个基本英文单词内。这是一个非常实际的考虑。余光中说过﹐约翰生博士 (Dr SamuelJohnson)所编写的历史上及时本《英语辞典》﹐释义时偶见“牛刀割鸡”。譬如说“咳嗽”﹐cough: a convulsion ofthe lung vellicated by some sharp serosity。
vellicate 和 serosity是医学名词﹐一般词典不载﹐前者的意思是“颤搐”﹐后者是“浆液性”。我们翻查词典是为求释义﹐结果得到的答案比原文还要艰深﹐实教人啼笑皆非。vellicate和 serosity 自然不在朗文词典 2,000个基本英文单词范围内﹐因此我们知道
cough作动词用时﹐是: If you cough, air suddenly comes out of your throatwith a short loud sound, for example because you are ill。简单明了。
除了以实例说明像“配搭”和“惯用语”这类英语组合的模式外﹐这本第四版的双解词典还“内含”(self-contained)不少实用资料。attractive (美) ﹐是常用字﹐但多说成俗。你想另改说法﹐朗文这本词典“内含”thesaurus的功能﹐给你列出一大堆“同义词”(synonyms)﹐像 good looking, pretty,beautiful等等。
如果词典没有这种“内含”的功能﹐你得分别购买 dictionaries of English idioms, ofEnglish usage, of collocations and synonyms等专门词典﹐才能一一解答你心中的问题。
——刘绍铭﹐岭南大学翻译系荣休教授﹐美国威斯康星大学东亚语文系荣休教授﹐美国印第安纳大学比较文学博士。专长中西比较文学及翻译学﹐也是著名散文家。
Preface by Professor Wang Qiang
当今世界﹐英语是国际上使用最广泛的语言之一﹐汉语则是世界上使用人数最多的语言。而双解词典正是打通两座语言殿堂的联廊。《朗文多功能英汉双解词典》(第四版)的出版﹐为广大青少年英语学习者奉献了一把打开两座语言殿堂联廊门的钥匙。
要学好英语﹐仅仅依赖教师的课堂讲授和机械记忆词汇和语法是不够的﹐而借助英语词典﹐有利于学习者养成良好的自主学习的习惯。因此﹐为了学好英语﹐也为了拓宽未来教育发展和职业选择的机会﹐每个学生都应尽早掌握使用词典的能力﹐使学习不再受时间和空间的局限﹐也使学习更加主动和自觉。有一本词典在手﹐我们就可以随时随地求助于这位来者不拒﹑诲人不倦的良师益友了。
书店里的英汉词典种类颇多﹐哪本词典最适合自己呢?对于不同英语水平和学习需求者来说﹐选择最适合自己的词典工具书就像选择了一条正确快捷的通道。《朗文多功能英汉双解词典》(第四版)最适宜的读者群体是具备初中以上英语水平的学生﹐以及从事英语基础教育的教师。它词条鲜明﹐双语释义﹐语料丰富﹐严谨简明﹐图文并茂﹐具有很强的实用性﹑时代性和性。无论是用于阅读﹑翻译﹑写作还是用于词汇学习﹑教学备课都无往不利。《朗文多功能英汉双解词典》(第四版)所收录词目及短语达到45,000条﹐扩充了大量21世纪的近期词汇﹐反映了语言文化的近期发展。其英文释义以2,000个常用词写成﹐通俗易懂﹐特别有利于初等水平的学习者理解和学习词汇。所编撰的原文例句达到36,000余项﹐提供了丰富词汇应用语境﹐不仅有利于提高词汇运用能力﹐还能促进阅读理解能力的提高﹐这都会大大增强学习者学习英语的自信心。此外﹐词典还精选了3,000 个活用词汇 (ActiveWords)﹐这些词构成了英语学习的基础词汇。掌握这些词汇﹐对于学生打牢语言基础﹑提高表达能力大有裨益﹐这些词汇也与国家高中英语课程标准对学生词汇量的要求基本一致。活用词汇在这本词典中以紫色反白效果显示﹐一目了然﹐特别方便学习和查找。
尤其值得一提的是该词典还展现出教科书的功能。在第三版的基础上﹐词典为学习者提供了更加丰富和详尽的“用法说明”﹐除了用法(Usage)和语法 (Grammar)说明外﹐还增加了交际用法 (Communication)﹑同类词 (Thesaurus)﹑主题(Topic)﹑词语搭配(Collocations)等﹐详细讲解词语间的微细区别和正确用法﹐对把握词义﹑提高语用能力非常有用。
关于更好地使用好词典﹐我想给广大的中学生学习者提几点建议﹕
及时﹐使用词典前要认真阅读词典用法说明。俗话说磨刀不误砍柴工﹐充分了解词典的内容特点﹑编辑体例﹑各种附加功能和使用方法﹐才能使我们更好地利用词典所提供的各种资源和功能﹐也才能使我们在英语学习的海洋中自由涉猎﹐获得更多的知识﹐提高学习的能力。
第二﹐在查阅词典时要认真判明词义。我们在阅读英语时﹐常常会遇到不认识的词汇﹐而见到熟词不知其义也是常有发生的事。一词多义在英语中是一种很普遍的现象﹐而判定词义是我们查询词典的目的之一。因此﹐我们在查阅某个单词时﹐不能简单地选择一个释义就用﹐而要通读词条的释义和例句﹐再根据文章的上下文来判定词条中哪一个释义最符合作者用词的本意。
第三﹐主动借助词典来提高英文写作能力。不少学生在写作中常常把所要表达的中文意思用英文词汇堆砌起来﹐因而不能做到得体。其实﹐英文词语通常有固定的搭配和惯用法。因此﹐当我们不知道如何地表达某个意思时﹐可以通过查阅词典找到英文的搭配或惯用法﹐同时﹐我们还要根据写作的目的和读者对象﹐查阅该表达法适用于正式场合还是非正式场合﹑适用于口语还是书面语﹐这样我们就可以确定应该如何进行表达了。
第四﹐借助词典掌握词汇的内涵。一般的英文教科书只给出词汇某个特定的词义﹐词汇的运用也很单一﹐这常常会使学生的视野受到局限﹐如果同步查阅词典则可收到事半功倍的效果。虽然我们不主张采用背记词典的方法学习语言﹐但有目的和有选择地阅读词典也不失为一种有效的英语学习方法﹐其乐趣自在其中。
Preface by Professor Joseph S. M. Lau
在英汉双解词典普及流行前﹐中文为母语的同学做功课遇到“生字”时﹐要找答案当然会顺理成章地往英汉词典寻找﹐除非他听信德高望重的叶公超先生的话。叶公超在西南联大教英文时主张国人学英语应尽量戒除使用英汉词典的习惯。叶老师的话确有道理。阅读一个“生字”的英文解释﹐本身就是学习英语的过程。譬如说sell: to give something to someone and accept money from them forit。清楚明白极了﹐哪里用得着英汉词典来解释。
问题是英文有些字眼﹐就拿 avocado来说好了﹐要用语文来解释﹐外国学生看了恐怕莫名其妙: a fruit with athick dark green skin that is green inside and has a large seed inthemiddle。其实﹐即使英语是母语的学生﹐看到这种外皮厚﹐深绿色﹐果肉绿色﹐中间有个大果核的水果﹐也不一定猜得到这就是中国人说的“鳄梨”或“牛油果”。
今天学习英语的同学用的如果是《朗文多功能英汉双解词典》﹐就不用猜谜了。除了从“双解”的定义得到答案外﹐还可在词典中看到avocado的图片。朗文这本第四版的词典﹐除了“双解”外﹐还兼备多种其它的功能。拿put这个词来说吧。在词典内用了紫色反白字体突显出来﹐表示这属于 Active Words﹐“活用词汇”。Put的义项一是“放”﹑“放置”﹐但这个动词后面加上“副词” (adverb)或“介词” (preposition)﹐或两者都有﹐就成了“短语动词”(phrasal verb)。“短语动词”的含义往往跟动词本身的含义不同。例如putupwith意思是“忍受”﹑“忍耐”﹐跟put的义项一毫不相干。
跟“短语动词”一样﹐“成语” (idiom)﹑“惯用语” (usage)和词语之间的“配搭”(collocation)是英语结构的大课题。这些课题都相当专门﹐不少出版社都分别以此为题出了专书讨论。朗文词典直接用实例(例句)说明一个单词的多种面貌。about作为“介词”用﹐词典列出九个例子﹐学子可从中看出“惯用语”和词语“配搭”是怎样一种组合。
书不错,主要适合查阅单词用。若要了解单词的具体用法,需另外买学习型词典。
当当的物流我真的是没话说,纸张有一点薄,书本暂时还没看。很不错。
儿子今年上初中一年级,老师推荐买朗文英汉双解词典,质量不错,印刷也很清晰,中学用足矣
词典不错,还没详细看过,简单翻了一下,觉得可以,应该适用初、高中生,我买给女儿用的,现在还在读三年级,因为有时她问的单词我不会,经常查电脑很麻烦,就买了它,顺便以后给女儿用!买家发货快,物流也快,书的质量也不错,给力5分!
内容很丰富,封面也是那种塑料的,很耐磨,内容为彩色的,有几个插花页,纸质也很好,老师推荐购买的,词汇量还不错。
这本词典不错,常用的词都能查到,一些常用词语搭配、固定用法也给出来了,还把相关词、同义词和反义词标注出来,后面附录有不规则动词表、地名等。
老师推荐购买的。适合初中的孩子,解释和例句很好。值得购买
字典拿到,本来买给小学生的,看了感觉中学生用足够用。
英语有基础,基础不太好的可以选择,例句都是很好懂恩,不是很重,喜欢
朋友推荐的字典,很实用的一本工具书,希望对学习有帮助!
书收到,试用不错,文字清晰,解释全面,纸张不错,是正版,就是书皮角有破损,自己包个书皮解决,包装再牢固些更好
书寄过来时,一打开,发现三套书全部放在一起,都没包装下,导致这本书正反面都有磨损,感觉店家对顾客的书很随意,新书顿时变旧书,感觉很不开心。
词典已经收到。还可以,只是外皮是软的不是那种硬的有点小遗憾
老师的推荐,质量一如既往的好。内容看起来也不错,希望对孩子能有帮助!
很实用的一本词典,学生必备学习工具,价钱实惠。
质量好的,到货也挺快的质量好的,到货也挺快的
昨天买的今天就到了,朗文词典一如既往好评?*??(ˊωˋ*)??*?
词典的封底页被折,里面有多页被折,希望当当加强质量管理,让员工多爱护图书!过去有过类似现象,没有评论出来,因这书是词典,需要常用!
上午订的下午5点多就收到了,大小也合适,里面排版字体大小都挺好,儿子很喜欢。只是在在运输的过程中可能是包装不够严实,书皮有好几道划痕,后面还有被划破了,但是不影响使用还是5颗星?
对比了好多适合初中生的英语词典,这一本词典是最好的!每个单词都有详细的英文释意,有单词的组合用法及应用举例的中英文对照。不仅仅是一本字典,也是一本非常好的课外阅读书。
选了很久最后选 中了这一本,主要是考虑孩子可以用的久一些,唯一不方便的是没有索引,只能按字母顺序一点点查找,对于高年级孩子用起来可能会好一些,功能很全面!低年级的学生就没那么好用,给后面的家长参考!
英语老师说用二十年没问题,词汇量大够用,也是给儿子的第一本英语词典!
朗文多功能英汉双解词典(第四版)——权威、经典、实用,多方面助力中学生英8语学习,软皮便携点击进R入:《朗文多功能英汉双解词典》点击进入:《牛津袖珍英汉双解词典第版》—V—软皮便携,权精选个活用词汇以紫色反
内容很丰富,封面也是那种塑料的,很耐磨,常用的词都能查到,一些常用词语搭配、固定用法也给出来了,还把相关词、同义词和反义词标注出来,后面附录有不规则动词表、地名等。
“词语搭配”、“语法”、“用法”、“同类词”这几个栏目做得不错,我认为对中小学生都很有用。不足之处就是,没有检索字表,非常难查单词,很烦呀,要整本词典翻完了,都找不到你要查的词。不建议购买。
朗文这个系列的一直在用,最早用的是译文出版的《朗文英汉双解活用词典》,然后是《朗文英双解活用词典》最新版,《朗文英双解活用词典》第三版,现在买了第四版《朗文多功能英汉双解词典》。这个系列的词典本人一直用的很顺手,在中型词典中可称的上是经典。