世界文学名著(英文版)
《少年维特之烦恼》是德国"狂飙突进运动"丰硕的成果,它一出版即风靡整个欧洲大陆,掀起了一股"维特热"。这本小说的成功并不仅仅是一种流行现象,用歌德自己的话来说:这本小书的影响是巨大的、惊人的、很好的,因为它产生的正是时候。(《诗与真》)
幸运遭到阻挠,活动受到限制,愿望得不到满足,这些都不是某个特殊时代的、而是每个人都碰得着的不幸事件。假如一个人在他的生平不经过觉得《维特》就是为他自己写的那么一个阶段,那倒很可惜了。
——歌德
歌德(JohannWolfgangvonGoethe,1749~1832),德国著名思想家、作家、科学家,出生于法兰克福,他是魏玛的古典主义最著名的代表。歌德一生著述甚多,他的作品充满了狂飙突进运动的反叛精神。25岁时歌德创作了独特的书信体小说《少年维特之烦恼》,开创了德国小说史的先河,也成为狂飙突进运动的典型代表作品;历时60余年倾其一生撰写的诗剧《浮士德》成为世界文学杰出的巨著之一。此外歌德著有多部作品,如:诗剧《普罗米修斯》,抒情诗集《东西诗集》,戏剧《葛兹冯伯里欣根》,自传性著作《诗与真》、《意大利游记》和科学著作《色彩理论》等。
歌德不仅是作家、诗人,还是画家和自然科学家。歌德热爱绘画,一生中绘制了2700多幅画作;他还在1784年首次发现了人类颌间骨。
CONTENTS
BOOK I
~1~
BOOK II
~95~
MAY 4.
HOW HAPPY I am that I am gone! My dear friend, what a thing is the heart of man! To leave you, from whom I have been inseparable, whom I love so dearly, and yet to feel happy! I know you will forgive me. Have not other attachments been specially appointed by fate to torment a head like mine? Poor Leonora! And yet I was not to blame. Was it my fault, that, whilst the peculiar charms of her sister afforded me an agreeable entertainment, a passion for me was engendered in her feeble heart? And yet am I wholly blameless? Did I not encourage her emotions? Did I not feel charmed at those truly genuine expressions of nature, which, though but little mirthful in reality, so often amused us? Did I not—but oh! what is man, that he dares so to accuse himself? My dear friend I promise you I will improve; I will no longer, as has ever been my habit, continue to ruminate on every petty vexation which fortune may dispense; I will enjoy the present, and the past shall be for me the past. No doubt you are right, my best of friends, there would be far less suffering amongstmankind, if men — and God knows why they are so fashioned — did not employ their imaginations so assiduously in recalling the memory of past sorrow, instead of bearing their present lot with equanimity. Be kind enough to inform my mother that I shall attend to her business to the best of my ability, and shall give her the earliest information about it. I have seen my aunt, and find that she is very far from being the disagreeable person our friends allege her to be. She is a lively, cheerful woman, with the best of hearts. I explained to her my mothers wrongs with regard to that part of her portion which has been withheld from her. She told me the motives and reasons of her own conduct, and the terms on which she is willing to give up the whole, and to do more than we have asked. In short, I cannot write further upon this subject at present; only assure my mother that all will go on well. And I have again observed, my dear friend, in this trifling affair, that misunderstandings and neglect occasion more mischief in the world than even malice and wickedness. At all events, the two latter are of less frequent occurrence.
In other respects I am very well off here. Solitude in this terrestrial paradise is a genial balm to my mind, and the young spring cheers with its bounteous promises my oftentimes misgiving heart. Every tree, every bush, is full of flowers; and one might wish himself transformed into a butterfly, to float about in this ocean of perfume, and find his whole existence in it.
The town itself is disagreeable; but then, all around, you find an inexpressible beauty of nature. This induced the late Count M to lay out a garden on one of the sloping hills which here intersect each other with the most charming variety, and form the most lovely valleys. The gardenis simple; and it is easy to perceive, even upon your first entrance, that the plan was not designed by a scientific gardener, but by a man who wished to give himself up here to the enjoyment of his own sensitive heart. Many a tear have I already shed to the memory of its departed master in a summerhouse which is now reduced to ruins, but was his favourite resort, and now is mine. I shall soon be master of the place. The gardener has become attached to me within the last few days, and he will lose nothing thereby.
它绝不是一部平凡感伤的爱情小说,而是建立了一个最伟大的批判的功绩。
——恩格斯
一个人物以热烈的感情拥抱一个理想,并且逃避现实,以便追求非现实的无限;他不断的在他身外寻求他永远在他自己的天性中所破坏的东西;他觉得他自己的梦想才是现实的东西,他自己的经验无非是长期的束缚,应当把它粉碎,以便深入的现实。
——席勒
THE SORROWS OF YOUNG WERTHER 少年维特之烦恼(英文版)相爱慕,然而绿蒂却已
纸质非常好,印刷也不错,刚开始还看书评担心盗版的问题,回来觉得担心是多余的,我觉得只要是当当直营的,都不错
很不错的一本书,虽然现在对于我生词量还是有点大
讲真~还蛮难懂的,但是就是为了这个才买的!加油!纸质超好的说,就是正品!
还没看哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈不过还可以吧,全英文的
毕业后没看过纯英文的书了,对于文学我觉得这本翻译的不错
《少年维特的烦恼》是原来上学的时候非常喜欢的小说,德文版的看不懂,先买本英文版的来学习。
读书如果不能变成你的财富,也会变成你的气质。
自己练英语用的,自己本身对这本书感兴趣,值得大家购买。
有汉语版,这次买了英语版,体会一下原汁原味,纸质不错,没有折痕污渍,总之不错
总共买了三本原文书,看起来都很不错,快递特快,总体挺好。
什么是快乐,这是一个大家都在思考的问题,维特的烦恼该是怎样的,能是怎样的,看完后会想很多东西
很經典的作品,因為不懂德文又想鍛鍊自己英文閱讀能力才入的。各個不同年紀去讀這本書總能有不同的感悟。那個少女不壞春,畢竟如此美麗的年紀
买了还没有来得及看完,得带看完后,再追评。非常好的一本书
我的心才是我唯一的骄傲,惟有我的心才是我一切力量、一切幸福和一切痛苦的源泉。
第一次来当当网买书 买的都是自己喜欢的书好开心~物流很快书本保护的都很好~希望自己能够每天坚持看书~书犹药也 善读之可以医愚
非常棒,既可以阅读世界名著,又可以增加自己的英语学习水平。很不错
看起来很大气,全书都没有一个汉字,希望我能看懂
27号买的书,3号才到,真是醉了,物流显示正在派送中了,结果系统还没有发货。也没有给我任何的补偿!愤怒!要知道是这样,不在这里买了。。。。。。亏我这么信任当当!
为了考六级,多看看英文书,希望六级一次过!!!买来才发现是歌德的书,哈哈哈哈哈哈哈哈当时买的时候只是为了凑单!!!
之前买了一本送给了朋友。自己也有电子的,但是还是喜欢纸质的这种触感、真实存在感。于是再次入手,一定好好拜读。
这个是英文版的《少年维特的烦恼》,印刷很好,字迹清晰,并某些外文版的书要好很多。
幸运遭到阻挠,活动受到限制,愿望得不到满足,这些都不是某个特殊时代的、而是每个人都碰得着的不幸事件。假如一个人在他的生平不经过觉得《维特》就是为他自己写的那么一个阶段,那倒很可惜了。
因为喜欢歌德的《歌德谈话录》才去买了中文版的《少年维特的烦恼》中英文版,英文版是为了学习英文翻译对照用的。
作为英语专业的,感觉还是应该多读读纯英语版的书吧~看了书的简介,还是蛮喜欢的~\(≧▽≦)/~
少年维特之烦恼,学习累了的时候可以拿来看看,学了英语又看了故事
这是买的书里面唯一一本对字体排版比较满意的了 字体行距比较适合大众的习惯 纸质也很不错