本书以"海绵城市"为主题,通过40多个城市与景观设计项目来探讨水元素在城市空间规划中所扮演的角色和管理,从公园、公共空间、生态区和商业设施等四个方面的雨水管理策略和方法入手,针对雨水管理提出了相应的设计构思和解决方法。所收录的设计方案不仅回应了建筑和景观设计在功能上的需求,更积极从空间与景观的角度介入项目,在提升环境质量的同时,也兼顾了生态发展、生物多样性等城市建设问题的解决。
"海绵城市"是一个具有世界性意义的话题,尤其契合中国近年来城市建设蓬勃发展的社会现实。本书详尽地介绍了国际前沿设计领域对于城市水资源的管理策略和方法,所选择的案例和图片具有较高典型性,而且文字讲解逻辑清楚,容易理解,案例图片精美清晰,技术图片很丰富,满足了城市规划部门和建筑设计从业人员对于相关设计案例的参考、学习需要。
苏菲巴尔波是一位法国著名景观设计师。该设计师在闲暇时间亦热衷于当代视觉艺术与表演艺术,这是因为她在最终成为设计师前曾在相关领域工作过。跨学科和多领域的专业涉猎,使得她的科研著述和设计方案自然而然地带有不同学科的特质,在关注当代环境课题的同时充满强烈的人文主义精神。
FOREWORD
序
Bottière Chênaie Eco-Neighborhood
波提耶尔–申内生态街区
波提耶尔 - 申内生态街区的整治方案被有机地融入了基地的历史与地理环境因素。此 街区与新 建的林荫道结 合,共同建立起了老杜隆街区和波提耶尔街区之间的新连接。城市公园伴随着、也平衡着都市的新密度,其中的植物以当地种类为主,展现出一种在当代久违的自然风光。区内溪 流的重新 开掘,在 这个较小的地域内,增强了邻近地区人们的方向感和中心意识。邻近地区得以以此溪流为基定方位。小路沿坡地下降到溪谷中,孩子 们在溪 流中涉水远足,水滨建立起码头,来此地的参观者从新开发的水流中获益良多。
然而,水这种自然因素并不仅仅在公园和戈阿尔斯溪得到呈现,也在密集的城市空间中被 给予了表达,并 被 整 合 进 花园中。这 种公 共空间 的共享,表明居住密集的城市和自然之间是具有相容性的。城区的雨水收集是通过挖掘出来的沟渠进行的。公路两旁的白柳树和芦苇等植物,受到沟中雨水的滋润,为城区增添了生机。
在这块土地上,我们可以看到众多人类智慧的痕迹。在这其中,几个和水井相连的灌溉用储水池构成了、也强化了这块土地的典型特征。除了保存和重新恢复某些水池的功能状态之外,风力能量也被使用在浇灌用水系统中,有助于水池为未来建成的共享花园(家庭式花园)和公园更新用水。雨水为中心广场的浅水池提供水源,此外,在花园的南边,两个新建的池塘不仅演绎了法国园林将水作为审美空间装饰元素的原则,而且为附近地区提供了高质量的水源。
The Bottière Chênaie neighborhood displays its relationship to the territory by its integration into a geological history and its rendition of market gardening. The park strengthens the new link between the neighborhoods, accompanies the new boulevard, following and balancing the new densities of its predominantly indigenous vegetation, and expresses a certain idea of nature. The reopening of the stream enhances the place that finds, in this small geography, a direction and a centrality. The entire neighborhood orients itself towards it. Alleys descend the slopes to the stream, children travel through the fords, passageways span the pontoons where visitors profit from this newly revealed water.
Water and nature, however, are not just found at the park and the stream of the Gohards but are expressed in the dense urban space, and are integrated into the vegetable gardens. This sharing of the public space demonstrates the compatibility between urban density and urban nature. The collection of rainwater coming from the built-up city blocks is done in cultivated ditches. Creating cool areas in the city, this rainwater is essentially expressed through the vegetation of white willows and reeds that occupy half of the new shared thoroughfares.
There are many traces of the systems that have been employed on the site in the past; among them some reservoirs, connected to wells, still remain and contribute to the identity of the place. Besides their conservation, and the restoration of a few of these reservoirs, wind power permits them to renew the supply of water for future shared gardens and the park. This rainwater feeds thewading pond of the central square and, in the southern part of the park, two new ponds transcribe the dictates of the Water Act in an aesthetic space and give the area a high-quality use of water.
还可以
漏发发票
不错哦
很好
好,发货快,正版。
可以
包装不错哦,整体感觉不错哦,性价比很高,印刷很正,纸质好,排版不错.......
收集、整理、保存、传播文献并提供利用的科学、文化、教育和科研
包装不错, 印刷很正,整体感觉不错.
专业书籍,很不错的外文书籍
很好的书非常重要这是很好的书既有理论性又有实践性
也不错
非常满意,很喜欢
此书主要是图集配备些文字说明
参加活动的,准备送人,不错
挺好,4.9折,很便宜
喜欢
很不错的一本书,案例经典,图片精美。
赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞
买单很多次,总体还行吧
书质量很好,天津发货到货很快,内容以实例为主