名人传》是法国作家罗曼 罗兰所著《贝多芬传》、《米开朗琪罗传》和《托尔斯泰传》的合称。本书的三位传主都是人类历史上极富天才的伟大人物,罗曼 罗兰紧紧把握住这三位艺术家的共通之处,着力刻画他们在忧患困惑的人生征途上历尽苦难与颠踬而不改初衷的心路历程,凸现他们崇高的人格、博爱的情感和广阔的胸襟,从而为我们谱写了另一阕“英雄交响曲”。
罗曼 罗兰,1866年生于法国克拉姆西。思想家,文学家,批判现实主义作家,音乐评论家,社会活动家。诺贝尔文学奖得主。1903年,罗曼 罗兰发表《贝多芬传》,引起当时公众的广泛关注。随后他开始撰写古今名人传记,宣扬为崇高理想而奋斗的英雄主义,先后发表《米开朗琪罗传》《弥莱传》《托尔斯泰传》《甘地传》等名人传记。他的小说代表作有《约翰 克利斯朵夫》和《母与子》。1915年,为了表彰“他在文学作品中的高尚理想和他在描绘不同类型人物时所具有的同情及对真理的热爱”,罗曼 罗兰被授予诺贝尔文学奖。
傅雷,著名翻译家、作家、教育家、学者,钢琴家傅聪的父亲。早年留学法国巴黎大学。他翻译了大量的法文作品,包括《名人传》《约翰 克利斯朵夫》《艺术哲学》以及巴尔扎克系列作品,影响了几代中国人的阅读。中国法语文学翻译较高奖“傅雷翻译奖”即以他的名字命名。他与傅聪的通信集《傅雷家书》已成为中国人的必读书。
贝多芬传
米开朗琪罗传
托尔斯泰传
杨绛序
贝多芬传》、《米开朗琪罗传》、《托尔斯泰传》同出罗曼 罗兰之手。传记里的三人,虽然一是音乐家,一是雕塑家兼画家,一是小说家,各有自己的园地,三部传记都着重记载伟大的天才,在人生忧患困顿的征途上,为寻求真理和正义,为创造能表现真、善、美的不朽杰作,献出了毕生精力。他们或由病痛的折磨,或由遭遇的悲惨,或由内心的惶惑矛盾,或三者交叠加于一身,深重的苦恼,几乎窒息了呼吸,毁灭了理智。他们所以能坚持自己艰苦的历程,全靠他们对人类的爱、对人类的信心。贝多芬供大家享乐的音乐,是他“用痛苦换来的欢乐”。米开朗琪罗留给后世的不朽杰作,是他一生血泪的凝聚。托尔斯泰在他的小说里,描述了万千生灵的渺小与伟大,描述了他们的痛苦和痛苦中得到的和谐,借以播送爱的种子,传达自己的信仰:“一切不是为了自己,而是为了上帝生存的人”;“当一切人都实现了幸福的时候,尘世才能有幸福存在”。罗曼 罗兰把这三位伟大的天才称为“英雄”。他所谓英雄,不是通常所称道的英雄人物。那种人凭借强力,在虚荣或个人野心的驱策下,能为人类酿造巨大的灾害。罗曼 罗兰所指的英雄,只不过是“人类的忠仆”,只因为具有伟大的品格;他们之所以伟大,是因为能倾心为公众服务。
罗曼 罗兰认为在这个腐朽的社会上,鄙俗的环境里,稍有理想而不甘于庸庸碌碌的人,日常都在和周围的压力抗争。但他们彼此间隔,不能互相呼应,互相安慰和支援。他要向一切为真理、为正义奋斗的志士发一声喊:“我们在斗争中不是孤军!”他要打破时代的间隔和国界的间隔——当然,他也泯灭了阶级的间隔,号召“英雄”们汲取前辈“英雄”的勇力,结成一支共同奋斗的队伍。
杨绛
译者序
唯有真实的苦难,才能驱除浪漫底克的幻想的苦难;唯有看到克服苦难的壮烈的悲剧,才能帮助我们担受残酷的命运;唯有抱着“我不入地狱谁入地狱”的精神,才能挽救一个萎靡而自私的民族:这是我十五年前初次读到本书时所得的教训。
不经过战斗的舍弃是虚伪的,不经劫难磨炼的超脱是轻佻的,逃避现实的明哲是卑怯的;中庸,苟且,小智小慧,是我们的致命伤:这是我十五年来与日俱增的信念。而这一切都由于贝多芬的启示。
我不敢把这样的启示自秘,所以十年前就译了本书。现在阴霾遮蔽了整个天空,我们比任何时都更需要精神的支持,比任何时都更需要坚忍、奋斗、敢于向神明挑战的大勇主义。现在,当初生的音乐界只知训练手的技巧,而忘记了培养心灵的神圣工作的时候,这部《贝多芬传》对读者该有更深刻的意义。——由于这个动机,我重译了本书。这部书的初译稿,成于一九三二年,在存稿堆下埋藏了有几十年之久。——出版界坚持本书已有译本,不愿接受。但已出版的译本绝版已久,我始终未曾见到。然而我深深地感谢这件在当时使我失望的事故,使我现在能全部重译,把少年时代幼稚的翻译习作一笔勾销。
此外,我还有个人的理由。疗治我青年时世纪病的是贝多芬,扶植我在人生中的战斗意志的是贝多芬,在我灵智的成长中给我大影响的是贝多芬,多少次的颠扑曾由他搀扶,多少的创伤曾由他抚慰,——且不说引我进音乐王国的这件次要的恩泽。除了把我所受的恩泽转赠给比我年轻的一代之外,我不知还有什么方法可以偿还我对贝多芬,和对他伟大的传记家罗曼 罗兰所负的债务。表示感激的好的方式,是施予。
为完成介绍的责任起见,我在译文以外,附加了一篇分析贝多芬作品的文字。我明知道是一件越俎的工作,但望这番力不从心的努力,能够发生抛砖引玉的作用。
译者
一九四二年三月
原序
二十五年前,当我写这本小小的《贝多芬传》时,我不曾想要完成什么音乐学的著作。那是一九二年。我正经历着一个骚乱不宁的时期,充满着兼有毁灭与更新作用的雷雨。我逃出了巴黎,来到我童年的伴侣,曾经在人生的战场上屡次撑持我的贝多芬那边,寻觅十天的休息。我来到波恩,他的故里。我重复找到了他的影子和他的老朋友们,就是说在我到科布伦茨访问的韦格勒的孙子们身上,重又见到了当年的韦格勒夫妇。在美因兹,我又听到他的交响乐大演奏会,是魏因加特纳指挥的。然后我又和他单独相对,倾吐着我的衷曲,在多雾的莱茵河畔,在那些潮湿而灰色的四月天,浸淫着他的苦难,他的勇气,他的欢乐,他的悲哀;我跪着,由他用强有力的手搀扶起来,给我的新生儿约翰 克利斯朵夫行了洗礼;在他祝福之下,我重又踏上巴黎的归路,得到了鼓励,和人生重新缔了约,一路向神明唱着病愈者的感谢曲。那感谢曲便是这本小册子。先由《巴黎杂志》发表,后又被贝玑拿去披露。我不曾想到本书会流传到朋友们的小范围以外。可是“各有各的命运……”
恕我叙述这些枝节。但今日会有人在这支颂歌里面寻求以严格的史学方法写成的渊博的著作,对于他们,我不得不有所答复。我自有我做史家的时间。我在《韩德尔》和关于歌剧研究的几部书内,已经对音乐学尽了相当的义务。但《贝多芬传》绝非为了学术而写的。它是受伤而窒息的心灵的一支歌,在苏生与振作之后感谢救主的,我知道,这救主已经被我改换面目。但一切从信仰和爱情出发的行为都是如此的。而我的《贝多芬传》便是这样的行为。大家人手一编地拿了去,给这册小书走上它不曾希望的好运。那时候,法国几百万的生灵,被压迫的理想主义者的一代,焦灼地等待着一声解放的讯号。这讯号,他们在贝多芬的音乐中听到了,他们便去向他呼吁。经历过那个时代的人,谁不记得那些四重奏音乐会,仿佛弥撒祭中唱《神之羔羊》——谁不记得那些痛苦的脸,注视着祭献礼,因它的启示而受着光辉的烛照?生在今日的人们已和生在昨日的人们离得远远了。(但生在今日的人们是否能和生在明日的离得更近?)在本世纪初期的这一代里,多少行列已被歼灭:战争开了一个窟窿,他们和他们最的儿子都失了踪影。我的小小的《贝多芬传》保留着他们的形象。出自一个孤独者的手笔,它不知不觉地竟和他们相似。而他们早已在其中认出自己。这小册子,由一个无名的人写的,从一家无名的店铺里出来,几天之内在大众手里传播开去,它已不再属于我了。
我把本书重读了一遍,虽然残缺,我也不拟有所更易。作者预备另写一部历史性的和专门性的书,以研究贝多芬的艺术和他创造性的人格。按此书早已于一九二八年正月在巴黎出版。因为它应当保存原来的性质,和伟大的一代神圣的形象。在贝多芬百年祭的时候,按一九二七年适为贝多芬百年死忌。我纪念那一代,同时颂扬它伟大的同伴,正直与真诚的大师,教我们如何生如何死的大师。
罗曼 罗兰
一九二七年三月
家里有一本影响世界的100位名人,我以为这一本有什么不同,买回来看了后发现这本书里的几个人物那本书都有
经典的译林,很好的译本,应该让孩子多读些这样的书,当然,大人也应该读一读的。优美的语言,简洁的叙述,给人心以震撼的力量。
印刷质量不错,名人传记适合高年级及初中孩子阅读。
一拆开包装我就被这本书迷住了,书的封皮是硬质的,里面的纸张也特别好。且不论是著名的傅雷先生翻译的,光书的形式我就已经特别喜欢了,所以给好评。另外,可能是因为过年的原因吧,发货速度有点慢,但是不管怎么说,这本书既便宜实惠,又有利于我们学习,我对此是很满意的!!
装帧非常好,比较经典的译书,人物刻画细致,傅雷把对贝多芬无上的崇敬和对中华民族苦难的深深同情的思想关注到翻译中去,使我们能完整地领略到贝多芬的伟大意志。一本值得推荐的好书。
一般说来,我看传记不多,即使是名人传记。这次偶尔想要变变口味,想要找一部不是文学底蕴的名人传记来读一下。最终我选择了这本罗曼罗兰的名人传。作者作为上个世纪的法国文学巨匠,文笔自然毋须多言,译者更是如雷贯耳的傅雷先生。我曾拜读过他所翻译的巴尔扎克的几部作品,译笔亦是不落俗套,精彩绝伦。书的包装设计印刷纸张都很对味,又是活动价入手,很值了。
大大超出我的预期,很不赖~无论是阅读还是收藏,都不错~封面是硬壳的,表面还有凸起的花纹。书整体看起来不会像图片那样有点旧的感觉。纸质不错,排版很好,两边空白留得不小,可以做记。每传有各自的目录。还有字体大小区别不同内容。最最重点的是,傅雷译的版本~~
书本纸张及包装都不错,有淡淡的书香。书还没看,只是翻了翻,字里行间里面有小的注解,看起来有点不习惯。要是注解统一放在下面的话,可能会让人看起来会舒服点。
很好这是傅雷先生翻译的杨绛写的序言十分好的版本值得一买。
手里还厚有一本其他人翻译的名人传,也是全译本的,可是这本就是厚啊。一看就是重量级的,傅雷翻译的自然是没话说,很多备注写的很详细。书的质量不错。看看这些伟大 的有些变态的名人,我会觉得我这样的人太正常了,这样就挺好的。我觉得他们活的并不够幸福,甚至有些悲惨
当当给我打电话说让我下来拿快递。我下去大堂发现找不到,就给他打电话问放哪。他跟我说他还没到!后来等了一两分钟他到了,我说:你这都是套路啊!他说:老司机了没办法!
名人传是书上推荐的青少年必读书目之一,之前就一直想买,这次终于看见满意的版本。傅雷老先生是个值得我们尊敬的人,买他的译本我很放心。当当的服务态度还是一样好,会继续支持当当的
书很厚,还是硬皮的,又不算贵,主要是翻译很详细,有一点点不足就是翻译过来的书有大小字体分开,大的是译文(正文),小的是对某些事物的详细解释,虽然让读者读起来方便,可是我不大习惯看一大一小的字体,个人原因吧,呵呵,整体上还是不错的
包装很不错,字体也很大,印刷清晰。一直同说傅雷先生翻译的能力很厉害,所以特意买了译林出版的《名人传》,总的来说译林出版社的一直很让人放心的,很喜欢。
通过贝多芬、米开朗琪罗和托尔斯泰这几部传记,感受三位伟大艺术家的精神力量和心灵之美。
我看过,所以买来收藏!我偏向于译林版的。看此书,不知不觉中心灵得到激励,觉得任何困难都不会挡住我前进,任何风雨都休想让我一蹶不振!世界再怎么冷漠再怎么残酷,我也会努力也会奋斗,不辜负参考人生!
刚收到书还没有细看,有几点感受:一是这本书是罗曼罗兰的名著,傅雷翻译,在质量上应该比较有保证;二是书的字数很多,四百多页,显得字体有些小,有些特别注明的部分字体就更小了,看的有些费眼。总体来说还是很好的。
罗曼·罗兰的书应该说是必读书籍吧!纸质很好!开启淡黄色护眼模式!
这本书真得很好看。里面写了很多关于贝多芬,米开朗琪罗,托尔斯泰的事迹,让我了解了很多知识。封皮和整个书的质量都很好,而且是傅雷译的,字词句也译得很好。包装非常精美考究.非常上档次,可以作为收藏之用.里面的内容作者也翻译的不错.讲了很多名人的经典故事.是孩子学习的楷模,值得推荐给大家购买.
傅雷翻译的,还可以吧。但距离现在有点远了,导致我有一点地方没有看懂,但总的来说还不错。
《名人传》是法国杰出的现实主义作家、1915年诺贝尔文学奖获得者罗曼·罗兰所著的《贝多芬传》、《米开朗琪罗传》和《托尔斯泰传》三部传记的合集
《名人传》是法国杰出的现实主义作家、1915年诺贝尔文学奖获得者,罗曼·罗兰所著的《贝多芬传》、《米开朗琪罗传》和《托尔斯泰传》三部传记的合集,值得推荐购买:译林出版社的系列书籍强烈推荐。
一个不幸的人,贫穷,残废,孤独,由痛苦造成的人,世界不给他欢乐,他却创造了欢乐来给予世界!他用他的苦难来铸成欢乐,好似他用那句豪语来说明的,——那是可以总结他一生,可以成为一切英勇心灵的箴言的:“用痛苦换来的欢乐。”
除了封面设计外,其他都很满意,字体够大,纸张还好,颜色偏黄护眼,注释部分用小字标在要说明的部分之后,解释的很及时,但稍稍有点间断阅读的感觉,因为解释的部分很多,可也节省大量查资料的时间。总之还是推荐这个版本。
《名人传》,又称《巨人三传》,是19世纪末20世纪初法国著名批判现实主义作家罗曼·罗兰创作的传记作品,它包括《贝多芬传》、《米开朗基罗传》、《托尔斯泰传》三部传记。