本书内容非常清晰明了,涉及俄狄浦斯情结中男孩的情况、女孩的情况,还有答疑环节等,非常适合有一定专业基础甚至零基础的读者阅读。对于有一定专业基础的读者来说,本书可以起到查漏补缺的作用,而对于初学者,本书又可以作为一本初级的教材,难怪本书被纽约大学读书协会评为“大学生必读的100本书”之一。
本书作者Nasio博士是现任巴黎精神分析协会主席,在巴黎第七大学任教30余年。在给读者讲述俄狄浦斯情结——这个精神分析zui关键的概念时,有自己独到的方法和见解,本书非常值得一读。
作者简介:
J.-D.Nasio1942年生于阿根廷第二大城市罗萨里奥。1969—1980年,与法国争议、也代表性的精神分析家拉康(Jaques Lacan)学习、共事以及共同发展精神分析事业达11年。1986年建立“巴黎精神分析讨论班”,现任巴黎精神分析协会主席。因在专业领域的突出建树,于1999年荣获“法国国家荣誉军团”骑士勋章,同时身为拉丁美洲多所大学的“荣誉博士”,2016年成为墨西哥大学和美国南康涅狄格大学的“荣誉博士”。Nasio博士已经从事精神分析工作近50年,于巴黎第七大学任教30余年,是成人、儿童及青少年心理医生,精神分析家,学术作家。著有32本著作,涉及科普、社会及专业学术各个领域,已被翻译成为13国文字。
译者简介:
张源1985年生,陕西西安人。2008年毕业于西安交通大学临床医学专业,获本科学士学位。2010年毕业于法国巴黎第六大学(居里大学)急诊医学专业,获硕士学位。2011—2013年于西安第四医院工作急诊科、重症医学科、医务科工作。2013至今自由职业,翻译法国心理学著作。
开篇
及时篇男孩的俄狄浦斯情结
第二篇女孩的俄狄浦斯情结
第三篇关于俄狄浦斯情结的问答
第四篇俄狄浦斯情结是男人和女人们普通神经症及病态神经症的原因
第五篇俄狄浦斯情结症候群
第六篇西格蒙德 弗洛伊德与雅克 拉康关于俄狄浦斯情结著作的摘要及注解
参考文献
参考书目
译者序
在翻译本书作者Nasio教授的另一本书——《沙发上的精神分析家》时,令我印象尤其深刻的地方,就是Nasio教授的教学主张:“我致力于让学生听得清晰而明了。教人学习好比培育那些已经诞生却还没成熟的萌芽,换句话说就是要让学生意识到那些在他们身上新生的理念,并且教给他们发展它的方法。陈述清晰的理念总是给予人鲜明的印象。在那些善教的老师的课堂,你总会愉快地发现,结合你课堂上听过的知识,你自己就已经知道的总结或结论了,尽管老师还没有说。这就是我们都在追求的清晰明了,它让我们学习、进步,获得鼓舞并激励我们思考。而这一切,带给了我们幸福。”
近些年,随着国内心理学读物越来越多,精神分析类读物也越来越丰富。但是一旦涉及专业领域,我观察到读者往往难以衔接理论之间的关系,导致断崖式的迷茫。拿弗洛伊德的文献资料来举例——国内也有出版,编撰得很全,翻译得也好,但是许多精神分析的初学者从及时页开始看之后,却出现一个最直接的反应:
看不懂。
这很真实。原因很简单:弗洛伊德在已经具备了相当博学的知识之后,才开始着手精神分析的研究。而初学精神分析的朋友每个人的知识储备与专业背景情况均存在不同,又怎么可能一读就懂呢?
所以我们把某些专业书称为文献,而不是教材。文献的读者群是已经具有一定专业学习与积累的人。
怎样才能让一本书既是专业文献,又能做教材呢?
这就涉及两点:及时,要把专业内容分布以及提纲挈领规划得非常清晰;第二,设定的读者人群不但包括具有专业学习与积累的人,更要包括零基础的人群,甚至是学得不明白的人群。
而这两个要求,恰巧是Nasio教授在巴黎第七大学教学30年的努力目标。
当我翻译这本书的时候,我的及时直观反应就是清晰明了。男孩的情况,女孩的情况,答疑环节,症状与情况的归类解读等一目了然。尤其是每个篇章结束后附上加以说明的图表,这不仅是在说专业理论,更是把教学当作一种艺术在对待。对于初学者来说,这作为教材来用真是太棒了。而对于有一定专业学习基础的人,恰巧又可以查漏补缺,难怪本书被纽约大学读书协会评价为“大学生必读的100本书”之一。
既然作者都可以把如此复杂的东西清晰地呈现出来,我翻译的文字也应该致力于让读者轻松一些。在不改变原意的情况下,我采用了一些调整语言的方法,主要体现在两个方面:及时,就是断句。比如拉丁语系会用许多很长的复合句来对事情进行描述,直译过来会因为阅读逻辑习惯的不同导致读者会很辛苦,那么我会把握句子的结构,把它断成多个简单短句,这样读者会轻松许多。第二,做注解。不能改变作者的原意,又存在一些专业名词需要解释,并且说明一些译本之间存在的差异,那只能多做注解了。比如“俄狄浦斯情结”以前曾经翻译为“恋母情结”,虽然现在这个翻译已经渐渐被废弃,但是很多读者查阅资料的时候还是会查到,那么就要向读者说明,这两个词原词是一样的,只是“恋母情结”这个翻译存在问题而逐渐被弃用。再比如“Phallus”这个词,英语和法语文献这个专业词汇是一致的,但是中文的翻译却很多,有“阳具、阳型、石祖、菲勒斯”等,那么就应该注明该词的意义以及与“penis”即阴茎一词在精神分析中的区别。这样就可以帮助读者理解其他文献以及此译本,消除因为翻译而衍生的理解困难。
翻译过程中我发现,因为Nasio教授原籍是阿根廷,所以描述中还使用了很多西班牙语的文雅风格。我也尽量能翻译得、简洁。如果书中译文有不当之处,敬请读者批评指正。
张源
2016年6月27日
本书是国内目前关于“俄狄浦斯情结”的及时部译著,对难以言说的“俄狄浦斯情结”进行了细致的解读与建构。一百个读者,就有一百个哈姆雷特;一千个作者,就有一千个俄狄浦斯。读这本书,说不定会让你体会到一点儿奶酪与红酒的味道。
—苏晓波
书挺好的。
经典丛书,值得一读。
书籍很好,商家服务也还好,翻译水平还有待改进,尽量使用符合中国人阅读的文字、句式,要不读起来太累,也不便于理解。
纸张很好!
昨天晚上订的今天就到货了,这速度比某某家还快,质量挺好的,价格比书店还便宜
整体感觉不错
致敬经典!
好啊啊啊啊啊啊啊
一本值得看的书
书挺好的,快
包装精美可读性强性价比最高值得拥有
本书是国内目前关于“俄狄浦斯情结”的第一部译著,对难以言说的“俄狄浦斯情结”进行了细致的解读与建构。一百个读者,就有一百个哈姆雷特;一千个作者,就有一千个俄狄浦斯。读这本书,说不定会让你体会到一点儿奶酪与红酒的味道。——苏晓波
我买了一大堆书,本本满意!以后会一直光顾的。
书很好,在系统学习精分,俄狄浦斯是必须要细细研究的。一直在当当买书,正好活动,满200减一百,很划算!速度也快!赞!
还没有读,希望能增加对俄狄浦斯情结的理解。
好好学习,天天向上
这本书真薄,内容还难懂
一个关键词,一本书。
专业性强的书,表示看不懂。
听老师介绍的,买来看看。
老师极力推荐的哈
这本书其实看不看都没多大关系,最后只想问一下作者,你真得有在认真写这本书吗,还是说这书只是个删减版
nasio最通俗易懂的一本书了,朋友的翻译,推荐一下
包装觉得也不错,就是物流时间长,到了这以后,2天才给我送来,超慢
翻译还挺认真 需要耐心看 书不厚 感兴趣的朋友可以看一看
这本书不错,能很好地帮我理解俄狄浦斯情节。男孩的情况,女孩的情况,清晰明了,适合初学者
年关,书寄到发现有磨损,但是,并不影响阅读。跟客服联系了,如实说明,客服立刻按书款补了全额的礼券。处理让我很满意!
对俄狄浦斯情结的理性与感性理解的结合,薄薄的小册子
最近一直在学习精神分析,而俄狄浦斯情节正是精神分析的重要的组成部分,也是幼儿期发展的必经之路,能够学懂,可以帮助孩子逐渐建立和培养一个健全的人格,孩子是没有问题的,只有家长才是有问题的!
翻译的语言有些欠缺,也可能是国外+理论本身的问题。