本书精选中国现代散文名篇五十二篇,原著均出自五四以来一些名家之手。书中各篇均为汉英对照,并附详细注释及对原作者的一些必要的简介。对翻译过程中可能遇到的问题,如语言难点、翻译方法、历史背景等,编译者也作了一些分析讲解。
本书可供国内外汉英文学翻译研究者、大学翻译教师、大学高年级学生、文学翻译爱好者以及广大英语学习爱好者参考阅读。
本书英译文有的曾在中国翻译协会会刊《中国翻译》以及上海外国语大学学报《外国语》上发表。两刊编辑部都本着"文责自负"的原则,未对译文作任删改。
张培基,1921年生,福州市人。1945年毕业于上海圣约翰大学英文系。同年任英文《上海自由西报》记者、英文《中国评论周报》特约撰稿者兼英文《中国年鉴》(1944—1945年度)副总编。翌年赴日本东京远东国际军事法庭国际检察局(IPS)任英语翻译,约两载半,随后赴美国印地安纳
艰难的国运与雄健的国民
鲁迅
螃蟹
许地山
落花生
胡适
差不多先生传
不要抛弃学问
夏丐尊
我之于书
中年人的寂寞
叶圣陶
我坐了木船
朱自清
背影
匆匆
巴金
木匠老陈
朋友
梦
激流》总序
做一个战士
冰心
笑
雨雪时候的星辰
我的父母之乡
祖父和灯火管制
话说短文
郭沫若
路畔的蔷薇
夕暮
白发
水墨画
墓
老舍
茅盾
郁达夫
萧红
夏衍
庐隐
聂绀弩
郑振铎
梁实秋
萧乾
季羡林
鲁彦
柯灵
何为
谢逸
陆文夫
顾均正
王士菁
柔石
廖承志
里面散文很全的呢!巴金,冰心,老舍,茅盾,萧红,等等这些大作家的知名散文都收录进去了,四册都买了,很好很喜欢!
这包装着实把我吓了一跳,买了好几本书连个盒子都没有,就只有外表的一层快递袋,到手时袋子已经破了,还好书没什么问题,这要是遇上个下雨天还得了。
速度真快!!买这本书的目的就是为了练习翻译,考翻译硕士。张培基先生的翻译地道而且很美
这本书很赞,值得翻译人员多研究积累,看的时候也觉得很有意思,翻译得很有散文和诗意。
这是在下准备考研朋友推荐看的书!大略翻看了一下,果然是没得说啊!确实挺有用的,特别是书里翻译的文章都是以前看过的,读起来会有不同的味道。书中的翻译基本遵照了原文的意思,对提高语法、翻译等方面的能力都有提升!
既可以学习中国文学,又可以提高英语,不错的书。
四本书中第一辑应该是最适合学习用了,52篇散文,篇幅不算太长,学姐推荐的,适合翻译也适合背诵,很多句子,搭配都很有用,用词考究,慢慢体会张老的风格和用词用语习惯。
四册都买了,女儿说要这种版本的书有助于提高英语水平,文章都选得很好,翻译和注释也很洋细!
名家散文翻译成英文也是美美哒!值得一读,适合翻译学习。
译文不错,值得像老一辈译者学习,喜欢翻译风格。
还不错 可以作为欣赏用 有少量的注释,,字体比较大,有时间可以细细研究散文的翻译之美
我真的得说这包装太差了吧,一共买了5本书,就一起直接用那塑料袋包裹了一层,领的时候发现塑料袋都破了,还好书没事。书本的质量还可以,整体还说还不错。
以前学过的课文一下子都翻译成了英语 感觉很有阅读欲望 想看看到底大家们都是怎么翻译的 同时有些生僻单词也印象深刻 比较容易记住怎么用 很好的一本书 可以模仿大师们是怎么翻译我国的散文 真的很棒
因为自己的中文底子不怎么好,这本英译散文正好能让我在学习英文翻译的同时,提高汉语的理解赏析能力。一些本身以为自己懂了的地方,看看张培基先生的英文翻译才发现 根本不是自己所理解的那回事。不为考试,出于兴趣也很喜欢这几本书
翻译的真的很好,对学习有很大帮助,喜欢这本书。希望我能考上自己理想的学校。
还不错,自己很想买的一套书,先买一本来学习。自己的翻译水平有待提高。
张培基是大师级的翻译家,终身从事翻译教学与研究,这四本书对学习汉译英有极大的帮助,注解部分也非常详细
不错不错,不愧是大家翻译啊,后面还有翻译中的斟词酌句
张老的经典之作,适合翻译学习爱好者拜读,内涵,鲁迅,郁达夫,朱自清等名家散文。喜欢其中的鲁迅的《螃蟹》这篇翻译。
都是经典散文的翻译,有一定难度,想要把散文的精髓翻译的通顺准确,确实需要很扎实的基础
不知道现在当当怎么了 以前一本字典都会用泡沫包装袋包装 四本书就这么一个薄薄的袋子 到了就烂成这样 幸好书没有少 如果以后买书当当不是首选了 这样是不是得不偿失。
这本书买来看的,感觉翻译还不粗。作为翻译的基础教材可以作为参考!
张培基的翻译书我是从师姐那里听过挺好用的,因为想考翻译硕士,就买了,看了几篇真的不错
是看到很多翻译专业推荐才买的这本书,但是用了以后发现受益匪浅。超喜欢这本书,里面的翻译让我学到很多
这本书真是一本很好的翻译教材,适合学习翻译的人购买!
买了一和二两本,这本一没有塑封,书角磕破了一点,二有塑封,整体是不错的,纸质我觉得还可以,太厚实的纸反而不太好翻页做笔记,不过还没写过字,不知道书写是不是流畅,送货速度也很快
第一次买的散文选一放图书馆被偷了,这是重买的,这一本差不多都翻译完了,我是先自己翻,再对照张培基先生的译文,自己总结经验。很不错的一本书
现在才开始用呢,不过内容真心很赞,翻译的文章很好。选的文章主要是,鲁迅,冰心,郭沫若这些近代作家的作品,翻译文后还有注释和作者写作的背景,点拨思路很清晰。