辜鸿铭一生著述不下100万字,主要以英文写作,并被译成德、法、日等多种语文。本卷收录和翻译了他1883年至1927年间的各类论著40余万字。除海南出版社《辜鸿铭文集》所收论著之外,又新翻译并收录了其《中国人的家庭生活》、《在华外国人》和《未开化的美国人》等多篇论文,以期能较为地反映辜氏文化保守主义思想的核心内容。
人物简介
辜鸿铭(1 8 5 7—1 9 2 8),名汤生,福建同安人,近代中国著名的文化怪杰和保守主义者。他出生于马来亚槟榔屿,早年留学欧洲十一年,获爱丁堡大学文学硕士学位,博通欧亚各种语言多达十门。1885年进入两广总督张之洞幕府做洋文案,官至外务部左丞。民初时以遗老自居。他一生主要以英文写作,曾著《中国人的精神》、《尊王篇》和《中国牛津运动故事》等多种,并将《论语》等儒家经典译成英文,致力于向西方传播中国文化,维护国家主权和民族文化尊严。其思想在国外产生了较大影响。
编者简介
黄兴涛,湖北荆州人,毕业于北京师范大学历史系,获历史学博士学位。主攻中国近代思想文化史。曾到美国哈佛大学和日本神户大学等校访学。现任中国人民大学历史学院教授兼院长。著有《文化怪杰辜鸿铭》、《闲话辜鸿铭——一个文化怪人的心灵世界》、《文化史的视野》、《文化史的追寻:以近世中国为视域》、《"她"字的文化史:女性新代词的发明与认同研究》等著作,译编有《中国人的精神》、《中国人自画像》、《辜鸿铭文集》等。
导言
中国学(1883)
中国人的家庭生活(1884)
为吾国吾民争辩
——现代传教士与最近骚乱(教案)关系论(1891)
导言
辜鸿铭是近代中国一个以古怪著称、以西学见长、以保守为特色、并在外部世界特别是西方世界具有广泛影响的思想文化人物。他一生主要以英文写作,留给今人大量值得品读的思想论著。但长期以来,他的外文著作多不为一般国人所知,人们只是乐津津乐道他"辫子"的故事、他关于纳妾合理的怪论以及他通晓多门外语的神奇。直到20世纪90年代中期以后,他的著作才陆续被整体性地译成中文出版,人们才得以透过其怪异的表象,深入了解其真正的关切,并品位其思想的滋味,感受其议论的精彩。于是,一个享誉世界的文化保守主义思想家的形象,在国人心目中逐渐地清晰起来。
这次,《中国近代思想家文库》编委会决定从保守主义思想代表的角度,来收录辜鸿铭的论著,不妨说在某种程度上,也是对于他在近代中国思想史上独特地位的一种承认。与此同时,笔者也希望能够借这次重编其文集的机会,对辜氏的文化活动和保守思想进行一点新的审视和反思。
一
辜鸿铭,名汤生,号汉滨读易者。早年的西文名为Kaw(Koh)Hong Beng,后常用的西文名为Ku Hung Ming。祖籍福建同安,1857年出生于马来亚槟榔屿的一个华侨家庭,其曾祖辜礼欢曾出任英属马来半岛的首任甲必丹,家族从此兴盛起来。辜氏与台湾著名的辜显荣、辜振甫一家为宗亲关系,其祖父一代为亲兄弟。辜鸿铭的父亲辜紫云,以经商垦殖为业,他帮英人福布斯·布朗(Forbus Scott Brown)经理一个较大的橡胶园,深受布朗信任和器重。辜鸿铭为辜紫云次子,其母为西洋人。他从小聪明伶俐,甚得布朗夫妇喜爱,被收为义子。早年他曾在槟榔屿的威尔士王子岛中心学校(Prince of Wales`s Island Central School)接受三年英式教育。13岁左右也即1870年前后,被布朗夫妇带往欧洲留学。到英国后,他先是在爱丁堡近郊的英国很古老的利斯学院(Leith Academy)学习了两年,1873年至1874年之交,考入爱丁堡大学文学院,专攻西方文学。1877年春,他顺利通过拉丁文、希腊文、数学、形而上学、道德哲学、自然哲学和修辞学等诸多科目的严格考试,以优异成绩获得文学硕士学位,时年21岁。此后,辜鸿铭又曾到德国莱比锡某工学院进修,学习土木工程。接着到法国巴黎和意大利等国游学。1880年24岁时方结束留学生涯,回到槟榔屿。值得一提的是,在各种西文著作或译著中,辜鸿铭都郑重标明自己为"文学硕士",可见他对此一身份的重视程度。而这同时也清楚地表明,关于辜氏在欧洲曾获得13个博士学位的一类传说,当是靠不住的。至少有一点可以肯定,他本人在西方求学期间所获得的较高学位应是硕士,而不是博士。
回到东方后,辜鸿铭先在新加坡海峡殖民地政府任职,两年后得遇留法归国的著名维新思想家马建忠,两人一见如故,晤谈三日,受马建忠影响,辜鸿铭辞去殖民政府的任职,决定回国服务。随后转往香港居留。在香港,辜氏一面补习传统语文,一面大量浏览西方汉学著作。这一时期,他开始在《北华捷报》(The NorthChina Herald)等著名英文报刊发表文章,评点西方汉学,从而揭开了其一生文化活动的序幕。中法战争期间,他结识了张之洞的幕僚杨汝树和赵凤昌,经二人介绍,得以进入张之洞幕府担任洋文案,历时近二十年。除了有关洋务和外事的日常工作之外,他的主要活动,一是对外翻译出版儒家经典《论语》和《中庸》,直接传播中国文化,一是以英文撰写论著,维护大清国的国家利益和中国传统文化的尊严,谴责西方列强的蛮横霸道和在华外人的不道德行径。长江教案、义和团运动和辛亥革命前后,所著《为吾国吾民争辩》、《尊王篇:总督衙门论集》和《中国牛津运动故事》(又名《清流传》)等英文论著,都曾产生过一定的国际影响。1905年出任黄浦浚治局督办,历任外务部员外郎、郎中和左丞等职。1910年初,清廷以"游学专门一等"的名义,赏给辜氏文科进士,位在严复和伍光建之间,列名第二。他于年底辞官,到南洋公学任教。
在晚清,辜鸿铭政治上基本属于洋务派,但带有"清流"特点,他既不赞成戊戌维新和清末新政改革,更是反对辛亥革命,曾撰文屡予攻击。民国建立后,以遗老自居,诅咒民国,留辫至死不剪,与世抗争。1915年前后到北京大学任教,主讲英诗和拉丁语。蔡元培出任北京大学校长时,曾以"兼容并包、思想自由"为名,保留其北大教职。1917年张勋复辟,他曾卷入其中,列名为外务部侍郎。及时次世界大战前后,辜鸿铭的著译活动十分活跃,曾于1915年出版著名的《中国人的精神》(又名《春秋大义》)一书,鼓吹西方文明破产和中国儒家文明救西论,在欧美和日本曾产生较大影响。正如美国著名汉学家艾恺所指出的:"在战时和战后欧洲悲观与幻灭的氛围中,与泰戈尔、冈仓等成为东方著名的圣哲者的,是辜鸿铭,而不是梁漱溟或梁启超。"艾恺:《世界范围内的反现代化思潮:论文化守成主义》,153页,贵阳,贵州人民出版社,1991。同年,辜氏还出版了《大学》一书的英译本。时期,辜鸿铭公开反对新文化运动尤其是新文学运动,成为"新青年"们抨击和嘲讽的顽固象征。1924年,他曾应日本大东文化协会之邀,赴日讲学三年,1927年回国。其讲学内容,收入1925年大东文化协会所编的日文本《辜鸿铭讲演集》和1941年萨摩雄次编译出版的日文本《辜鸿铭论集》之中。这期间,他还曾被军阀聘为顾问,并应其同宗辜显荣之邀到台湾演讲。1928年,军阀张宗昌任命他为山东大学校长,但他并未到任。同年4月30日,辜氏在孤寂和抑郁中因病去世,享年72岁。
综观辜鸿铭一生,其政治生涯实不足措意,他主要是一个思想文化人物,而且是一个曾被学界长期轻视和忽略的文化思想家。20年前,笔者郑重以"文化怪杰"来定位辜鸿铭,就是试图以此定位为契机,为纠正国人心目中长期形成的仅视其为"文化丑角"的思想成见,做出一点切实的努力。当然,辜氏极端片面的"文化丑角"形象之改变,根本上尚有赖于对其外文著作进行广泛搜集、系统整理和翻译出版。这次,笔者欣然接受《中国近代思想家文库·辜鸿铭卷》的选编任务,这其实仍然是直接的动机之一。
二
在笔者看来,辜鸿铭的思想具有以下几个方面的突出特征,值得引起今日读者的格外关注和认真思考。
首先,他是一个通晓古今多种语言、能用欧洲语文熟练表达思想情感、真正具有跨民族的国际文化视野和思想资源、其思想也真正产生过国际影响的中国思想家。这不仅在近代中国思想史上是十分罕见的,在当时的中外文化思想交流史上,也是值得格外关注的现象。
辜氏乃语言天才,通晓英、德、法、意、希腊、拉丁、马来等多种语言,还略懂日语和俄语。其论著除中文外,主要以英文发表,夹杂欧美古今文字,并被译成德、法、日、俄等多种语言。俄国大文豪托尔斯泰曾与辜氏通信,讨论文化出路和人类前途问题,有的信还曾公开发表,向他表示敬意。英国大作家毛姆访问中国时,特地去拜访过辜氏,并撰写访问记《哲学家》一文,生动地刻画了他独特的哲学家形象,承认他"在关心抽象方面的东西的人中占据着重要的地位"。丹麦享誉世界的文评大家勃兰兑斯曾著《辜鸿铭论》,称辜氏是一位"的中国学者",认定"对于欧战及对于东西文化关系的思想,比之通常欧洲人士所仅识得之多半作家,辜氏值得更大的注意而不可同日而语"。有关评价的具体内容及其分析,参见黄兴涛:《文化怪杰辜鸿铭》,第1、7、8章,北京,中华书局,1995。也可参看黄兴涛、宋小庆合译的《中国人的精神》(海口,海南出版社,1996)后所附的《托尔斯泰与辜鸿铭书》、毛姆的《哲学家》以及勃兰兑斯的《辜鸿铭论》等文的汉译。在法国,罗曼·罗兰也承认"辜鸿铭在欧洲是很著名的"。更有一位法国学者弗兰西斯·波里(Francis Borrey),曾与辜氏合作将《论语》译成法文,他在辜氏去世后以法文出版《中国圣人辜鸿铭》一书,极力赞美辜氏拥有一颗"及时流的、甚至是举世无双的、具有概括能力的头脑,这头脑充满智慧——科学进入物质领域以前的那种智慧";认为辜氏不仅具有关于中国的"知识",而且具有关于世界的"知识","从这个角度说,他是通晓东学和西学的中国人"。波里甚至还毫不掩饰对辜鸿铭的极端崇拜:"有时候,我觉得看到了辜氏的脑袋放射出东西方一切智慧的光芒。我承认我欣赏他,我承认我爱他——除此之外,难道还有别的办法吗?"Francis Borrey, Un Sage Chinois,Paris,1930.参见桂裕芳、蔡方君合译:《中国圣人辜鸿铭》,见黄兴涛:《闲话辜鸿铭》,252页,桂林,广西师范大学出版社,2007。
辜鸿铭在西方影响较大的时期,是及时次世界大战前后,而影响较大的国家又是德国。德国许多哲学家和学者,如凯瑟琳、新康德主义学派的信奉者奈尔逊、汉学大家卫礼贤等,都非常推崇辜氏,并承认其思想受到他的影响。一战时期的德国,还成立过"辜鸿铭俱乐部"和"辜鸿铭研究会"一类的组织,专门研讨他的思想学说。此外,晚年的辜鸿铭还被日本学界聘去讲学长达三年,可以说是近代中国应邀赴日讲学时间最长的学者之一。当然,究竟何以至此,另有其具体成因,但辜氏思想学说本身确有值得重视和研究之处,当是毫无疑问的。
其次,辜鸿铭是一个热爱祖国、醉心儒家文化、勇于维护国家主权和民族文化尊严的思想家,其思想带有某种民族主义的外在色彩,尤其是在晚清,他与西方列强及来华教会和特权西人积极抗争的思想特点,显得分外突出。他一登上思想舞台,就以锋利之笔,批评西方汉学的浅薄、汉学家的自大及其对中国文化的误解和轻视;抨击西方在华传教的虚伪、危害,以及传教士的傲慢无礼、蛮横无耻等行径;他还犀利地抗议、谴责西方列强对中国的多方欺压、武力侵略和内政干涉,呼吁西方改变对中国"无论是个人还是国际交往的态度",奉劝西人不要歧视中国人和中国文化,不要侵夺中国国家主权;进而奋起进行文野之辩,乃至鼓吹中国文化救西论,等等。尽管在这一过程中,辜氏曾不适当地为清朝的落后统治进行了辩护,也存在不惜为中国文化护短的毛病,有时还传扬了文化糟粕,但在那个中国备受欺凌的时代,他有关这方面的思想活动总体说来还是难能可贵、机智深刻、充满道义力量的。前文提到的法国学者弗兰西斯·波里,在国民党元老李石曾拒绝为《中国圣人辜鸿铭》一书作序时,便曾这样提醒李氏:
辜氏在某些方面滞留在陈旧过时的年代,他未能分析形势,未能在复兴中国的事业中保持先锋地位,而是在思想运动、实际的运动中落伍。这一切,我承认,并为之惋惜。然而辜氏毕竟是复兴中国的奋勇先驱,早在我们这一代人以前,他就指出并谴责了"不平等条约"、治外法权,以及其他对中华祖国领土完整的侵犯。这非常好,非常好!青年们应牢记,不是吗?波里:《中国圣人辜鸿铭》,自序《致好友李君》,见黄兴涛:《闲话辜鸿铭》,231页。
旁观者清。波里的评价无不道理。
在清末民初中国这样一个古老文明实现现代转型的关键时刻,如何保持可贵的民族文化自信心,实在是非常重要的问题。辜鸿铭以自己特有的文化眼界,意识到并呼吁国人自尊自重,无疑显示出一种非凡的清醒和见识。晚年在日本讲学时,他曾这样语重心长地告诫世人:
现代中国人,尤其是年轻人,有着贬低中国文明而言过其实地夸大西方文明的倾向……实际上,中日两国的青年都是通过望远镜来观察西方文明的,因而使得欧洲的一切都变得比实体伟大、。而他们在观察自身时,却将望远镜倒过来,这当然就把一切都看小了。见本书所收《辜鸿铭论集》中的《什么是民主》。
今天,当我们重读这一痛心疾首的告诫时,不能不对那个时代国人文化心态的缺失,做出深刻反省,也不能不对辜氏那颗火热的"中国心",表示由衷的敬意。
不过,谈及辜鸿铭思想的这一特点,有几个相关问题需要略做辨析。一是辜氏的"中国人"身份问题。近些年,有些在美国研究辜鸿铭的学者,喜欢强调辜氏国籍身份的模糊或不确定,有的甚至还故意将其终生视为马来亚"华侨"。这是很错误的。辜氏的确出生在已沦为英国殖民地的马来半岛之槟榔屿,但其出生和早年生活时代,其祖父辈并无近代国籍意识,只有强烈的认祖归宗观念,其父辜紫云在他到动身到欧洲留学时告诫其不要忘记自己是中国人、不要剪辫和加入基督教,可谓明证。南洋华侨出现国籍问题,已到1907年。这年《荷兰新订爪哇殖民籍新律》颁布,规定凡生于荷兰属地的华侨皆为荷属殖民地籍,从而引起南洋华侨之不满。1909年,中国制定《大清国籍条例》,就是对这一问题的因应。但辜鸿铭早在1885年就已正式回到祖国效力,且终其一生,都以一个"中国人"为荣,且从不曾以"华侨"自称,更不曾自称为马来亚人。也就是说,无论是在事实上还是主观认同上,辜鸿铭的"中国人"身份都确定无疑。
二是辜氏思想中政治、文化和民族意识的矛盾问题。在晚清时,辜鸿铭反对变法和革命的落后政治立场和文化选择是基本统一的,但进入民国后,他以遗老自居,不认同共和制的民国,又因视日本文明与中国传统儒家文明为一体,甚至认为日本保留了中国儒家文明的"真传",故其晚年把复兴真正的中国儒家文明的希望错误地寄托在日本身上,甚至呼吁日本"必须把复兴真正的中国文明引为自己的天职"见本书所收《中国文明的复兴与日本》。。这24小时真幼稚的文化幻想,太过于缺乏政治常识,最终不免被日本侵华时期所谓"大东亚文化"建设运动所利用,从而留下了深刻的历史教训。这是需要说明的。
与上述问题相关,辜鸿铭思想中的"民族主义"色彩也值得分辨。多年前,当人们热烈称扬辜鸿铭的爱国情怀时,就有学者敏锐地指出,辜鸿铭其实不能算是一个"民族主义"者,
平心而论,辜氏于中国之道德文化,具坚深之信仰,是其卓见;于西方之功利主义、个人主义、帝国主义痛斥不遗余力,且能以流畅犀利之英文文笔表达之,是其特长,对国家世界,其功自不可没。然辜氏初非渊博通达、深思明辨之学者,于中国之文化学术及西方之思想精神,均不能深窥底蕴,故其立论多武断而偏激。……其人之品性及行事亦多缺失。……是故吾人之于辜氏,毁之固属无当,而尊之亦不宜太过。
——吴宓:《悼辜鸿铭先生》(1928)
辜作洋文,讲儒道,耸动一世,辜亦一怪杰矣。其旷达自喜,睥睨中外,诚近于狂。然能言顾其行,潦倒以终世,较之奴颜婢膝以事权贵者,不亦有人畜之别乎!
——林语堂:《辜鸿铭》(1934)
善于运用中国的观点来批评西洋的社会和文化,能够搔着人家的痒处,这是辜(鸿铭)先生能够得到西洋文艺界赞美佩服的一个理由。
——罗家伦:《回忆辜鸿铭先生》(1956)
挺好的,那慢慢看。
书很好,很棒,非常满意。
喜欢
老爷子水平很高啊
作者的文笔是极好的,很喜欢,读此书,无论从作者还是传主,是可以兼得的。另本书非常严重的宜小酌微醺之后躺椅之上读,但是否有凉风习习,端看读者造化。
好评
书收到了,纸质也不错,准备慢慢读下去
很不错的书
不错,值得购买
好书,值得收藏与阅读。
怪人奇人异人,现在也不会再有了
很好,慢慢看,内容很丰富
这版书的翻译似乎比上海三联书店的更耐读些
大师已去再无大师,一代怪才。通晓九国语言却唯独钟爱方块字,他是东方文化的代言人是翻译《论语》《中庸》《大学》到西方的第一人,列夫·托尔斯泰曾向他讨教学问。游历于欧洲却要托辫子复辟他的怪体现在多方面,可谓国学大师。
这些书都非常喜欢,尤其是《史集》,关注很久了,但一直没有合适的机会买。这一次恰到好处,一下子买全了,好好阅读,提升自己。其它的书也很值得读,尤其是历史学方面的。这次发货速度非常快,快递小哥的服务业非常好,考虑很周到。书的质量非常不错~没有发现有瑕疵~值得大赞一个!!!!~