在线客服
翻译史论丛杂志
人气:23

翻译史论丛杂志 部级期刊

  • 主管单位:中国英汉语比较研究会翻译史研究专业委员会;广西民族大学
  • 主办单位:中国英汉语比较研究会翻译史研究专业委员会;广西民族大学
  • 国际刊号:--
  • 国内刊号:--
  • 出版地方:北京
  • 邮发代号:--
  • 创刊时间:2020
  • 发行周期:半年刊
  • 业务类型:期刊征订
期刊收录:
  • 期刊级别:部级期刊
  • 所属分类:期刊人文社会科学(+)社会科学II教育综合
  • 产品参数:
  • 主管单位:中国英汉语比较研究会翻译史研究专业委员会;广西民族大学
  • 主办单位:中国英汉语比较研究会翻译史研究专业委员会;广西民族大学
  • 出版地方:北京
  • 快捷分类:教育
  • 创刊时间:2020
  • 发行周期:半年刊
  • 期刊开本:B5
  • 审稿周期:预计1个月内
  • 业务类型:杂志征订

翻译史论丛杂志简介

《翻译史论丛》杂志,半年刊,由中国英汉语比较研究会翻译史研究专业委员会;广西民族大学主管,中国英汉语比较研究会翻译史研究专业委员会;广西民族大学主办的学术性刊物,本刊在国内外有广泛的覆盖面,题材新颖,信息量大、时效性强,其中主要栏目有马克思主义翻译史研究、译史纵横等。杂志是一本专注于翻译历史、翻译理论和翻译实践研究的学术性杂志。这本杂志旨在为翻译学界提供一个深入探讨翻译活动历史演变、翻译理论发展以及翻译实践创新的平台,促进翻译学科的学术交流和知识传播。

杂志的背景与翻译学科的快速发展紧密相连。随着全球化进程的加速,跨文化交流日益频繁,翻译作为一种重要的文化交流手段,其重要性日益凸显。翻译学作为一门独立的学科,其研究领域不断拓展,研究深度不断加深,对翻译历史、理论和实践的研究需求也日益增长。《翻译史论丛》正是在这样的背景下应运而生,旨在满足学术界对翻译研究的深入探讨和学术交流的需求。

杂志内容涵盖了翻译学的多个方面,包括翻译史研究、翻译理论研究、翻译批评、翻译教育、翻译技术、跨文化交流等。杂志刊登的文章类型多样,包括学术论文、案例研究、翻译评论、学术访谈、研究综述等,旨在全面反映翻译学科的最新研究成果和实践经验。杂志的读者群体广泛,包括翻译研究者、翻译教育工作者、翻译实践者、翻译技术开发者、跨文化交流研究者以及对翻译学科感兴趣的学者和学生。通过阅读《翻译史论丛》杂志,读者可以了解到翻译学科的最新动态、研究成果和实践经验,促进自身的学术研究和专业发展。

杂志栏目设置

马克思主义翻译史研究 译史纵横等 

翻译史论丛杂志特色

(1)本刊编辑部有权在尊重作者观点的前提下,对来稿进行文字和格式上的删改,如不同意,请在来稿时声明。请勿一稿多投,一经发现,本刊将不采用您的稿件。

(2)论文格式:题目(文章中的英文标题不能超过15个字)、作者姓名(最多5名)、工作单位(含省、市)、地址及邮编、内容提要、关键词、正文、参考文献。

(3)参考文献的著录项目要齐全。其著录顺序为:顺序号,作者,文献题名,文献类型标识,版本项(任选)刊名,年,卷(期);出版地,出版者,出版年,起止页(当整体引用时不注)。

(4)摘要尽量写成报道性摘要,阐明研究的目的、方法、结果和结论;应具有独立性和自明性(不少于200个汉字);应采用第三人称写法,不要重复题名中已有的信息。

(5)注释格式与顺序为著者(含整理者、点校者)、书名(章节数)、卷数(章节名)、版本(出版社与出版年月)及页码等。

(6)正文标题层次一级标题1,2,…,二级标题用1.1,1.2,…,三级标题用1.1.1,1.1.2,…,以此类推。标题层次一般不超过4级。

(7)图、表要少而精,应有足够的信息,具有自明性。线条图中点线要准确、清晰、美观,不宜过粗或过细。表格编排采用三线表,不带竖线。

(8)中文题名一般不允许超过20个汉字,必要时可以加副标题。要求有作者署名,工作单位全称及其所在省(直辖市、自治区)、市、县,邮政编码等信息。

(9)尽量避免出现长句,要用标点适当隔开,文字叙述要通俗易懂,避免晦涩歧义。

(10)基金项目:所涉及的课题请在文中注明,如“基金项目:××基金资助项目 (注明基金编号)”,并附基金证书复印件(扫描件)。

网友评论

免责声明

若用户需要出版服务,请联系出版商。

友情链接