在线客服
中式英语之鉴图书
人气:46

中式英语之鉴

《中式英语之鉴》十分系统地探讨了中式英语这一非常普遍的现象。作者把这些加以归类,然后提供大量的该类别中式英语实例,并逐一修改,同时还扼要地加以分析。每一章后面还附有练习,并提供参考答案。对于中国的英...

内容简介

《中式英语之鉴》十分系统地探讨了中式英语这一非常普遍的现象。作者把这些加以归类,然后提供大量的该类别中式英语实例,并逐一修改,同时还扼要地加以分析。每一章后面还附有练习,并提供参考答案。对于中国的英语学习者和广大汉译英工作者来说,这是一本很有参考价值的书。

编辑推荐

美国大学生人手一册,百年英语写作圣经《英语写作手册:风格的要素》新译本 (点击进入)

作者简介

作者:(美国)平卡姆(Joan Pinkham) 注释 解说词:姜桂华

Joan Pinkham,美国职业翻译,毕业于哥伦比亚大学巴纳德学院 (Barnard College 0f Columbla university),并在美 国著名文理学院明德学院(Midaebury College)获硕士学位。攻读硕士期间获富布赖特(Fulbriqht)奖学金赴巴黎大学(University of Parls)学习。毕业后在世界卫生组织联合国总部联络处纽约工作十年,担任双语秘书。之后为自由职业翻译,翻译的很多重要著作和文章受到高度评价。曾在中国的外文出版社和中央编译局从事译文修改工作,参与审校周思来、邓小平、陈云等中国领导人的

著作译文。

姜桂华,中央编译局中央文献翻译室英文处处长、译审,全国人民代表大会法制工作委员会英文版法律汇编译审委员。1962年毕业于原北京外国语学院英语系翻译班,1983年赴美国马萨诸塞大学进修学习英语。长期从事英语翻译工作,并于2006年获“全国博学翻译家”称号,曾翻译《选集》1~5卷,《选集》上、下卷,《聂荣臻革命回忆录》、1964年-1994年全国人民代表大会文件等,审核《中华人民共和国法律汇编》(1995-2009)以及《香港特别行政区基本法导论》等英译文。

目录

To the Reader

Part One:Unnecessary Words

1.Unnecessary Nouns and Verbs

2.Unneccessary Modifiers

3.Redundant Twins

4.Saying the Same Thing Twice

5.Repeated References to the Same Thing

6.Summing it All Up

Part Two:Sentence Structure

7.The Noun Plague

8.Pronouns and Antecedents

9.The Placement of Phrases and Clauses

10.Dangling Modifiers

11.Parallel Structure

12.Logical Connectives

13.Summing it All Up

Part Three:Supplementary Examples

Key to Exercises

Selectde Bibliography

在线预览

The polisher first deleted "broad," since the notion of"broad" was implicitly contained in the word "mases. " That done, she addressed the main problem, "activelysupport it instead of taking a passive attitude toward it. "She recognized this as an example of the mirror-imageconstruction in which the same thing is stated twice, firstin the positive then in the negative. Her first impulse was to delete the negative statement,since it added nothing to the meaning. But this sentenceappeared in a speech by Premier Zhou Enlai, and she wasreluctant to take liberties with it.As an alternative, she looked for a way to change thewording of the negative statement .so that it would notseem so empty. Since "instead of taking a passive attitudetoward it" was vague at best, she tried spelling the phraseout to give it more content: "instead of just passively ac-cepting it. "Now the second clause read "we intellectuals should ac-tively support it, instead of just passively accepting it."That was an improvement not just because the doublestatement now made a discernible point, but al becausethe two elements were cast in parallel form.

网友评论(不代表本站观点)

来自无昵称**的评论:

装帧完好,老师推荐的书,之前看过一点觉得讲解挺好,在当当买了不少书了,多数还是合心意的,唯一不足的就是一些书气味较大,破坏了整体美感

2017-11-02 19:44:26
来自无昵称**的评论:

中式英语之鉴 呃,我们的实习英语老师推荐的,说是能够减少中式英语的错误。可是她没有说这本书是全英的。暂时还看不进去。

2017-10-02 15:05:24
来自脾气不**的评论:

受益匪浅啊,学了这么多年英语,原来很多时候都是中式英语。。

2016-03-03 13:04:51
来自卡西尔**的评论:

书很好,值得推荐,里面大部分是一些时政性的东西,考翻译很有用。快递很快,昨晚下的单,今天中午就到了!但是,真不想吐槽,书的外包装还可以,可是书本身就有点儿破损,郁闷,后来怕麻烦就不退了

2016-12-24 13:40:33
来自三生509**的评论:

对于中国人写英语中存在的问题做得系统总结 对于需要用英语写作 提高英汉翻译等方面有帮助

2017-09-16 17:26:17
来自milimik**的评论:

很出名的一本书,作者的意思表达很明确,举例也多是正式场合,特别是国事方面。但是翻译要看多种评论,一本中式英语之鉴仅一家之言,还要多看其他的翻译理论,也要多实践和体会。

2016-12-17 20:21:26
来自路易七**的评论:

为了联系翻译买的这本书 看了一章还没看完 但是很喜欢 是个native speaker来看中译英容易存在的问题 native speaker总能发现比较容易被我们忽略的问题 同学推荐的 书写的很容易懂 很喜欢

2016-03-28 18:22:20
来自匿名用**的评论:

中式英语之鉴 书都没拆包装就折到变形了,而且还有圆珠笔印在书的侧面,感觉是之前的买家留下的痕迹,当当回收书的时候应该要审查清楚书没质量问题才回收和发给客户,不该出现现在的情况

2017-06-11 18:57:14
来自匿名用**的评论:

写的很地道,指出了各类型的中式英语,要是例子能提供对应的汉语则会更好,,,

2017-03-04 20:17:50
来自chaoh24**的评论:

一直以来 比较容易陷入中式英语中 正好看看纠正一下

2017-10-07 21:00:53
来自无昵称**的评论:

书里分门别类地详细说明了中国人用英语写作或翻译时会出现的一些中式英语表达,并且提出了修改方法,认真阅读的确获益良多并且可以提高自己的英语表达能力。

2015-11-12 00:27:45
来自duhanv**的评论:

例子非常多,有很多我们往常都意识不到的词汇搭配错误,中式英语比比皆是,相信00后随着语料的随手可得语感的提升,错误会比我们这代人少很多!非常不错的书

2016-10-31 08:27:30
来自无昵称**的评论:

考研英语必买,对英语表达有好处,从中了解到了中式英语的表达错误,防止自己误用,对改错什么的都有好处!

2016-12-04 19:37:55
来自世界自**的评论:

书很棒,没有让我失望。昨天下单今天就到了,书也没有任何折损,包装的很完善。全书列举了很多英文句子中的常见错误,我是经过老师推荐买来自学的,因为四六级考试时作文很吃亏,所以也是希望读完这本书能够把我的英语作文水平提高一些。安利给大家这本书~

2016-07-27 18:47:31
来自无昵称**的评论:

全英文的,介绍了中国学生中式英语经常犯的毛病。很实用,很厚的

2017-08-27 15:32:57
来自匿名用**的评论:

中式英语之鉴 是老师学姐都推荐的一本书,还没看多少但是已经觉得有所收获,的确中式思维写英语即使语法正确,这本书很好地指出了中国容易犯的错

2017-09-08 09:13:03
来自无昵称**的评论:

中式英语之鉴 很专业的一本书,不用担心内容的质量。对于专业人士或是自学都很有帮助,有举例,有练习。难易程度也适合自学。我就是自己买来,自己想提高下英语水平的。个人觉得不太适合高中生,从事英语教学,或是大学生,自学这本书没问题。

2017-09-07 10:11:01
来自bacy33**的评论:

中式英语常见错误表达的“仓库”,戒除中式英语的必看之书

2016-10-25 17:12:02
来自西瓜呱**的评论:

中美资深翻译专家联手打造,众多业内知名人士倾情推荐分类列举中式英语常见顽疾,全面揭示词语句式典型误区深入浅出分析大量精选例句,循循善诱教你改正蹩脚表达即学即用丰富实例巩固记忆,循序渐进熟练掌握地道英语。

2015-08-23 21:31:29
来自匿名用**的评论:

读了之后发现自己之前的英语表达很多都是中式的,英语学习者必读啊

2017-06-22 11:30:34
来自无昵称**的评论:

中式英语之鉴 八个角都露出来了,磨坏了,还脏,三本书就用一个薄薄的塑料袋装着,你们就这样对我的宝贝吗???很多人都说当当不如啥啥的,但是我一直信任支持当当。不要再让我失望了,也不要再让支持当当的其他书友失望了!

2017-10-28 15:20:00
来自匿名用**的评论:

评分只针对当当的物品,不针对书的内容本身。没有塑封膜之类的也就算了,边上蹭的都是黑的,书角有点毛边卷起,有一页书页还翻折了……我同事看见问我是不是图书馆借的旧书………………

2017-09-11 19:22:44
来自uutamia**的评论:

内容挺好的,把中国人的英语问题写的很实在。当然作者这种文风有着我所看过的英文教科书/参考书中少有的直接和不含蓄,经常让人感觉她写这书是在抱怨。不过从另外一个角度看,这也是很有助于提高国人英语水平的。另外,印刷和纸质都尚可。

2017-09-07 11:03:40
来自无昵称**的评论:

中式英语之鉴 本身学这个专业,尤其写作文的时候会出现自己都意识不到的中式英语表达,所以买这本书来涨涨知识,希望能帮助我改掉中式英语的毛病。

2017-09-24 15:43:29
来自moorwal**的评论:

全英文的一本书,是从外国翻译家额的视角来谈翻译的,对于一个翻译考研党来说,除了要做大量的练习外,必要的理论学习,以及了解地道的英语表达方式是非常有必要的,这本书学长学姐们也推荐过,所以希望能教我了解真正额翻译吧以及祝自己考研顺利!!!

2017-09-12 21:33:26
来自无昵称**的评论:

本书虽是通篇英文,但是用词都是常规的词语,通俗易懂,其中例句丰富,方便读者对其意义的表达的理解。以一个英语本土者的视角来揭露国人常见的英语毛病,不仅有理论,还有相应的配套练习。想学好地道英语的伙伴们还是值得一看的!

2016-11-30 10:30:14
来自北风利**的评论:

中式英语之鉴 书的内容很好,全英文顺便也锻炼下阅读。包装差评,塑料袋直接套着书就来了,塑料皮也没有,来的时候都卷边了。

2017-10-26 16:43:04

免责声明

更多出版社