地球被毁灭了,因为要在它所在的地方修建一条超空间快速通道。主人公阿瑟·邓特活下来了,因为他有一位名叫福特·长官的朋友。这位朋友表面上是个找不着工作的演员,其实是个外星人,是名著《银河系漫游指南》派赴地球的研究员。两人开始了一场穿越银河的冒险,能够帮助他们的只有《银河系漫游指南》一书中所包括的无限智慧。
旅途中,他们遇上了一批非常有趣的同伴,这些人物结成一个小团队,他们将揭开一个骇人听闻的大秘密……
推荐购买英文原版《HITCHHIKER'S GUIDE TO THE GALAXY 银河漫游指南》
推荐购买英文原版《RESTAURANT AT THE END OF THE U宇宙尽头的餐馆》
推荐购买英文原版《So Long, and Thanks for All the Fish(再见,谢谢所有的鱼 )》
推荐购买英文原版《LIFE, THE UNIVERSE AND EVERYTH(生命,宇宙及一切 )》
推荐购买英文原版《MOSTLY HARMLESS(基本无害)》
这齷子孤零零地坐落在村庄边缘的缓坡上,放眼望去是无边无际的英国西南部(农田。这幢屋子不管从任何意义上说都平平常常,房龄快三十年了,矮胖短粗,方头方脑,砖木结构,正面的四扇窗户不管是尺寸还是比例都或多或少地让人看了不舒服。
觉得这幢屋子有啥特殊的人叫亚瑟.邓特,觉得特殊的原因是他凑巧住在屋子里。自打搬出逼得他心情紧张、暴躁易怒的伦敦后,邓特在这里已经住了差不多三年。顺便提一句,他三十来岁,高个儿,黑发,从没有真正怡然自得过。最常让他烦心的事情是人们总要问他到底为啥一脸烦心的样子。他在本地电台做事,最常告诉朋友的话是这份工作比他们想象的好玩很多。事实也确实如此,因为他的大多数朋友都从事广告业。
星期三夜里大雨如注,浇得乡间小路湿滑泥泞,但到了周四早晨,太阳一次照耀亚瑟.邓特的屋子时,天空晴朗,光线明媚。
此刻的亚瑟还没记起来,镇议会想拆掉这幢屋子,在原址修建一条公路旁道。
星期四早晨八点,亚瑟的感觉不怎么好。他迷迷糊糊醒来,起床后迷迷糊糊地在卧房里兜了一圈,打开窗户,看见推土机,找到拖鞋,踢踢踏踏地走进卫生间洗漱。
把牙膏挤在牙刷卜一一挤好了。刷牙。
修面镜对着天花板,他扶正镜子。镜中闪过卫生间窗外的又一辆推土机。调整角度,镜子出现亚瑟.邓特的胡须茬。刮好脸,洗净擦干,他又踢踢踏踏地走进厨房,想弄些可口的食物填进嘴里。
水壶,插头,冰箱,牛奶,咖啡。哈欠。
"推土机"这三个字在脑海里游荡,寻找着与之匹配的概念。
还不错的老板,下次还来买别的&prdContent[]=真是一个好卖家。以后有这方面宝贝的需求还得找你哦!&prdContent[]=好卖家,下次还会来的,谢谢卖家的热心~&prdContent[]=东西不错,卖家也很风趣。下次还来~&prdContent[]=五包超值了,快递神速,2天就收到了,网购这么久,第一次这么快。
内容应该不会错的,但这书名也太……人家明明是译《银河系漫游指南》的
质量非常好,质量好的书看着就是一种享受。内容也非常好,想象力非凡
这一版书名翻译纠正了以前的惯用名“银河系漫游指南”,更加精确,这一点比较喜欢。虽然已经习惯了漫游指南这一译名,但个人总认为科幻类小说不应该像散文那样翻译重在意境贴合,而因重视逻辑和精确,所以,还是作回搭车客吧。至于小说本身,经典已无需赘述,餐馆也出翻译了,期待后三部翻译出版!
原作充满想象力和幽默讽刺,作者才华横溢,但是这个译本的质量比较勉强,姑且可以称为流畅,不过明显错误也有几处。之前看过"福特·长官"的译版…也说不出哪个更理想,可能这类作品确实难译。装帧之类相当不错,还有藏书票或贴纸…起码作为书签挺称职
这是本有趣的科幻小说,即使在读到“光谱分析、无限不可能性、神经突触”等泛技术词汇时也不例外(这是《三体》的弱点),因为马上会有“电子表、太空鲸和牵牛花”等玩意让你兴趣盎然。隐约记得我在一台电脑上看同名电影的情景,而那台电脑现在可能是一堆废墟了!
看完第一本《银河系搭车客指南》,很喜欢作者的脑洞和冷幽默。这套书的封面设计都很好看。
我很怀疑亚当斯是不是从中国无数强拆事件中得到的启发,才有了故事的开端。虽然《银河系搭车客指南》是1979年的作品但谁能保证他没有刚巧透过一个虫洞看到21世纪的中国,不过我着实经过了三四十页对英式幽默的适应才发现它越来越好玩有趣~超棒的科幻小说
一口气花了两个多小时读完,虽然出版于1979年,但今天读来,作者非凡的想象力仍如耀眼的明星,高不可攀。不过与其看作是科幻小说,不如看做心理小说更为有益。作品实在是分析了本我、自我、超过的差异及各自的局限。仔细揣摩,梦启发心智。
我是先看了电影然后来看书的,被那种英式的冷幽默所吸引了,这本书并非硬科幻,没有星球大战或之类的大场面,更像一本幽默的小品书,在回家的火车上看完,感觉这样甚好,轻松愉快。就是翻译觉得略显生硬,感觉译者幽默感不够。。。
风格和冯古内特有些类似,但英国佬少了些黑色,更多了些挖苦的毒舌。主题上,开篇时亚瑟躺在推土机前与外星人悄然包围地球两个场景交织,我以为只是对官僚主义的鞭挞,随着故事的不断展开,才明白作者指向了更深的荒谬。
看过了《银河系漫游指南》,很喜欢这种幽默。后来这本书给了别人,这次又重新买了回来,发现改名了,成了《银河系搭车客指南》,可能先入为主的关系,还是觉得原名顺口。买了《银河系搭车客指南》的同时,又买了《宇宙尽头的餐馆》和《生命,宇宙以及一切》,希望可以再体验《银河系漫游指南》式的幽默。书已收到,快递迅速,包装完好。
一直都听说是科幻经典,前段时间老是找不到,总说缺货,这回终于买了。比想象中薄,很快看完了,意犹未尽。搞笑之中不乏科幻。这应该是新版的翻译,有一部分是很现代的流行语。好像只能找到这一本,希望把同系列的书快点都出版了以飨读者啊~!
全书的前提是宇宙总统秘密制造的不可能性引擎。然后也不断讽刺了人类的冷淡和政治的龌龊。每当看到地球一开始就被蒸发掉的时候,总有一种害怕,总想着地球其实很弱小,万一哪条地外文明从天而降了我怎么办……
在银河系的某个不起眼的角落里,有那么一个彻底无关紧要的蓝色小星球,上面由猿类进化而来的生命原始得让人吃惊,竟然还以为电子表是什么高明的玩意儿。 道格拉斯的文风和文笔刻画无处不充满了其独特的魅力,竖一排拇指点赞
在银河系的某个不起眼的角落里,有那么一个彻底无关紧要的蓝色小星球,上面由猿类进化而来的生命原始得让人吃惊,竟然还以为电子表是什么高明的玩意儿。 道格拉斯的文风和文笔刻画让人充满期待和惊喜。
这本书找了好久的,一直的都是按《银河系漫游指南》来找的,怎么也找不到中文版,哪知道居然翻译成《银河系搭车客指南》了。不谈书名的话,里面的翻译是很不错。这是一本超级有想象力的书,很无厘头,孩子太小别别卖给他了,他至少初中以上才知道这本书好玩在哪。
一场地球毁灭后穿越银河的冒险。它是最轻松诙谐的科幻小说,“絮絮叨叨”的英国风格,无厘头的想象,充满吐槽与冷笑话。书单狗身边看过这书的小伙伴,没有一个说没趣的!
我必须承认,我之所以会去看《银河系漫游指南》这书,是因为我喜欢《银河系漫游指南》这电影;我也必须承认,我之所以会去看《银河系漫游指南》这电影,是因为我喜欢那个大脑袋机器人。是的,电影非常有趣,是近几年少有的既疯狂怪诞、又幽默智慧的电影。不过,书其实更有趣,有趣到你觉得说它是科幻圣经并没有什么过分之处。