里尔克诗全集》依据德语国家研究者通行的底本译出,收录里尔克毕生创作的全部诗歌,共分四卷:1. 生前正式出版诗集;2. 原初与未刊诗集;3. 逸诗与遗稿;4. 法文诗全集(附意大利语和俄语诗歌)。年表、注释一应俱全,译文精准,注释翔实,是一部颇具学术价值的诗歌全集。
里尔克诗全集》第二卷《原初与未刊诗集》收录了里尔克诗歌中的原初与未刊诗作,其中包括里尔克不希望"以任何方式继续存在"的《生活与谣歌》。
首次依据德语国家研究者通行的底本译出
收录里尔克毕生创作的全部诗歌
译文精准,注释翔实,是一部颇具学术价值的诗歌全集
收录了里尔克诗歌中的原初与未刊诗作
作者介绍
赖纳马利亚里尔克(Rainer Maria Rilke,1875—1926年),奥地利作家,20世纪德语世界最伟大的诗人,在德语文学史上堪与荷尔德林比肩的诗哲,对中国白话诗创作具有非常大的影响,一生创作了大量的诗歌、散文、戏剧等作品。
译者介绍
何家炜,诗人,法文译者,1973年生于浙江湖州,广州外国语学院法语语言文学系毕业,译著有《波德莱尔》、《兰波》、《里尔克法文诗》、《还乡之谜》等。
原初与未刊诗集
生活与谣歌 3
心理剧两折(1894/1895年) 119
穆里罗 121
婚礼小步舞曲 126
菊苣(1896年) 137
基督(1896/1898年) 157
及时系列(1896/1897年) 159
第二系列(1898年) 201
为你庆祝(1897/1898年) 215
为我庆祝(1899年) 267
白衣侯爵夫人(及时稿,1898年) 347
戏(1898年) 371
编年史摘录掌旗官(1664年)(1899年) 387
短歌行咏掌旗官鄂图·里尔克之爱与死
(写作于1899年) 403
祈祷 419
戏剧三折(1898-1900年) 503
早春 506
秋天林荫路 510
冬魂 515
庆典表演剧(1902年2月15日艺术厅落成典礼上) 521
献给夜的诗(1913/1914年) 531
C. W. 伯爵遗稿录 559
及时辑)(1920年11月末于伊尔谢勒山山之宫) 561
第二辑)(1921年冬春之交于伊尔谢勒山山之宫) 576
注释 587
诗篇索引 611
诗篇细目 619
短调——
这古老的、美丽的谣歌!
人类不欲对此报以理解!
两颗心已经彼此找到
——人类不欲对此报以理解——
它们由衷而忠诚地相连,
它们却只能两相分离。
但是本能强劲地把它们合一,
它们被分开,是命运的进程,
但是心里的爱情却炽烈燃烧,
在渴望之中越发强劲。
"它"如此惨白——他们惶恐中看见——
它的意义已经无法改变,
而"他们的"双颊上
玫瑰早也已褪色!
一个清晨两颗心被人带入
——人类不欲对此报以理解——
尘世苦难之后安息——
带入十字架静静竖立之地!——
那里他们在空虚生命的平静里
幸福地安息,衰弱而疲惫——
"爱过、盼过、分开过、别离过"
这就是古老的、古老的谣歌!——
那是在五月……
我们幸福地走着,静静地两人;
世界如此节庆地
在我们面前;——手牵着手
我们走着,她和——我。
我们彼此发誓着爱与忠诚,
心中满怀希望……
那是在美丽、金色的五月,
一切都在周围盛开!——
大自然再次欢笑
在明媚的阳光里,
但是我,我缓步行过原野,
落寞而孤独;……
因为那里静静、神圣的庄严中
一座坟茔向这边望来……
那是在美丽、金色的五月,
一切都在周围盛开!——
真是很好的书
goodbook
不错的,比较满意
雙十買的,實惠
最满意的一次购物,48单,一本不差,全新包膜。特别表扬快递小哥,等我快1小时了!谢谢当当,谢谢当当的提货业务员和快递公司!
很喜欢
图书包装很好,发货速度很快
不错不错!
好。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
北平的冬日,依旧萧瑟、落寞。寒风中的皇城默然沉寂。对于凝聚了千年燕云皇气的帝都来说,即使是世纪之变,也不过是在它厚厚的城墙上刻下了几缕风霜。这是一个很特别的冬季。
上个世纪最伟大的诗人里尔克的诗歌全集
富有启发性的书籍,值得反复咀嚼
继续支持当当,等了特价终于出手了,东西很好,当当送货速度很快,希望继续
有点小巧,拿在手里很舒服
书很好,很喜欢的诗人。快递给赞。
好!!!!!!!!!
译文精准,注释翔实,是一部颇具学术价值的诗歌全集
快递很快,第二天就到了,书也很好,值得购买。。
包装还是破损的 不想说什么了 书的质量不错
第一次喜欢上一个诗人,可以在灯下细细的读。
非常精致。内容不必说了,喜欢的自会喜欢。
好书推荐 值得拥有
好书,经得起历史检验
这是里尔克最全版本。第四部。装帧不错。但里尔克太伟大了,装得更精美也许更佳。字还可以更大气些!不过,向译者出版社致敬吧!功德无量噢!
非常美丽的小书,非常美丽的小书,非常美丽的小书!
德语世界里的但丁级诗人,应该说是诗人中的诗人。翻译也非常给力。
最喜欢的诗人,没有之一,最开始喜欢读诗,源于里尔克
这是里尔克的法文诗,是第一次翻译过来的,值得收藏。