理查德 耶茨所的《十一种孤独(中英双语珍藏本)(精)》以冷峻的笔触描写了美国二战后五六十年代普通纽约人的生活,写了十一种孤独的人生,主人公都是缺乏安全感、生活不太如意的人:曼哈顿办公楼里被炒的白领、有着杰出想象力的出租车司机、屡屡遭挫却一心想成为作家的年轻人、即将结婚又万分迷茫的男女、古怪的老教师、新转学的小学生、肺结核病人、老病号的妻子、爵士钢琴手、郁郁不得志的军官和退役军人等。
十一种孤独 南瓜灯博士 万事如意 乔迪撞大运 一点也不痛 自讨苦吃 与鲨鱼搏斗 与陌生人共乐 勃朗宁自动步 绝佳爵士钢琴 旧的不去 建筑工人 Eleven Kinds of Loneliness
南瓜灯博士 关于新转学来的男孩,普赖斯小姐只知道他基本上一直处于某种孤儿状态,现在跟他住在一起、头发灰白的“姑姑、姑父”其实是养父母,他的生活费由纽约市福利署支付。换做不太敬业或想象力不太丰富的老师可能会要求了解更多细节,但普赖斯小姐觉得这粗略的概括就够了。实际上,从他上四年级的及时个清晨开始,就已足够让她心中充满使命感,眼中明显透出爱意。他到得很早,坐在一排——背挺得笔直,桌下两脚刚好交叉在一起,双手交叉放在桌上正中间,似乎只有对称能让他不那么显眼——其他孩子陆续进来,坐下安顿好的同时,每个人都面无表情地盯着他看了很久。
“今天早上我们有个新同学,”普赖斯小姐说,过分强调这显而易见的事情,让每个人都想笑。“他叫文森特 萨贝拉,来自纽约市。我知道我们大家会尽力让他感觉如同在家罩一船。” 这次大家马上都转过身来盯着他看,他只得埋下头,重心从一边屁股挪到另一边。通常,从纽约来的人可能会有某种威信,因为对大部分孩子而言,纽约是个令人敬畏的去处,是成年人的场所。每天父亲们给吞没在那里,而他们自己很少能去,偶尔去一次时会穿上好的衣服,像过节一样。可谁只要瞥他一眼,就知道文森特 萨贝拉无论如何与摩天大楼没有任何关系。即使你能对他那乱鸡窝一样的头发、灰不溜秋的肤色置之不理,他的衣服也会出卖他:灯芯绒裤子新得可笑,而帆布胶鞋又旧得可笑,黄色运动衫太小,印在胸前的米老鼠图案只剩下些许痕迹。显然,他来自纽约某处,那是你坐火车去中央火车站的路上不得不经过的地方——那里的人们把被单晾在窗台上,成天无聊地探身窗外发呆,你看到笔直幽深的街道,一条连着一条,全都一样,人行道上拥挤杂乱,阴郁的男孩们在那儿玩着某种没有希望的球。
女孩们判定他不太友好,转过脸去了;男孩们仍在仔细观察,脸上带着一丝笑意,上下打量着他。这个男孩是那种他们通常觉得“不好对付”的男孩,在陌生的街区里,这种男孩的目光曾经令他们不安;现在的报复机会来了。
“你想让我们怎么称呼你呢,文森特?”普赖斯问道。“我是说,你觉得叫文森特,或文斯,或—— 什么好一些?”(这纯粹是个不切实际的问题;普赖斯小姐也知道男生们会叫他“萨贝拉”,女生们则根本什么也不会叫。) “叫我文尼就好了,”他回答时声音奇怪而沙哑,显然是在他家乡难看的街道上把嗓子喊哑了。
“恐怕我没听清,”她说着,侧头向前伸长美丽的脖子,一大缕头发散落到一边肩上。“你是说‘文斯’吗?” “我说的是文尼,”他局促不安地又说了一次。
“文森特是吗?那好,文森特。”班上几个人“ 咯咯”笑了起来,但没人费心去纠正她:让它一直错下去可能更好玩。南瓜灯博士 关于新转学来的男孩,普赖斯小姐只知道他基本上一直处于某种孤儿状态,现在跟他住在一起、头发灰白的“姑姑、姑父”其实是养父母,他的生活费由纽约市福利署支付。换做不太敬业或想象力不太丰富的老师可能会要求了解更多细节,但普赖斯小姐觉得这粗略的概括就够了。实际上,从他上四年级的及时个清晨开始,就已足够让她心中充满使命感,眼中明显透出爱意。他到得很早,坐在一排——背挺得笔直,桌下两脚刚好交叉在一起,双手交叉放在桌上正中间,似乎只有对称能让他不那么显眼——其他孩子陆续进来,坐下安顿好的同时,每个人都面无表情地盯着他看了很久。
“今天早上我们有个新同学,”普赖斯小姐说,过分强调这显而易见的事情,让每个人都想笑。“他叫文森特 萨贝拉,来自纽约市。我知道我们大家会尽力让他感觉如同在家罩一船。” 这次大家马上都转过身来盯着他看,他只得埋下头,重心从一边屁股挪到另一边。通常,从纽约来的人可能会有某种威信,因为对大部分孩子而言,纽约是个令人敬畏的去处,是成年人的场所。每天父亲们给吞没在那里,而他们自己很少能去,偶尔去一次时会穿上好的衣服,像过节一样。可谁只要瞥他一眼,就知道文森特 萨贝拉无论如何与摩天大楼没有任何关系。即使你能对他那乱鸡窝一样的头发、灰不溜秋的肤色置之不理,他的衣服也会出卖他:灯芯绒裤子新得可笑,而帆布胶鞋又旧得可笑,黄色运动衫太小,印在胸前的米老鼠图案只剩下些许痕迹。显然,他来自纽约某处,那是你坐火车去中央火车站的路上不得不经过的地方——那里的人们把被单晾在窗台上,成天无聊地探身窗外发呆,你看到笔直幽深的街道,一条连着一条,全都一样,人行道上拥挤杂乱,阴郁的男孩们在那儿玩着某种没有希望的球。
女孩们判定他不太友好,转过脸去了;男孩们仍在仔细观察,脸上带着一丝笑意,上下打量着他。这个男孩是那种他们通常觉得“不好对付”的男孩,在陌生的街区里,这种男孩的目光曾经令他们不安;现在的报复机会来了。
“你想让我们怎么称呼你呢,文森特?”普赖斯问道。“我是说,你觉得叫文森特,或文斯,或—— 什么好一些?”(这纯粹是个不切实际的问题;普赖斯小姐也知道男生们会叫他“萨贝拉”,女生们则根本什么也不会叫。) “叫我文尼就好了,”他回答时声音奇怪而沙哑,显然是在他家乡难看的街道上把嗓子喊哑了。
“恐怕我没听清,”她说着,侧头向前伸长美丽的脖子,一大缕头发散落到一边肩上。“你是说‘文斯’吗?” “我说的是文尼,”他局促不安地又说了一次。
“文森特是吗?那好,文森特。”班上几个人“ 咯咯”笑了起来,但没人费心去纠正她:让它一直错下去可能更好玩。
“我不会花时间挨个按名字把大家介绍给你,文森特,”普赖斯小姐接着说道,“因为我觉得让你自己在与我们大家的相处中记住这些名字更简单些,是不是?好,头一两天我们不要求你真正上课;你慢慢来,不要急,如果有什么不明白的,尽管问。” 他含糊不清地咕噜了什么,脸上笑容闪一下就没了,刚好露出发绿的牙根。
“那好,”普赖斯小姐说,开始上课了。“今天是星期一上午,因此课表上的及时件事情是‘汇报’ 。谁愿意及时个来说?” 文森特 萨贝拉暂时被遗忘了,六七只手举了起来,普赖斯小姐故作迷惑地后退一步。“天啊,今天我们有这么多同学想‘汇报’,”她说。“汇报”这个主意——每周一早晨用十五分钟时间鼓励孩子们说说他们周末的经历——是普赖斯小姐自己想出来的,也难怪她为此十分自豪。校长在最近的一次教员大会上表扬了她,指出汇报在学校和家庭之间架起了一座桥梁,也是让学生学会保持镇静、增强自信的好方法,值得赞扬。它需要明智的监督指导——引导害羞的孩子畅所欲言,抑制爱表现的孩子——但总之,像普赖斯小姐对校长做出的保障一样,每个学生都会觉得很有意思。她特别希望今天的汇报有意思,好让文森特 萨贝拉放松下来,因此她让南茜 派克先开始:没人能像南茜那样善于抓住听众。
南茜优雅地走上讲台时,其余学生都安静下来,当她开始讲时(她是这般受欢迎),甚至两三个私底下讨厌她的女生也不得不假装听得入迷的样子。班上的男生,在课间休息时,最喜欢的莫过于把她尖叫着推到稀泥地里去,现在也禁不住望着她傻笑。
“嗯——”南茜开始说,然后立即用手捂住嘴,大家都笑了。P1-4
双十一买书真的很划算,屯着,慢慢看。
蛮丧的一本书
还行吧。。
快递点赞,看完书补评,开心
好棒 中英版本 值得珍藏
真的很好看哦哦哦哦
不错,豆瓣推荐的书太好啦
这儿突然卫星间就字体加粗了,而且出现错别字,这是我极其不能忍受的,怀疑→_→书是否正版,我需要客服给我一个解释。
书中出现了错别字,在书的第43页,并且相对应的英文翻译,用的那个单词我查阅了很多词典发现都没有这个单词,我觉得书是盗版的
。。。。。
双语版本的值得看看
包装严实,书挺不错
很不错啊啊啊
不错、值得翻阅
排版太挤了纸质也不是很好 当初冲着封面买的
很好,可以一边看原文一边看翻译,体会原版的好,也可以学英语
光是书名 就很吸引我 而且 封面设计特别棒,期待里面的内容
书本身不错 给别人买的 硬壳书面 只是到手时候书角都砸了
双语的版本好就好在看书的同时还可以提高英语阅读能力,很好。
以前给同学买了一本,自己也很想看,就买了第二本~希望如我所想
买中英两版的原因是 这个唯一的译本 译得有点争议 对比着看也当提高自己英语水平吧
喜欢这本书,在学校图书馆看的,没看完所以自己买了,双语的不错
刚一拿到书就被封面吸引,开始阅读之后发现在某些章节能引起共鸣,这是很少有的,我很珍惜着本书带来的感觉
一不小心买了中英双文版~看不懂啊~不过没关系,就当训练下英语吧~书还是很棒的,爱上它是因为她的名字,十一种孤独~
你们都在用生命来换取的时候你就可以养家糊口。我是蕤?你就能进到篮球馆?我也好可爱好可爱了!汪星人也可以很开心!你就不要说明上午去的人也都要自己一次都城的
说实话还当当自营呢!真比不上第三方书店的包装,只有一个塑料袋就送过来了,你不是显示当当自营我火气可能还没这么大,把客户的信任当什么了。我真的很烦新书有折痕,我觉得对书这么不尊重的平台也不配卖书,没有任何泡沫保护,一个塑料袋的包装,可以拜拜了
前一半中文,后一半英文。印刷字体挺大,看着一点也不吃力。一直在等这本书打折,却怎么也没等来,干脆直接买下来了。也不知道出于什么原因喜欢这本书,故事架构简单,是十一个短故事,没有串联,情感确是共通的孤独