周雅荣先生编著的这本《美国法律辞典(汉英双解)》可作为高等院校法律和英语专业师生、律师、司法官员、翻译和研究工作者、涉外企业和驻美机构工作人员,以及赴美留学、创业和定居华人的参考工具书。内容包括学术性强的美国各门法律的术语,也涉及美国日常生活中与法律有关的用语。鉴于美国法律体系的渊源和路易斯安那州的特殊历史原因,本书还选编了若干主要在英国使用和存在于大陆法系内的法律词汇。全典共收词目及其相关词语一万五千条左右(包含缩略语等)。
继首版热销售罄后,2016全新修订
周雅荣,1982年上海师范大学77级“英国语言与文学”本科毕业。1987年上海海事大学“海商法”研究生毕业,后执教于同济大学外国语学院,兼任原同济大学法律事务所特邀法律顾问。
1992年自费赴美留学。获贝勒大学“宗教与国家研究”硕士;德克萨斯州大学达拉斯分校在校“哲学史”博士生。
于1996年在美国达拉斯注册成立“中美翻译公证公司”,为当地华人提供法庭口译和各类法律文件的翻译公证服务;2008年被评为“海外华人风云人物”。现为美国司法翻译协会和美国翻译家协会会员。
周雅荣先生治学的深度和严谨风格令我印象深刻。他编写的《美国法律辞典》对任何一个想要更好了解极其复杂的美国法律体系的读者来说,无疑是有价值的。他在美国司法系统与律师和当事人共事的实际经验,更增强了这部辞书的可信赖性。
——美国州和联邦法院注册刑事法专家、前美国德克萨斯州达拉斯县刑事庭法官约翰 亨德里克
对在校莘莘学子和众多赴美人士而言,周雅荣十年磨一剑的《美国法律辞典》是一部不可多得的工具书;常伴查阅,定能获益匪浅。
——上海海事大学法学教授、曾任原远东国际军事法庭国际检察处翻译官和中国检察官办事处秘书高文彬
单位图书馆买的书,不错。
经典版本,购买过来收藏用得着。
十分好的参考书籍,价格也是适中
真的非常赞