诗经》是我国史载的及时部诗歌集,分风、雅、颂三大类。风乃国风,是一些诸侯国和地区带有地域色彩的诗歌,大部分是民歌,也有民歌色彩的贵族阶层作品;雅是西周王畿内的诗歌,具有较浓厚的文人创作特点;颂,则是用于宗庙祭祀的乐歌。本稿件在历代各种《诗经》集注的基础上考据梳理,辨析订正,对诗意,主旨,产生背景都提出了自己的见解,考据严谨,理据充分,具有很高的学术价值和阅读愉悦性。
诗经》研究专家赵逵夫评注,为读者展开我国部诗歌总集的精神画卷
编者:赵逵夫,西北师大中文系教授,博士生导师,中国《诗经》学会副会长
国风
周南
关雎
卷耳
桃夭
芣苢
汉广
召南
甘棠
行露
摽有梅
小星
野有死麕
邶风
柏舟
绿衣
燕燕
凯风
匏有苦叶
谷风
式微
静女
新台
鄘风
墙有茨
桑中
鹑之奔奔
定之方中
相鼠
载驰
卫风
硕人
氓
芄兰
伯兮
木瓜
王风
黍离
君子于役
扬之水
中谷有蓷
兔爰
葛藟
采葛
大车
郑风
将仲子
大叔于田
女曰鸡鸣
萚兮
狡童
褰裳
风雨
子衿
扬之水
出其东门
野有蔓草
溱洧
齐风
还
猗嗟
魏风
园有桃
陟岵
伐
硕鼠
唐风
蟋
鸨羽
葛生
秦风
驷驖
蒹葭
黄鸟
无衣
陈风
宛丘
东门之枌
衡门
墓门
月出
泽陂
桧风
隰有苌楚
匪风
曹风
下泉
豳风
七月
鸱鸮
东山
雅
小雅
鹿鸣
常棣
伐木
采薇
出车
杕杜
采芑
庭燎
鹤鸣
祈父
黄鸟
节南山
正月
十月之交
雨无正
小旻
小弁
巧
巷伯
蓼莪
大东
北山
大田
青蝇
宾之初筵
黍苗
渐渐之石
苕之华
何草不黄
大雅
大明
绵
生民
公刘
荡
桑柔
瞻卬
颂
周颂
噫嘻
有瞽
武
敬之
载芟
良耜
鲁颂
泮水
商颂
那
烈祖
玄鸟
关雎
关关雎鸠,①在河之洲。②窈窕淑女,③君子好逑。④
参差荇菜,⑤左右流之。⑥窈窕淑女,寤寐求之。⑦
求之不得,寤寐思服。⑧悠哉悠哉,⑨辗转反侧。⑩
参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。
注释]①关关:拟声词,雎鸠雄雌和鸣之声。雎鸠:一种水鸟,也叫王雎,《禽经》称为“鱼鹰”,好在江渚山边食鱼。朱熹《诗集传》说:“雎鸠,水鸟,一名王雎,状类凫鹥,今江淮间有之。生有定偶而不相乱,偶常并游而不相狎。”则其文化意象同后代的鸳鸯相近。②洲:水中的陆地。长沙马王堆三号墓出土帛书《相马经》中说:“州河无树,已能长之;汉水前注,孰能当之?……汉水前注,又欲雍之。”“州”为“洲”之本字。江汉间多水泽与水中小洲,则“河之洲”为江汉一带习用之语。“河”未必指黄河。③窈(yǎo)窕(tiǎo):美好的样子,叠韵联绵词。扬雄《方言》:“秦晋之间,美貌谓之娥,美状为窕,美色为艳,美心为窈。”古人分释之,实兼指体态与气质而言。淑:清白纯洁。《说文》:“淑,清湛也。”严忌《哀时命》:“形体白而质素兮,中皎洁而淑清。”与此处用法相同。《毛传》训“淑”为“善”,是笼统言之。淑女:纯洁的姑娘。④君子:一般为贵族男子之称(后也引申为妻对夫之称,如《诗?王风?君子于役》)。逑(qiú):“仇”的借字,配偶。《释文》:“逑,本亦作仇。”⑤参(cēn)差(cī):长短不齐的样子。荇(xìng)菜:也作苦菜,别名金莲儿、水荷。水生多年生草本植物,茎多分枝,沉入水中;叶近圆形,漂浮水面,叶柄细长而柔软滑嫩,花五瓣金黄色。茎、叶均可食用。⑥左右:双手。篆文“左”作,“右”作,即指左手与右手。后引申为两面相对的方位。流:“摎”的假借字,摘取。此以在水中摘取漂浮不定的荇菜比喻追求女子的状况。⑦寤:醒着。寐:睡着。⑧思服:思念。《毛传》:“服,思之也。”《诗集传》:“服犹怀也。”《尚书?康诰》:“服五六日,至于旬时”。服即思念的意思。马瑞辰《毛诗传笺通释》以为“思”为语词,曾运乾《毛诗说》以为此处“思”同于“斯”,也可通。⑨悠哉:形容思念深长,思绪不断。⑩辗(zhǎn)转反侧:翻来覆去,形容因思念而不能入睡的样子。友:亲爱。此用为动词,指以琴瑟传递情意。芼(mào):“覒”的假借字,择取。《说文》:“覒,择也。”乐(lè):用为动词,使之快乐。
品评]《关雎》为《周南》首篇,是一首恋歌。由诗中以水鸟雎鸠和河洲为意象,以采水中植物荇菜为喻体这两点来看,作品产生于江汉流域。
这本是一首恋爱诗,但因为其中的起兴、比喻都与当时民俗有联系,所以后来被用于婚礼仪式,导致阐释的侧重点产生变化,文化内涵更加丰富。
诗开头说“关关”叫着的雎鸠(鱼鹰)在河洲上,雎鸠在洲上是等着叼鱼的时机,先秦时代得鱼是作为成婚配有家室的隐语。《管子?小问》引逸诗:“浩浩者水,育育者鱼,未有室家,而安召我居?”正反映出当时这种比喻或联想的习惯。闻一多有《说鱼》一文(见开明版《闻一多全集?神话与诗》),论之甚详。美好纯真的姑娘也正是有修养的君子企慕追求的对象。开头的“兴词”,实含有比喻的意思在内。
第二章开头以从水中捞取漂动的荇菜喻青年男子追求姑娘的过程。因为荇菜随水漂,故不一定一下就逮着,比喻男子追求姑娘时常有的那种难以接近和难以捉摸其心思的状况,既具生活气息,又很贴切。据诗中末两章的“琴瑟”、“钟鼓”等句来看,至少男子一方为贵族之家,而这里却以采荇菜为喻,则此比喻应早在民间流行。
第二章三四句言“窈窕淑女,寤寐求之”。追求乃是一种行为,而这里说“寤寐求之”,无论醒着还是梦中,都在追求,变成了一种心理活动。诗中正是以“求”字,写出了青年男子对于所爱慕的女子时时不能去于心的状况。下面四句具体写思念却难以实现愿望的急切、焦躁与不安。“求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。”四句写尽古今求婚、思慕中男子的心情。
依据上两章之言,后两章的“琴瑟友之”、“钟鼓乐之”,是以琴瑟、钟鼓表达爱慕、追求,增进感情,所以用“友之”一语;其言“乐之”,是指使其欢心,能够达到“百年好合”的结局。因此后两章多少有一点轻松的、挑逗的意思在内。
因为这首诗是贵族阶层青年男子的作品,尽管也带有民歌重章叠句的特征,但并不是以此为结构方式。本诗描写富于特征性,比喻贴切而含蓄。同时,孤立地来看,诗中的“琴瑟”、“钟鼓”具有喜庆色彩。所以,也被广泛地用为婚礼上的歌诗。这样,在理解上便多少产生了一些变化。本来前三章十二句是全诗主体部分,后两章八句应顺前面意思来理解,但用在婚礼乐歌之后,则前面的两章成了对婚前“君子求淑女”过程的回顾,成了对男女双方恋爱史的一个诙谐而带有浪漫色彩的总结,带有对女方恭维和对男方戏谑的成分,因此,后两章也自然地以“钟鼓乐之”的意思为主,“琴瑟友之”便成了这一层意思的过渡或铺垫。
但无论怎样,在对《关雎》这首诗的理解与阐释中都离不开其中的民俗成分。民间语言的轻松、幽默,和恋爱(提亲)与结婚这两种习俗中共通的民俗比喻材料,成了这首诗解释上可以转换角度的凭借。
卷耳
采采卷耳,①不盈顷筐。②嗟我怀人,③置彼周行。④
陟彼崔嵬,⑤我马虺隤。⑥我姑酌彼金罍,⑦维以不永怀。⑧
陟彼高冈,我马玄黄。⑨我姑酌彼兕觥,⑩维以不永伤。
陟彼砠矣,我马瘏矣,我仆痡矣,云何吁矣。
注释]①采采:鲜嫩繁盛的样子。意同“粲粲”。《诗经》中重叠之词如“萋萋”、“莫莫”、“诜诜”、“翘翘”、“振振”、“夭夭”、“灼灼”、“蓁蓁”、“肃肃”等,都用为形容词,举不胜举,没有用为动词的。旧多释为“采而又采”,误。卷耳:又名苓耳,一种植物。《毛传》:“卷耳,苓耳也。”《尔雅?释草》:“菤耳,苓耳。”本不误,而后人又解作“苍耳”,加之各地草木异称,至今一些书含混甚至误解。三国时吴人陆玑《毛诗草木鸟兽鱼虫疏》卷上说:“卷耳一名枲耳,一名胡枲,一名苓耳,叶青白色,似胡荽,白华,细茎蔓生,可煮为茹,滑而少味。四月中生子,正如妇人耳中珰。今或谓之耳珰草,郑康成谓是白胡荽,幽州人谓之爵耳。”《齐民要术》卷十引之,去“一名枲耳,一名胡枲”两句,则贾思勰尚辨之而去其蛇足。《说文》中也有两个卷耳,一指苍耳,一指苓耳(段注《说文》:“苓,苓耳,卷耳草。”又徐铉本:“蓩,卷耳也。”段玉裁删去。南唐徐锴《说文系传》引《尔雅》文,并曰:“菌属,生朽润木根。”)。至于苍耳,又名蓩,又名枲耳(《本草纲目》卷十五),为有毒之物(段注《说文》、《玉篇》)。《楚辞?九思》:“枲耳兮充耳”,王逸注:“枲耳,恶草也。”当非本诗所咏甚明。郭璞注《尔雅》“菤耳,苓耳”条,先引《广雅》说:“枲耳也,亦云胡枲,江东呼为常枲。”又说:“或曰苓耳,形似鼠耳,丛生如盘。”其所引或说得之。朱熹《诗集传》将二者混同为一,陈奂、方玉润等并误。台湾学者潘富俊《诗经植物图鉴》于卷耳之文、图皆为苍耳,亦误。本诗言采卷耳中想到其在外从役的丈夫,是卷耳的“卷”谐音“眷”。《小雅?大东》:“眷言顾之,潸焉出涕。”《小雅?小明》:“念彼共人,眷眷还顾。”则“眷”既有思念之意,也有希望对方回顾之意,诗谐音以寄意。②盈:满。顷筐:一种前低后高的竹筐,便于往里刨拨东西,也便于蹲下时往里抛入东西,形如今日北方农村用的粪筐。苓耳枝茎近地面,故用顷筐。③嗟(jiē):感叹声。我:作者的自称。怀:思念。④置:放。彼:指顷筐。周行(háng):大路。屈万里《诗经诠释》:“周行,盖周之国道;引申其义,犹言大道也。”《小雅?鹿鸣》:“人之好我,示我周行。”朱熹《诗集传》同本诗一样注:“周行,大道也。”因丈夫的回来有车马,应在大路上,故诗人盼望丈夫回来,在大路上张望,不见身影,因而悬想其在外的种种情况。以下三章即写其所悬想。⑤陟(zhì):登上。崔嵬(wéi):山顶巉岩高耸的样子。⑥我:是女子想象中在外的丈夫。诗人进入想象,同心中的丈夫合之为一。虺(huī)隤(tuí):疲劳腿软。三家《诗》作“瘣颓”、“隤”,同。⑦姑:姑且。酌彼金罍(léi):用金罍斟酒喝。酌,本义为舀酒、斟酒,这里代指喝酒。金罍,一种铜制酒器,小口,广肩,深腹,圈足,形如瓶罐,而肩部有两环耳,腹下并有一鼻,便于出行时固定于车上。⑧维:句首语助词,表加强语气。以:用,借此(省去“之”,指饮酒)。永伤:抛不开的思念。永,长久。⑨玄黄:马病的样子。《毛传》:“马病则玄黄”(今本误作“玄马病则黄”,陈奂《诗毛氏传疏》有校正)。王引之《经义述闻?毛诗上》:“虺隤叠韵字,玄黄双声字,皆谓病貌也。”⑩兕(sì)觥(gōng):一种酒器,腹椭圆形或方形,圈足或四足,有流(如舌一样前伸的出水口)和鋬(便于手提的圈把)。盖一般呈带角兽头形,如兕,故曰兕觥。或解作兕角做成,误。伤:忧思。砠(jū):覆有泥土的石山。《毛传》:“石山戴土曰砠。”《说文?山部》:“岨,石戴土也。《诗》曰:陟彼岨矣。”瘏(tú):病。仆:仆夫,驾车者。痡(pū):病。“痡”、“瘏”习惯上分别用于人和牲畜,都是指因疲劳而致病。云:语助词。何:多么。吁(xū):借作“”,忧愁,难过。
品评]这是一个贵族妇女在采摘卷耳时悬想行役在外的丈夫的诗。《易林?乾之革》说:“玄黄虺隤,行者劳罢。役夫憔悴,逾时不归。”将本篇主题概括为表现役者劳苦而逾时不归。清代何琇《樵香小记》说:“此必大夫行役,其室家念之之词。”清末牟庭《诗切》说:“思妇吟也。”于诗旨和作者的推断,均合于诗本文。在外行役者为贵族或大夫,这由其有马、仆夫,又用金罍、兕觥之类饮具可知。
关于此诗诗意,《诗序》提出什么“后妃之志”,“辅佐君子求贤审官”之说,郑玄以来不能去其束缚,欧阳修《诗本义》说:“妇人无外事,求贤审官,非后妃责”。虽驳《诗序》之说,而又以为是“后妃讽君子爱惜人才”。牛运震《诗志》解此诗:“‘我怀人’,隐约其词,不能质言。妙。闺思妙旨。唐人诗‘提笼忘采桑,昨夜梦渔阳’,似从此化出。一篇寥冷无聊之况,中有一段说不出的光景,而意思含蓄缠绵无尽。”真善于体会诗情者。但又说:“一篇七‘我’字皆后妃自我也。”煞尽风景。由此二例可见要摆脱旧说的影响,很不容易。方玉润《诗经原始》对诸家异说有所辩驳,此不具论。他以为《诗序》之说只因为《左传?襄公十五年》引此诗,并说“能官人也”,因而附会之,而《左传》引诗多断章取义,实难以由之探求诗本义。至清初何琇始得其确解,崔述、牟庭、方玉润加以申说。崔述《读风偶识》说:“窃谓此六‘我’字,仍当指行人而言,但非我其臣,乃我其夫耳。”方玉润说:“故愚谓此诗当是妇人念夫行役而悯其劳苦之作。”其于及时章眉批道:“因采卷耳而动怀入念,故未盈筐而‘置彼周行’,已有一往深情之概。”后三章眉批:“下三章皆从对面著笔,历想其劳苦之状,强自宽而愈不能宽。末乃极意摹写,有急管繁弦之意。后世杜甫‘今夜鄜州月’一首,脱胎于此。”其评后三章“从对面着笔”,五字可谓一语破的。本诗构思之奇,在于借“卷耳”之音,写眷念之情,后三章所写全是思妇立于大路上盼望所想;对丈夫的思念、关心、怜爱,皆从对丈夫景况的想象中表现出来。
王风?君子于役》写思夫,说道“日之夕矣,羊牛下来”,分明是当日落之时远望山间小路,盼望丈夫回来。此诗所写则在大路之上,前者为农夫,此为贵族妇女,背景也自不同。但都出之天籁,所以从任何一个方面都可以给我们提供认识、解读的信息。
朱熹《诗序辨说》说本诗“首尾冲决,不相承应,亦非文字之体”。当代学者也颇有以本诗及时章同后面三章本为两诗被误拼之说。我以为即使这样,也是在相关作品民间流传的过程中形成的。不同的作品被连接在一起,总有一个原因。本诗及时章末句说“置彼周行”,第二章开头说“陟彼崔嵬”,“置彼”与“陟彼”意义不同,其中及时字的字形也不同,但发音一样,因而在歌中以民歌“句首顶真”之结构方法被连在一起。但将它们连在一起而能流传开,则说明从构思上可以成立,不然,便会被纠正过来,或被采诗者、整理者加以调整。所以,它们的连接事实上就反映出了这首诗形成中的一种创造性艺术思维。民歌流传中错接的情况,我从错接的条件方面分为“有因错接”和“无因错接”。如果说《卷耳》一诗确是由本不相干的两首诗拼接而成,也是“有因错接”,就是说,是有一定条件的。而从艺术效果方面,我又分为“合理错接”与“不合理错接”,前者同民歌流传中自然地发展、完善有关,是民歌在流传中不断提高其艺术水平的方式之一,是一种积极的行为,应属正常;后者则应看作是一种错误。《卷耳》一诗即使是由两首诗所拼接,也是属于前者。因此,我以为在今日论此诗之艺术,可以不管原本是否为两首诗拼接形成。此为前人所未道及,但关系到整个民歌中有关问题的讨论,《诗经?国风》其他诗篇也存在类似的情况,故赘述之。
桃夭
桃之夭夭,①灼灼其华。②之子于归,③宜其室家。④
桃之夭夭,有蕡其实。⑤之子于归,宜其家室。
桃之夭夭,其叶蓁蓁。⑥之子于归,宜其家人。
注释]①夭夭:欣欣向荣的样子。三家《诗》作“枖枖”,又作“”。《说文》:“枖,木少盛貌。从木,夭声。《诗》曰:‘桃之枖枖。’”又《说文系传》:“,巧也,《诗》曰:‘桃之’。女子笑貌。从女,芺声。”“枖”、“”、“笑”皆从“夭”得声,义有相通处。诗本文应以“枖”为正字,树花盛开,欣欣向荣的样子。“夭”、“”皆假借字。②灼灼:“焯”的假借字,花色鲜艳的样子。《说文》:“焯,明也。”华:“花”的本字。此句形容女子之美,光彩照人。③之:是,此。之子:这个姑娘。于归:出嫁。上古称女子出嫁为“归”。“于”与《诗经》为一种意义宽泛的动词,其确切意义决定于后面所带动词或名词,如“于貉”即猎貉,“于邑”即筑邑,“于耜”即修理耜等。用到动词之前如“于役”、“于飞”、“于狩”、“于田”、“于征”、“于钓”、“于迈”,则成为语助词,与“曰”、“聿”通,等于动词的词头。④宜:善。室家:指家庭、婆家。《孟子?滕文公》:“丈夫生而愿为之有室,女子生而愿为之有家。”笼统言之则为“室家”。下文“家室”倒文以叶韵。⑤有:名词、形容词前的语助词,或称为词头,如“有夏”、“有齐季女”、“摽有梅”、“忧心有忡”等。贲(fén):颜色相杂的样子。《说文》:“贲,饰也。从贝,卉声。”上古之人贯贝系于颈,以为装饰。所以“贲”有纹饰的意思。“蕡”从“贲”得声,义相通。实:果实。此句暗喻女子至夫家将多生子。⑥蓁蓁(zhēn):茂密的样子。此象征女子将使家庭兴旺。
品评]本诗每章仅易数字,语句明白,从语言形式上言之,其为仪式上所用的歌诗,甚为明显。从每章中不变的“之子于归”,可知其为贺女子出嫁时所歌,也即婚嫁仪式中女子出门时在女方家中所歌,“宜其室家”等是吉利语,表达了人们对未来婚姻状况的良好愿望,“家室”、“家人”的变化,仅为就韵而已。但这首诗明白的语言,轻快的节奏,给人喜庆之感。
这首诗韵味深长者,更在章首“桃之夭夭”一句。朱熹《诗集传》:“夭夭,少好之貌。”首章在此句下为“灼灼其华”。两句相连来看,“夭夭”是形容桃花。桃花始开时最为繁盛,所以说“少好貌”。但这只是从训诂方面言之。从“夭”这个字上古的读音言之,它又同“笑”字音相近:“笑”(本作“芺”)由“夭”得声,则音义之间,不无关系。钱钟书《管锥编?毛诗正义》“桃夭”条举出不少古人写“花笑”的诗句,如李白《古风》:“桃花开东园,含笑夸白日。”豆卢岑《寻人不遇》:“隔门借问人谁在,一树桃花笑不应。”李商隐《即目》:“夭桃唯是笑,舞蝶不空飞。”又《嘲桃》:“春风为开了,却拟笑春风。”皆是以笑写桃花之红艳繁盛者。钱氏失引之崔护之诗:“去年今日此门中,人面桃花相映红。人面不知何处去,桃花依旧笑春风。”更是得《桃夭》一诗真髓。本诗三章皆以“桃之夭夭”起兴,不仅有喜庆色彩,而且含蓄地道出了女子之外在之美与内心之喜悦。
诗第二章第二句承之以“有蕡其室”,因古人娶妻首先是希望其多生子。古代由于疾病、疫情战乱等原因,人口死亡率高,故认为“多子多福”。《诗经》中《周南?螽斯》、《唐风?椒聊》都表现了这种观念。第三章的“其叶蓁蓁”,则是就其可以使家庭兴旺方面言之。这些比喻,都以深厚的民俗观念为基础。
总之《桃夭》一诗重章叠句,所说不多,但甚可玩味。
从民族文化教育的大局出发,从熟读传统文化经典的小眼入手,为青少年打造了一座宏壮的传统文化殿堂。——顾明远
熟读国学经典,是构建青少年智性和德性的好途径。——魏书生
让孩子们更近距离地感受古圣先哲们的精神世界,让孩子们更有民族文化精神的底气。
——余映潮
书包装精美,内容还没细读,喜欢粉色的封面,打算教给孩子背诵。
书都直接买了寄到家里,没看到实物,但相信当当。
很好,对难懂的字词有引用不少名家注释,并非简单粗暴的直接翻译,给人留下许多美好的想象空间,非常喜欢这个版本!强烈推荐!
经典之作,还有生僻字的注音及注释,可以整篇诵读了。
这个系列的书都挺好的,价格其实不算贵,收藏也挺好的
注解非常详尽,如果是诗经全篇就好了,三分之一太少。但很喜欢,见解独特。
物流速度非常快,这本书弥补了高中为了考试而学,一字一句间的韵味都值得反复品味,非常喜欢
内容不错,但注释过于复杂,有不少生僻字,但总的来说还是很好的
昨天刚拆开,读了几首,但注释里面发现有字与原文不一致的地方,希望能改进。
慢慢的抄写满满的练字 以前上课都只是为了背熟它 现在才开始真正的走进它
看好当当,内容超赞,建议买来看的,积累文学知识和涵养哦
书不错 就想说说快递 为什么当当就合作了这样的快递公司 这没多年几乎没有一次愉快的快递经历
这本书很适合诗经的初学者看,注释较准确,有生字难字的拼音,还讲了一些相关背景知识,很有趣。
喜欢这本书的编排,尤其喜欢翻译。时时引经据典,博采众长后呈现出来的翻译,让人在读诗时纵贯古今,获益匪浅!
好书,不错的书,值得一读,感谢当当,给这么好的购物体验。当当是购书首选。
因为关于诗经注评我只看了一本,不能客观对比评价,我就简单说一下大致内容吧,这个是诗经选本,因为是选本,每一篇都很用心的注释品评了,对于历来有争议的地方解释较多,无争议则较为简单,这本书的主要作者是诗经副会长,所以对诗经研究应该很尽心,我看到前面有一篇序言对诗经有一个整体解读,而对于国风的每个分类在开篇也有概括的介绍,至于每篇的品评多是考察诗的思想,表现手法,有些也提到了对后世的影响,就酱,望有所助
纸张略薄,排版很密,不知看时间长了会不会费眼睛,但也可说明出版社很良心。书的内容略读了一下,通过每首诗的注释,对当时的社会文化以及民风民情均有些许介绍,虽说无法做到很细致全面,但总体来说对每首诗的阅读还是有很大帮助的。本人之前没有读过诗经,这本书对我来说算是对诗经的初步认识,作为初学者这本书还是足够的,建议同我一样的初学者购买。
一直很喜欢诗经感觉很美 这本书挺不错的非常喜欢。
感觉自己古文知识匮乏,老哥推荐看些古文诗词,所以还是从最经典的《诗经》开始了。由于个人能力有限,选择评注版的来读。书的质量很好,书皮的硬的。
很好,解析和详细,是我想要的,要是有所有的诗歌都收录就更好了。
对于我这种诗经入门新手,这本书可以说是相当好了。并且不难得出这也是一本很负责任且认真的书籍
诗经的美是无与伦比的,诗经里的情怀也是淡雅由心
诗经,中国的优秀古典诗集,永不衰竭的书籍,一本集中国古代智慧的书籍,一本真正的经典之作,每一个中国人都应该看看诗经,看看中国人民智慧的结晶。
满满的爱心,正版的图书,纸张质量很好,字迹清晰,也没有印刷错误,主要是里面内容特别丰富,前面有对诗经的详细介绍,对每一首都有特别全面的解释,通俗易懂,值得拥有~
我一直不懂,诗经---文言文这样的课外读物为什么孩子会自己挑上,而且还会摘抄,静下心来,发现文字的美,当然,孩子要有很好的阅读习惯,女儿说:非常好!文言文之类的课外读物不要强迫孩子买
当当这个物流也是醉了,不知道是不是稍稍有点名气之后,各种地方就漏洞百出,一个企业做长做久,质量才是关键,难怪上市还亏……物流太慢,信誉问题,包装粗糙,让人失望,折痕明显……价钱也没便宜什么。
虽然只选了“国风”76首,“雅”36首,“颂”10首——共122首,远比305首要少,但每一首都有详细的注释(特别是连题目的难字都注了音),有【品评】鉴赏文字,很值得一读。不求305首,一个人——非专门研究《诗经》的——一辈子能读完读透122首《诗经》里面的诗歌,是非常了不起的了。有几个人能读完122首呢?