餐饮广告词实用13篇

引论:我们为您整理了13篇餐饮广告词范文,供您借鉴以丰富您的创作。它们是您写作时的宝贵资源,期望它们能够激发您的创作灵感,让您的文章更具深度。

餐饮广告词

篇1

篇2

味道好得忍不住舔手指。

肯德基家乡鸡餐馆

大自然奉送的绝妙佳品。

密思茶叶公司

为惊恐万状的世界提供一帖安神剂。

星辰茶叶公司

有了它晚宴才算完美。

(水果蛋糕)全国饼干公司

你别把它称作饼干,把它称作薄雪花也许更合适。

太平洋饼干公司

你会把最后一粒面包屑也放进嘴里。

斯坦莫尔面包公司

为了上帝的缘故,请你尝尝里根牌面包。

(里根牌面包)

信誉在食品界是何等重要,而这正是我们所拥有的。

普劳克特食品公司

砸开一只只好核桃,不也是一种享受吗?

加利福尼亚核桃生产联合会

封入罐中的是新鲜与健康。

大陆罐状食品公司

去问一下他为什么要抽韦伯斯特雪茄。

韦伯斯特烟草公司

会叫的狗是决不会咬疼你的。

(狗头包香烟)

每抽一口都是至高的享受。

冈萨雷斯雪茄公司

既能滤过有毒物质,又保留了好味道。

(健牌香烟)

最后一口的味道和第一口一样。

(幸运牌)美国烟草公司

“我真嫉妒男人们抽着烟 的潇洒姿态。”

美国烟草公司

一百万人的选择不可能是错的。

(斯巴迪香烟)

提神醒脑但不会使你的神经受到刺激。

安东尼奥烟草公司

一个星期享受七天。

布郎烟草公司

缭绕的烟雾中有一座城堡。

邦迪烟草公司

快乐时增添快乐,烦恼时去除烦恼。

阿尔伯特王子香烟

每一个罐头里都有一个新鲜的菜园。

维格拉森蔬菜制品公司

还从来没有哪一个打开罐头的人表示失望。

哈斯洛特食品公司

美国最有名的花束。

四玫瑰酒酒公司

雨后的彩虹。

(鸡尾酒)海伦-沃克酿酒公司

独一无二的体验。

(姜汁酒)索姆塞特进出口公司

与平庸彻底决裂。

(混合威士忌)西格

清爽平和地穿过你的喉咙。

威士忌-大陆酿酒公司

它是液体的狂欢!

(榛子酒)艾文酿酒公司

此刻你才会知道什么叫其味无穷。

(教师牌威士忌)巴卡蒂进口公司

在它七岁之前,一滴也不会出售。

(威士忌)杰梅森父子酿酒公司

多付几分钱---可是天壤之别啊!

(jb苏格兰威士忌)詹姆士酿酒公司

当你愿意拿出最好的酒招待客人时---

尼沃克威士忌

唯有品尝才能告诉你一切。

美国酿酒公司

任何时代都是“标准”时代

标准酿酒公司

“只要我口袋里还有钱-----”

格兰维特牌苏格兰威士忌

你不妨尝一口十二岁的苏格兰威士忌。

格兰维特牌苏格兰威士忌

醇而又醇。

j和b牌苏格兰威士忌

比别的酒稍好一些。

篇3

男:这个星期吃什么?全部计划好了

女:全都是必胜客

男:当然啦,现在必胜客这么多招牌美食,每天两款,天天半价

女:这么优惠啊!!!

男:喔!而且都是最给力的全套产品

女:喔!海陆至尊披萨,蜗牛,蔬菜沙拉,西冷牛排都是我想吃的

男:所以我天天来必胜客

女:你真精明,那我天天陪你来

男:你比我还精明啊!

必胜客广告词(二)

因为身不由己,否则我也会到星巴克的店里坐一坐。

不管我(星巴克)在广告中说什么,你都会买我们的咖啡。

你不是在上班和回家的路上就是在去星巴克的路上。

篇4

2、广告内容:

1)“海景酒店十周年店庆”内容在所有广告刊出;“十周年圣诞狂欢大型酒会”暨“十周年平安夜浪漫迷人烛光圣诞晚餐”、“十周年三楼早茶限价酬宾”、楼空中休闲会馆“十周年圣诞名流沙龙”等促销信息.

2)时间:自12月1日---至元月3日

3)其它:

吃:浪漫迷人的圣诞节大餐

喝:正宗粤式早茶,每位最高19.80元

玩:32楼空中休闲会馆等您来“修太空长城”

乐:圣诞大型狂欢晚会等着您赢大奖

4)平面创意:(另定)

二、广告版面/日期

1报纸:

1)海口晚报:12月1日1/4版套红(黄金十周年庆典系列广告之一)

2)南国都市报:12月9日1/4版套红(黄金十周年庆典系列广告之二)

3)特区报:12月16日1/4版套红(黄金十周年庆典系列广告之三)

4)海南日报:12月23日1/4版套红(黄金十周年庆典系列广告之四)

5)海南日报/中国旅游报:12月28日1/2版套红(主要店庆祝贺广告,黄金十周年庆典系列广告之五)

2电台:海南交通音乐台自12月1日~28日每天5次

3费用:4万元(其中电台5000元,其它3.5万元)

*未包括“海南日报”和“中国旅游报”6.5万元;

三、员工促销

所有售票和礼金按金额奖励10%,并各部分配任务,激励员工销售积极性。

四、各项工作时间表

1、11月18日之前:确定庆典方案(公司/酒店两级领导)

2、11月20日之前:成立庆典小组(公司/酒店)

3、11月25日之前:落实广告公司进行报纸广告创意设计和电台广告词

(1)确定报纸广告创意设计和电台广告词并按期刊播(庆典小组/总办).

(2)餐饮部确定三楼早茶出品名目(餐饮部)

4、11月30日之前:

(1)一楼/三楼水牌定稿制作(美工)

(2)三楼/31楼/32楼圣诞票制作(美工)

5、12月1日之前:

(1)海口晚报:1/4版套红;**十周年庆典系列广告之一----三楼早茶

特价酬宾/31楼/32楼圣诞节活动等广告刊出(总办)

(2)交通广播电台广告播出(总办)

(3)早茶酬宾活动推出(餐饮部)

(4)客房特惠抽奖酬宾活动推出(销售部/前厅部)

(5)开始各项圣诞票销售工作(公司/酒店各部)

(6)三楼早茶/**楼/**楼圣诞节活动等副楼竖幅广告挂出(餐饮/娱乐/总办)

(7)落实**楼名流沙龙与企业家协会合作事宜(娱乐部/销售部)

6、12月5日之前:**十周年大堂圣诞屋制作及布置(总办/工程部).

7、12月9日:南国都市报:1/4版套红广告刊出(总办)

8、12月16日:特区报1/4版套红广告刊出(总办)

9、12月15日之前:

(1)公司、酒店两级嘉宾邀请(公司/酒店相关部门).

(2)酒店台历/礼品定稿印刷和采购(店领导/采购部/总办/庆典小组)

10、12月20日之前:

(1)完成酒店十年故事征稿(总办)

(2)落实圣诞节狂欢暨抽奖节目的外请演出人员(餐饮部/庆典小组)

(3)落实各部报十年店庆员工参演节目(人事部)

(4)统计所有售票情况(庆典小组)

11、12月22日之前:圣诞节目单确定(庆典小组)

12、12月23日之前:

(1)圣诞狂欢暨抽奖节目彩排

(2)海南日报1/4版套红广告刊出(总办)

(3)统计所有售票情况(庆典小组)

13、12月24日:

(1)进行**厅圣诞狂欢暨抽奖活动场地的布置(餐饮/美工/工程)

(2)*楼/**楼圣诞节中西式自助餐/**名流沙龙即二楼**厅圣诞

狂欢暨抽奖晚会(餐饮部/娱乐/庆典小组)

14、12月26日:

(1)十周年店庆嘉年华大型酒会节目彩排(庆典小组)

(2)落实参会嘉宾(庆典小组)

(3)“**十周年店庆嘉年华大型酒会”活动等副楼竖幅广告挂出(餐饮/娱乐/总办)

15、12月27日:

(1)车场拱门/氢气球/条幅等布置(庆典小组/工程部/总办)

(2)大堂/**厅水牌(餐饮部/美工)

(3)落实参会嘉宾(庆典小组)

16、12月28日:

篇5

旗下主要品牌:

(最佳西方)Best western

Best western广告语:Our worldwide standard for service and amenities.

我们国际化的标准服务为的是您的满意。

酒店简介: ----1946年,拥有23年管理经验的旅馆业主GUERTIN建立了最佳西方汽车旅馆。该旅馆最初是作为饭店向旅游者推荐住宿设施的联系渠道,主要

通过前台接线员间的电话联系。

2.洲际国际酒店集团(Intercontinental Hotels Group)

旗下主要品牌:

洲际Intercontinental

皇冠Crowne Plaza

假日Holiday Inn

快捷Express by Holiday Inn

Holiday Inn广告语:自在自我。 Be yourself.

Intercontinental广告语:明白所需,满足所想。We know what it takes

集团简介:英国巴斯Bass/洲际Wikipedia国际连锁酒店集团即洲际酒店集团是亚太地区及全球最大并拥有最多酒店品牌的酒店管理公司。在100多个国家里拥有、运营及管理的酒店有3,500多家,酒店客房超过54.5万间。其旗下的主要酒店品牌包括:洲际酒店及度假村INTER-CONTINENTAL,皇冠假日酒店及度假村HOLIDAY INN,假日酒店及度假村,快捷假日酒店Express By Holiday Inn,Staybridge Suites、Candlewood Suites 和 Hotel Indigo等几大品牌。

在亚太地区,洲际酒店集团在23个国家经营160多家酒店。洲际酒店集团是一家英国公司,每年接待超过一亿五千万客人。是为旅客提供客房为主的,并拥有有限的餐饮设施。

3. 万豪国际酒店集团公司(Marriott International, Inc. Hotels)

旗下主要品牌:

万豪(Marriott Hotels & Resorts)

J.W万豪(JW Marriott Hotels & Resorts)

万丽(Renaissance Hotels & Resorts)

万怡(Courtyard)

万豪居家(Residence Inn)

万豪费尔菲得(Fairfield Inn)

万豪唐普雷斯(TownePlace Suites)

万豪春丘(SpringHill Suites)

万豪渡假俱乐部(Marriott Vacation Club)5dsrf.com

华美达(Ramada Plaza)

丽池卡尔顿(Ritz-Carlton)等等

Marriott广告语:Thinking of you! 全心为你!

酒店简介:万豪国际集团(纽约证券交易所代号:MAR)是全球首屈一指的国际酒店管理公司,万豪在美国和其它69个国家及地区拥有2,800多个业务单位。

万豪国际集团的总部设于美国首都华盛顿,雇用约128,000名员工。其2003财年的营业额达到90亿美元。

4. 海逸国际酒店集团( Harbor Plaza Hotels & Resorts Hotels)

旗下主要品牌:

Harbor Plaza

Harbor Plaza 广告语:A Experience to Remember! 一次值得记住的经历!

酒店简介:海逸国际酒店集团由和记黄埔有限公司与长江实业(集团)有限公司合资所有,并由和记黄埔地产集团经营。海逸国际酒店集团是亚洲酒店业的重要成员。舒适优雅、物超所值的享受与便利的完美融合,是其全线酒店的显着特色。

5. 圣达特国际集团(CENDANT Corporation)

集团经营特色及现状: 单个品牌来说是世界第一大的酒店集团。

特色才能出新,特色才能发展。在当今世界饭店业处于激烈竞争的同时,最佳西方国际饭店集团在50多年的时期里迅速成长为世界第一大的饭店品牌,是因

为它具有其他饭店无可比拟的独特优势。

旗下主要品牌:

豪生(Howard Johnson)

天天(Days Inn)等等

Howard Johnson广告语:Go anywhere. Stay here. 不管您去哪里,请在这里停留。

Days Inn 广告语:The best value under the sun. 天下最划算的地方!

酒店简介: 圣达特集团是世界上首席的服务业销售公司;世界财富500(FORTUNE 500)之一;全美50强企业之一;经营范围主要包括:旅游服务业——在酒

店方面集中了九个全美知名品牌,在全世界拥有6千余家酒店,超过55万间客房;他在全球100多个国家和地区管理着3500多个分时度假酒店; CENDANT集团公司

注重拥有的这些知名品牌在国际市场上的开拓,并发挥集团优势,利用各服务业的行业互补,使其更具竞争力。

五星级酒店广告语

1、最豪华的饭店也不见得多花钱。

2、情深江城北,聚散心依依

3、山上美如画,山下暧如家。()

4、提供您贴心的服务,身临其境,温馨如家。

5、下榻中兴,犹如到家!

篇6

Key words: Chinese advertisement;culture factor;advertisement text

中图分类号:H059 文献标识码:A文章编号:1006-4311(2010)30-0143-01

1汉语广告的翻译

1.1 广告口号的英译

英语书面广告强调巧妙的设计和良好的效果,而奇妙的构思和强烈的感召力很大程度上体现在广告的口号之中。广告口号应易于理解,便于记忆,还应力求新颖独特,具有较高的审美价值。广告口号常见的翻译方法包括直译法、转译法和仿译法。

・ 一切皆有可能(李宁服饰) Anything is possible (直译法)

・ 国酒茅台,相伴辉煌(茅台酒) Good and Vigorous spirit (转译法)

・ 一册在手,纵览全球(环球杂志)The Globe brings you the world in a single copy.(仿译法)

1.2 广告正文的英译

广告正文是对产品性能特点较为具体的介绍,目的在于进一步打动消费者,并促使其最终做出购买的行为。英译广告正文一方面应该简洁明了,避免大话、空话;另一方面应力求行文通顺流畅,符合英文广告的语言特色和篇章模式。然而由于历史文化的差异,汉语广告中充斥着一些在英语广告中很少使用的宣传套话。此外,汉语符号系统本身就包含了一些特有的语法性冗余信息。广告文本简洁为贵,因此这些冗余信息在广告翻译中应予以删减,甚至可以省略不译。如:

・ 酱香突出,幽雅细腻,酒体醇厚,回味悠长,空杯留香持久,历届国家名酒评比之冠,尊为国酒。(茅台酒广告)

・ Carefully Brewed; Pure and Mellow; With a Long-Lasting Aroma(China Pictorial,Oct.2002)

另外,在涉外广告的翻译中,一定要注意西方受众的文化审美以及一些语言习惯,如果不了解两种文化的差异,做出相应的文化转换,就不可能取得满意的效果。例如:Goldlion,开始曾意译为“金狮”,但在香港市场上不太受欢迎,原因是“狮”与“死”发音相近,不吉利;改译为“金利来”后,既符合市井文化,也符合人们的心理,因此成为十分畅销的男士饰物的商标品牌。

2汉语广告翻译中的文化因素

汉语广告语翻译,实际上是文化翻译,汉语广告中蕴藏着深远的文化内涵。因此在汉译英时,还要考虑到汉语广告中所包含的文化因素,不仅要让客户明白广告的表面含义,还要把原广告的意、形、神以及功能表现出来,使客户或潜在客户能产生购买欲望。在汉语广告的翻译时除了运用以上所说的翻译方法还要运用某些修辞手段或别具一格的手法来实现,例如:双关、对仗、押韵、文字游戏、利用典故、临时造词、类比等,使得广告语言节奏感强、琅琅上口,耐人寻味,达到经久不忘的效果。因此,在进行汉语广告的翻译时要注意一下策略的使用:

2.1 找准切入点或突破口,也就是要突破关键词

“美的”家电,美的全面、美的彻底。

“美的”一共出现三次。但是由于“美的”牌的英译是Midea,没有“美”的含义,所以翻译时就难以做到音译双全,一箭双雕。三个“美的”可以用三个beautiful来代替,这是该译文的突破口。可译为:Midea home appliances are beautiful-beautiful from head to toe,beautiful inside out.

2.2 充分了解产品,注重修辞手法的使用,使译文耐人寻味

①EBEL手表,时间的设计师。EBEL,the architects of time. (拟人)

②不管它哪里疼痛,我们都会使它愈合。Wherever it hurts,we'll heal it. (夸张)

③阅读《时代》能为您赢得时间。Make Time For Time. (双关)

④美好生活,离不开香脆的饼干。Live well,Snack well. (排比)

⑤只溶在口,不溶在手。M & M's melt in your mouth,not in your hands.(押韵)

2.3 树立为目的语读者服务意识,使用变通手法

篇7

吃了不想走,走了还想来

天天美食,美食美刻

体贴你的心和胃,“我家xx(店名)”越吃越有味

像在家一般,却享受到不一样的好味道

特色xx(店名),有妈****味道…

店面虽小,但精彩一点儿也不打折

我们期待,能给你不一样的惊喜

停下脚步,享受惬意

“我家xx(店名)”的好味道让您回味无穷

“我家xx(店名)”,多元化餐饮服务专家

“我家xx(店名)”品质佳,纯正美味香万家

美味餐饮万千,“我家xx(店名)” 领鲜

我家xx(店名)饭店,熟悉的味道

“我家xx(店名)”一枝花,美味飘香千万家

超值享受 尽在“我家xx(店名)”

舍不得,放不下的好滋味

风味特色,美食美客——xx(店名)餐厅

特色菜肴,虚席以待

品特色菜肴,会知心朋友

服务不能第二,顾客永远

万事俱流香,只待君来享

美味无限 回味无穷

(xx)特色菜,特别好吃

花一样的钱 出更好的饭

常吃常鲜,新席新筵

欢迎回来,请上座

用心去感受美味

美味佳肴,宫廷味道

雅厨雅座,美食美客

好味道,才是真的好

不怕您开口,就怕你笑口

不来一次是你的错

只来一次是俺的错

主随客变,如您所愿

温馨食尚,念念不忘

xx(店名)饭,大师范儿

美味心享受

美食美客,有你有我欣赏不如品尝

食尽美味,品出家珍

吃了就美,花钱不悔

八方朋友来相聚 特色xx(店名)请君尝。

上客闻香至,xx(店名)捧肴出

我的味道,你知道

汇峰东北菜,好吃又实在;汇峰饭店,天天见面

汇峰口味 味美实惠()

篇8

4、活动主题。广告主题:感恩母亲·母爱永恒!广告词:世界上有一种最美丽的声音,那便是母亲的呼唤。

篇9

王老吉频频,加多宝数改广告词

由商标案开始,加多宝与王老吉之间的凉茶大战已经恶斗三年,战线不断绵延。据《中国经济周刊》粗略统计,近年来王老吉与加多宝发生的相关诉讼案件将近20起,涉及包装装潢、广告语纠纷、商标侵权等各种理由,甚至还有一起双方员工间的伤人案。

据媒体报道,2012年商标仲裁案后,为了抢占市场,加多宝利用自己成熟的营销渠道,快速展开全国铺货,并迅速占领餐饮渠道。王老吉则通过生产代工初步解决产能问题,紧接着自建生产基地,进行产业布局,并通过 “先超市后餐饮”的战略占据市场。

相比在渠道销售方面的你争我抢,双方在广告领域的战火烧得更为猛烈。据媒体报道,加多宝在广州机场A区出港位置竖立起巨型广告牌,王老吉就在A区入港通道大打广告。加多宝刚冠名《中国好声音》,王老吉就在多家电视台的热播节目进行广告投放。资料显示,2012年一年,加多宝在广告上的投入就超过10亿元,而据广药集团介绍,2013年王老吉市场推广的预算为20亿元。

持续蔓延的战火很快将双方再一次“烧上了”法庭。

2012年7月,加多宝就王老吉“怕上火,就喝王老吉”广告语涉嫌不正当竞争将其告上法庭。2013年12月,重庆市一中院开庭审理此案,驳回了加多宝的诉讼请求。

2012年11月,广药以加多宝“全国销量领先的红罐凉茶改名为加多宝”系列广告词涉嫌虚假宣传为由,将其告上法庭,并同时向法院申请了诉中禁令。2013年1月,广州中院下发诉中禁令,裁定加多宝立即停止使用上述广告语,如果加多宝胜诉,针对禁令,广药需赔偿加多宝500万元。此后,广州市中院一审判决加多宝相关宣传行为构成对广药的不正当竞争,停用宣传语,同时需赔偿广药损失及诉讼费1080万元,并在媒体上向广药公开道歉。

加多宝不服,随即提起上诉,与此同时,加多宝在诉中禁令下达后更改的广告词“每卖10罐凉茶7罐加多宝”再次被广药。今年8月,重庆市第五中级人民法院一审判决加多宝广告语构成不正当竞争虚假宣传,即日起停止使用并赔偿80万元。

连败数场之后,加多宝于2013年5月推出新的广告片“加多宝・传人篇”。不久之后,再次被王老吉,称其涉嫌诋毁王老吉商誉。

加多宝:王老吉盗取我们的商业利益

王老吉:加多宝损害王老吉的商誉

面对广药的一再,加多宝律师刘扬向《中国经济周刊》表示,从“全国销量领先的红罐凉茶改名加多宝”广告语开始,加多宝的广告宣传都是在事实陈述;包括其后的广告宣传,无论是“每卖10罐凉茶7罐加多宝”抑或“中国第一罐”,都是依据权威机构的统计数据。“王老吉一再纠缠于加多宝之前5年采用王老吉商标来作为诉讼依据,等同于将加多宝苦心经营多年的成绩变成他们的荣誉。王老吉认为,由于加多宝曾租用王老吉商标,所以和王老吉相关的任何的商品的声誉也好,企业的声誉也好,都应该归属于他们。包括包装装潢、怕上火的广告语和所有获得的荣誉。这种逻辑根本就是强盗逻辑。”

刘扬还表示,以上的这一切都是加多宝多年来持续的人力财力投入才达到的成绩,而王老吉在前期并没有任何的投入,对方拿不出任何证据证明在前期的广告宣传上花过一分钱。

据加多宝的一名中层管理人员向《中国经济周刊》表示,正是因为加多宝一向优异的市场表现,包括使用王老吉时期的市场成绩,才使得广药集团后期一直执着于在“商标”方面向加多宝提起法律诉讼,目的就是切断加多宝与之前王老吉凉茶的联系,误导消费者认为2012年前的王老吉凉茶与如今广药的王老吉一体,来盗取加多宝的商业利益。

加多宝方面表示,虽然其广告用语连续被诉虚假宣传造成了一定的声誉营销,但是市场反应迄今并没有显著变化。目前加多宝企业市场营销部在制定新的广告宣传计划前,都会通过法律部做出法律层面上的判断以规避潜在的诉讼。

而广药集团的一位工作人员则向《中国经济周刊》表示,抛去二者的恩怨与商业利益不说,“加多宝是说多错多。你看王老吉就没什么广告让人印象深刻的,你自己立起个靶子,怎么能怪别人要打你?”

“双方的这种官司是不可能调解的。”上述王老吉工作人员向《中国经济周刊》表示,“加多宝想要尽可能维护自己曾经一家独大的地位,肯定要在广告语上一而再再而三地强调自己‘口味正宗’,说明自己和王老吉曾经的关系。不然肯定会有些消费者认为它是个新兴品牌。但是对于王老吉来说,这些广告从某个层面上来说已经损害了自己的商誉。消费者会觉得,这是个‘假王老吉’或者这个配方不正宗,其实广东省那么多凉茶铺子,你说谁的配方可能不正宗?”

“生恩”、“养恩”哪个大――合作破裂后的品牌资产分割成难题

在外界看来,加多宝与王老吉之间的战争,源于双方对于凉茶市场的利益争夺。

“凉茶销量可以比肩可口可乐”,这是加多宝曾经用在广告宣传中的一个比喻。事实上,根据北京产业研究院公布的数据,国内凉茶市场增长迅猛,2013年凉茶市场总销售额已达到300亿元左右。

“既生瑜何生亮”,巨大的市场利益下王老吉和加多宝的争锋相对似乎不可避免。虽然王老吉近年来投入了大量的人力物力财力,但是在销售成绩上始终略逊一筹。公开资料显示,加多宝目前已经覆盖了国内80%的渠道和终端,渠道上已经覆盖了KA现代(即:Key Account重要客户渠道)、批发、小店、餐饮、特通五大渠道类别,并且在渠道管控上占有很大优势。2012年广药集团红罐和绿盒王老吉共实现销售额60亿元,而同期加多宝的销售收入约200亿元。2013年,中国行业企业信息中心监测结果显示,在罐装饮料市场,加多宝市场销售份额高达12.33%,继续位列罐装饮料销量第一名。

在法律界人士看来,王老吉与加多宝之间的官司,其实是一系列有关知识产权的争议。

2012年,收回王老吉商标后,广药王老吉于6月推出红罐王老吉凉茶。而此时,加多宝也推出红色罐装加多宝凉茶。7月,加多宝以王老吉推出红色罐装凉茶属侵权行为为由将王老吉告上法庭。三天后,王老吉以同样理由加多宝。

早在2012年7月加多宝和王老吉互相对方的“红罐凉茶”侵权开始,关于装潢与商标是否可以分割就在法律界引起了广泛的讨论。

部分知识产权研究专家认为,“红罐”特有包装是由加多宝一手创造并独立推广,根据“谁创造、谁拥有”的原则,权益显然该归属加多宝。

篇10

“谢师宴”已经成为餐厅宴会消费活动中仅次于婚宴的第二大宴席,可见所受重视的程度之高。当然,“谢师宴”消费热潮同各参与主体的共同推动是分不开的,我们下面从学生、家长及餐厅经营收入的考虑等方面来分析开展此次“谢师宴”营销活动的原因:

1、学生“攀比”心理分析

大部分学生认为,别的同学都在饭店办宴席,我不能不办,否则很没面子。

2、家长“经济”心理分析

学生家长主要有以下三种心理:一是“别的家长都为孩子办了谢师宴,不谢师孩子有情绪,不能委曲孩子。”二是“谢师宴要宴请亲朋好友,参加别人谢师宴随了钱,为了捞回点也得办。”三是“孩子考上学是大喜事,亲朋好友聚宴庆贺可增加喜庆气氛,也可联络感情。”

3、餐厅经营发展的需要

广大消费者有“谢师宴”的消费需求,我们餐饮企业就要满足广大消费的需要,同时也能为餐厅聚人气、添喜气,更能在一定程度上增加餐厅的经营收入和品牌知名度,可谓一举三得,何乐而不为呢?

二、餐厅“谢师宴”营销活动

1、菜单价格设计及优惠

1)谢师宴菜单制定,要考虑到将菜谱与恩师联系起来,增加喜庆氛围,以博得学生和家长们的好感。

2)针对价格高的菜肴,建议采用减量和出新菜品想结合的办法。

3)谢师宴的价格要分为高、中、低等档次(下面有说明),合理拉大消费层。

4)其他的酒水价格和其它服务的价格可根据酒店的实际情况灵活变动(但要针对酒店的纯利润来制定)。

2、相关套餐等促销活动

1)制作专门谢师宴套餐。可以根据实际的情况将“谢师宴”分“十年寒窗宴”468元/桌、“金榜题名宴”568/桌、“状元及第宴”668元/桌三个档次,菜名要经过合理包装,体现出浓浓的文化氛围(具体菜单见附件)。

2)状元及第宴,豪情相邀。特别邀请高考状元(文、理科各1名),汇聚酒店共畅未来;赠送每位状元精美求学用品作纪念;金榜题名宴(请领导们充分发挥人脉关系,制作邀请函)。

3)餐厅店内互动,款赠厚礼。餐厅联合学校或供应商,采用“一对一”的形式,签订互惠条款,共同为莘莘学子们准备优惠券。建议采用“双赢”方式,营销、财务及公司积极主动参与。

4)桌桌有礼品,场场有惊喜。凡在酒店举办谢师宴的学子,不论消费金额多少,桌桌都可以得到口子窖五年陈酿52度白酒水一瓶(价值128元/瓶)。凡惠顾十桌(含十桌)以上奉送相同档次餐标一桌;消费五桌(含五桌)以上奉送学生求学用纪念品等等。

5)餐厅为顾客免费提供停车场地,优先预定,免费照相、免费博士帽等。

6)餐厅在饭后赠送参加宴席的老师们精美小礼物一份(上面要印上酒店的名称、电话、地址、网址)。

3、广告宣传活动

1)在餐厅的大门口放置一些户外广告(讫牌,条幅,喷绘)。

2)电视、街道横幅和报纸广告相结合。广告词:“数载师恩永难忘,一杯清酒表浓情!”至此桃花李芬芳时,XX餐厅隆重推出谢师宴(十年寒窗宴、金榜题名宴、状元及第宴),表达莘莘学子一片感恩之情。

3)手机短信广告,群发的重点是原来饭店的老顾客,注意要使用适当的语言,主要介绍酒店的最新活动。

4)在一些协议网站上做个弹出框广告或者比较大的FLASH动画广告或者是banner。网页动画和图片的处理必须要和餐厅的“谢师宴”营销的内容相符合。

5)传单广告,印制活动宣传单10000份,但传单的制做用必须要精美,最好配菜品展示图。

6)以上的广告可同时选择几种,推广的重点社区或学校。

三、餐厅“谢师宴”人员工作安排

1、保安必须要保证餐厅经营的安全。

2、对服务员和相关的工作人员采指定一些激励政策,调动她们工作的积极性(以后可以细化这个内容)。

3、服务员在餐厅时要注重服务语言技巧(多表恭贺);上菜的速度必须要快。

4、在大厅里放一些品位高的音乐;大厅的布置上不需要太豪华,但要美观大方,表现出尊师重道的人文文化。

四、餐厅“谢师宴”时间安排

此次“谢师宴”营销活动从XXXX年6月至XXXX年9月止。最终解释权归XX餐厅所有。

五、餐厅“谢师宴”相关费用预算

2、教师纪念礼品:100×15=1500元;

5、博士帽、照相、场地布置成本500元;

6、广告费:讫牌(或X展架)、横幅、喷绘、报纸、网络、短信等合计1000元;

合计费用:6200元(排除酒水)

附:1、横幅标语、广告词、宣传用语、服务用语;

2、X展架小样、喷绘小样、宣传单小样;

3、谢师宴”套餐菜单。

六、“谢师宴”营销活动效果预测

七、“谢师宴”营销活动的其它建议

篇11

活动主题:勇丽餐饮粽情端午

参加酒店:勇丽美食城、勇丽美食海鲜城、勇丽美食海鲜广场、法尔春天餐厅

活动内容:

一、端午节当日厨政以端午节文化为内容,推出多款适合家庭聚会的精美实惠端午团圆宴,并推出几款特价端午菜品。

二、凡端午节日当天到店内消费,在店内现有的赠券的基础上,每桌赠送小粽子一份,以每客1个为准(店内根据所需数量统购,赠完为止)。注:店内申报赠送所需粽子时,同时申购端午节当日员工用餐所需粽子、鸡蛋的数量(每位员工赠送2个粽子2个鸡蛋),于6月3号之前分别上报给公司采购部。

三、可对当日两餐就餐的客人赠送五彩绳,实施与否,赠送数量由各店执总根据实际情况自行把握。

四、各店根据实际情况对店内环境进行装饰,自行采集或采购艾叶,粽叶。利用粽叶、艾叶装饰点菜区,或悬挂或插在花瓶,在店内主要面客位置摆放:吧台,收银台,等,着重渲染节日气氛,如有不便,提前与公司协调。

五、各店端午节当日悬挂端午节条幅,条幅内容为:勇丽餐饮,粽情端午。

六、发送端午节活动短信,短信内容为:

粽子艾叶齐飘香,特色佳肴美味扬,勇丽餐饮邀你一同分享这美好的端午时光。

宣传事宜:

1、企划部利用短信平台根据宣传要求为客户发送短信内容并制作节日横幅!

2、网络部负责把本次活动相关信息以即时新闻的形式在企业网站上宣传。

注意事项:

1、各店根据营业情况将所需粽子等数量提前上报给公司采购部,以便公司采购部进行订购。

2、同时各店做好活动内容和销售技巧的培训工作。

餐饮业端午节活动方案(二)

一、活动目的

带动粽子和樱桃销售,营造端午节用餐氛围,带动分店营业额。

二、活动主题:【食尚惠萃端午周】

三、活动时间:6月5日至9日

四、参与分店:广东区域、福建区域、四川区域

五、活动内容

会员

1.6月5日通过会员系统向有效会员发出节日短信并注入55元餐券。

2.餐券消费限制:

1)6月6日至9日全天均可消费(望星和恒裕分店早茶除外)。

2)最低消费满200元才可使用。

特产礼券

端午节当天到店消费,所有顾客每单可获特产礼券一张(面值50元),可购买粽子、樱桃等,购买满200元即可使用。

六、宣传方式

*会员短信(6月5日早上10:00发出)

尊敬的【XXX】: 55元端午周用餐券已注入您会员卡,6月6日至9日,到店消费满200元即可使用。【食尚国味.山东老家】

*微博宣传

餐饮业端午节活动方案(三)

一、时间:5月26日 6月10日

二、地点:锦江大酒店

三、活动目标及活动宗旨:

1、让顾客了解锦江大酒店,打消顾客对消费档次的各种顾虑。

2、 丰富传统节日的庆祝氛围,刺激亲情消费;

3、 开发现有场地资源,调动清淡时段的营业潜力;

4、 凝聚宾馆销售合力,调动全员积极性,捆绑式营业。

四、公众对象:端午节期间的散客、家庭、亲朋好友。

五、定位: 融融端午情 团圆家万兴 在祁阳酒店消费水平日益提高成为一个高档次的状况下,首先在广告攻势上独树一帜,活动标新立异,令人耳目一新,营造节日上热烈温馨的气氛。

六、促销活动组合

1、客房部采取送餐饮消费卷的经营策略,毎現金开房1间送20元餐饮消费卷。

2、 餐饮部以 融融端午情 团圆家万兴 的名义开展如下促销活动。

1)、美食城的菜价10元,燕京纯啤买一送一。

2)、贵宾厅菜金八折。消费300元以上送消费卷20元,并送ktv下午场(不含海鲜、鲍翅燕、煲汤、烟酒)。

3)、以端午节文化为內容推出多款适合家庭聚会的精美实惠端午团园宴,预定团园宴送ktv下午场。并推出几款特价端午菜品。

4)、在这一系列的活动过程中,一定要把握地道、原汁原味的原则。家庭用餐、亲朋好友聚会是这一阶段的主要客源构成。那么酒店的产品就应以满足这类客人的需求为主,菜品方面要求口味清淡,老少皆宜,菜量偏多,价格适中,并适时地推出各档次宴会用餐,此间穿插特色菜、招牌菜、新派菜等,使消费者能全面地了解酒店的厨师水平,促进酒店形象品牌的树立和推广。这是此次营销的主要目的,也是此次活动中的主题项目。

3、 ktv

a) 开晚场消费送餐饮消费卷20元。

b) 消费超过300元者再送下午场中包一间,送茶水一壶。

c) 餐饮消费达到400元以上者送ktv下午场包厢一间(中包,提供茶水一壶)。

4、桑拿中心

全套300元

送餐饮消费卷20元。

七、营销活动效果分析

1、这次策划体现锦江大酒店先谋势再谋利的营销总体思想(也就是先做人气),让顾客敢进酒店来消费,让酒店的服务设施能够获得广大顾客的认知,对端午节期间的家庭,亲朋好友的优惠能体现酒店对顾客的诚意。

1、 酒店所有营运部门的销售目标向餐饮部傾斜,以部门联动拉升餐饮人气。

2、 此活动会让顾客留下许多美好、甜密的回忆,加深顾客对锦江大酒店的认识。

4、通过此次营销计划,应实现目标:客房1.2万元/天,餐饮1万元/天,ktv3千元/天,休闲中心1.2万元/天。总计3.7万元/天。

八、经费预算及广告策划:

1、祁阳县城主干道50条横幅广告。费用3500元。由奉总负责。

2、祁阳县所有的手机尾数带6、8、9用户地毯式短信覆盖。预计发5000条,共500元。由钟经理负责。

3、租用一台专用宣传车绕城宣传10天。费用XX元。由奉总负责。

4、祁阳县所有的出租车车张贴广告。费用1000元。由蒋部长负责。

5、组织员工上街拉练,散发宣传资料。费用300元。由蒋经理、杨经理负责。

6、消费卷制作400张,费用50元。由李姣姣负责。

附:广告词

1、 新锦江 新娱乐 新消费 端午节全场赠送 惊喜多多

2、 新锦江 新口味 美食城毎款菜价10元,啤酒买一送一

3、 锦江ktv全新裝修改版,倾情推出唱歌送餐饮

4、 锦江桑拿中心让您感受夏日冰与火的较量

5、 开心唱歌、畅心用餐 锦江大酒店高贵而不昂贵

6、 天籁之音,魅力互动来锦江ktv有意外惊喜

7、 融融端午情 团圆家万兴 锦江预定酒宴送ktv下午场

九、其它在6月25日前应完善和配套的工作

1、 所有部门的工作服发放到位。由唐四军负责。

2、 ktv及餐饮改造完工。由赵总负责。

篇12

20xx粉红新春嘉年华

二、活动构想

本次活动不以单纯的销售为目的,最终的目标是在提高****国际会所消费人气的同时,考虑我 们春节后的娱乐消费淡场期。所以,在活动的设计上更多想到的是如何能吸引消费者的关注程度,让消费者对我们产生极大的兴趣、好感,然后,再在此基础上提高 营业额。因此,本次活动预期效果是要达到红红火火的闹新年的热烈、喜庆的气氛。

三、活动目的

1、利用春节的契机,提升夜总会大厅、ktv在春节、情人节期间的消费气氛,挖掘周边年轻消费者的消费潜力;

2、提升客人关注程度,培养节后消费者的消费潜力,抢占市场先机。

四、活动时间

20xx年x月x日(除夕夜)-x日(元宵节)

20xx年x月x日开始春节广告宣传,x月x日开始情人节广告宣传。届时,集团公司旗下企业一起推出本次活动广告、促销方案。

五、 广告诉求

1、媒体计划:

宣传贺卡、x展架、内场喷画、短信息、人员促销

2、广告词:

① 金龙快乐辞旧岁,五福欢腾闹新年

② 给您一个快乐、给您一个吉祥、给您一份祝愿,给您一片真情。金至尊恭贺:新春快乐!

③20xx粉红新春嘉年华 一个缤纷四射的新年 愿我们的快乐与您共享!

3、促销礼品:春节的金币巧克力、元宝、五福娃公仔。情人节的玫瑰花、心形巧克力;

六、 促销内容

在我们传统的春节期间,人人都期盼来年大吉大利,出门有个好“口彩”,求一份富贵,祈家人平 安。所以,我们时刻要注意:客人来我们会所进行娱乐消费也是要图个气氛、找到感觉、玩到开心。所以,各服务部门要加强春节期间服务培训,通过一个好的“口 彩”、加上我们精心制造的喜庆气氛,就能大大加强客人的消费欲望和消费冲动。

1、今年场景布置以红色、粉红色为主色调,突出喜庆、祥和的色彩;

2、ktv每间房均编排一个喜庆的别名(例如:步步高升房、花好月圆房等)图个吉利,如客人定房,可直接按喜庆房号报给客人听;

3、活动期间,特推新年优惠套餐,以满足商务客户需求。

①、富贵吉祥套餐:约50人 价格6666元。

②、金玉满堂套餐:约20人 价格3333元。

③、良朋相聚套餐:约10人 价格1288元。

(套餐配送内容,由ktv自行制订,要求有明确的优惠)

4、大厅节目编排:

①、开场一拍(30分钟)喜庆歌舞、表演。

②、互动游戏(15分钟)奖品为奥运福娃公仔。

③、零点报时(15分钟)歌手串烧《恭喜发财》《财神到》等;

④、dancer领舞要求服装为红色、粉红色。

篇13

(一)中西方文化心理上的差异

由于地域和历史等原因,每个民族都形成了深植于本民族文化的心理特征。这些心理特征影响着人们的文化传统和风俗习惯,因此,要想让广告译文在译入语社会流传开来,首先就要使广告译文符合译入语受众的文化心理。

国际营销中不乏此类成功的译例。比如美国的Revlon(露华浓),一看译名便会联想起唐代诗人李白描写杨贵妃花容月貌的名诗句“云想衣裳花想容,香风佛榄露华浓”。从而引发读者对该产品的美好联想。该译名引经据典,充满了汉民族文化色彩,译作女用化妆品,非常合适。又如“Carrefour”和“Cocacola”分别为“家乐福”和“可口可乐”,满足了中国人“平安是福”和“求吉求利”的心理。也有些广告商标的翻译由于没有顾及到译入语读者的文化心理,从而引起了译入语消费者的不好联想,使得产品销路不畅。如法国某公司在向中国推销男用香水时,将其香水命名为“鸦片”,本意想用“鸦片”一词突出其产品的魅力,希望中国男生使用这这种香水像吸鸦片一样上瘾。结果可想而知,产品上市后,即遭到中国消费者的猛烈抨击,并因其违反中国商标法而被禁止出售。这是因为该公司不了解中国对“鸦片”的憎恨心理,无意中挫伤了我国民众的民族自尊心。

(二)西方价值观的差异

东西方之价值观念差异最主要表现在西方社会崇尚个人主义,而东方强调集体主义。由于国内消费者受传统文化的影响,从众心理、对自上而下的绝对权威的迷信,导致国内很多广告出现“×××,用了都说好”,“我们都喝×××,今天你喝了没有”,“部优”、“省优”,“中国消费者协会推荐产品”等等。而英美等国家价值观中人们追求的是独立,是特立独行的个性,是与众不同(我为什么要与大家相同?)。他们的广告不会引导和鼓吹从众,更不会迷信和盲从所谓的权威,其广告词体现在文化方面更多的是“个性(individual/in2dividuality)”、“独立(independent/independence)”、“隐私(private/privacy)”。因此,由于文化的不同,国内的有些广告如果直译成英语等外语,就使英语国家的消费者难以接受。所以,在对外进行广告宣传时,要区分东西方价值观的差异,尽量少用“大家都说好”、“昔日宫廷×,今日×××”等广告词,不要把虚假的东西当事实宣传。

(三)中西方思维方式的差异

思维方式对文本内容的编排有着很大的影响,它影响着人们在说话和行文时的遣词造句、谋篇布局。以一则汉语广告为例:高档装修——中档价值——星级服务——大众消费——4000平方米大店气宇非凡,各系列菜一应俱全,正餐、大餐、小吃任君品尝——豪华包间、雅间、大厅由你选择——品尝陶然风味,俯瞰山峡风情。这则广告的创作意图是宣扬陶然居餐饮店,但广告诗的开头只是介绍具体情况,而未点出主题,只到最后点名广告的要点,充分体现了中国人螺旋式的思维方式。然而,英语广告受西方人直线式思维方式的影响,在内容的编排上往往采用更直截了当、一目了然的方法。如:

“Givehimadiamond,thegifthe’llneverforget.Mendiamondringsandmendiamondweddingbindsinboldandmasculinedesigns.Pricedfrom$500to$2,000Adiamondisforever.Themandiamond.Whenawomenlovesaman.”—“送他一枚戒指,他永不忘。大气而粗犷的男人戒指和婚戒。定价500到2000元。一颗戒指永恒远。女人若爱男人,送他戒指。”因此在广告翻译过程中,可以根据东西方不同的思维方式采用保留、替代、删减的方法对有关信息进行处理,从而增强广告对不同受众的吸引力和说服力。

(四)东西方社会习俗的差异

语言是约定俗成的,也就是说它是使用这一语言的社会成员的生活经验和风俗习惯的产物。东西民族社会习俗的差异必定会在其各自的语言表达中体现出来。韩国有一手机品牌叫“Dragon”,这种手机在中国销售当然受欢迎,因为龙在中国人心目中是神圣、帝王的象征。但在西方人眼里,Dragon却是罪恶的象征。想必这一手机在西方国家的销售要受阻了。再如,我国的“玉兔”商标并不译成“JadeRab-bit”,而是译作“MoonRabbit”。这是因为玉兔是我国神话中陪伴吴刚生活在月宫桂花树下的兔子,所以它又成为月的代称。“MoonRabbit”这一译名既体现了我国的古老文化,又避免了误解,使人不会误认为是玉做的兔子。

(五)东西方社会政治制度的差异

由于东西方社会制度不同,一些反映中国特色的政治、经济、社会方面的词语,对不熟悉中国国情的西方人也会造成信息传递障碍。比如:我们提倡“五讲、四美、三热爱”,最初曾译为“fivestress,fourbeautiesandthreelovers“曾使以英语为母语的西方人理解为“四个美人和三个情人”。修改后的译文为了“fivestress,fourpointsofbeautyandthreeaspectsoflove.”广告翻译中还应该避免使用政治上有特别含义,易引起误解的商品名称。如:“大鹏”卷笔刀的英译名”ROCsharpeners”大鹏是大汉民族神话传说中的一种最大的鸟,有“鹏程万里”,“鲲鹏展翅”之说,具有志存高远,前途无量的褒义。但ROC三个大写字母也是常用新闻词语中“中华民国”的英语缩写,势必产生误解或不必要的联想,既不利于创立出口商品的良好形象,也不利于维护国家的尊严。

三.国际营销广告语的翻译技巧

(一)直译法

直译是最古老的翻译方法,并在广告翻译中占有重要的地位。由于广告语大部分是陈述性的,它给我们的印象是简洁、不做作,而这正是直译追求的意境。直译要求译文和原文的形式、结构尽量一致,从而在有效表达原文意义的同时,反映原文的风格。例如:“典雅大方(elegantandgraceful)”,“畅销全球(sellwellovertheworld)”,“汰渍到,污垢逃(Tide’sin,dirt’soff)”;“Doubledelicious,Doubleyourpleasure(双份美味,双份愉悦)”,“Coca-Colaisit(还是可口可乐好)”,“MyParisisinaperfume(

巴黎恰在香水中)”.再如“Kissyourcoughsgoodbye(一种新型感冒药的广告)被译为“一吻去感冒”,简洁形象地概括了药的作用,语言生动形象,使人情不自禁地想多读几遍。

(二)音译法

在商品品名的翻译时,我们经常会遇到不少品名在目的语里找不到对应的词汇来表示。在这种情况下,通常都是采用音译的翻译方法来处理的。如:PierreCardin(皮尔·卡丹),Kodak(柯达彩色胶卷),Philips(飞利浦电器),青岛啤酒Tsingdaobeer等,这些品牌都采用音译。汉语属于表意文字,它不能直接表示音位,所以,我国有不少产品的品名都是采用汉语拼音的方法为汉字注音的,主要用来帮助外国人学习汉语、或音译人名、地名等等。在翻译时也要顾及到广告语言中词汇的情感意义,其交际价值在于能最大限度地扩大一个词的愉悦联想。比如;以中国药科大学教授命名的“丁家宜”精华护肤霜系列产品的品名原来是用汉语拼音“Dingjiayi”来表达的,但不如现在改用“Tjoy”的好。因为”Tjoy”不仅在语音上是“丁家宜”的谐音,而且其含义还可以引发人们产生愉快的联想,给人留下深刻的印象。其中的T可以令人想起服装展示中的T型舞台和模特儿的靓丽身影,而且joy本身就是一个令人愉悦的词汇。

(三)音意兼译的翻译法

音意兼译法是指将一个词分成两部分;一部分音译,另一部分则意译。例如:

Applepie苹果派

其中“苹果”为意译,“派”则是音译。此类译法还有,

茅台王子酒MoutaiPrince

金利来Goldlion

香港的曾宪梓先生创业初期的领带品牌为“金狮”牌,故译为Goldlion。但因“狮”与“死”谐音,有“不吉利”之意而影响销售。后由Goldlion而改名“金利来”,其中的“金”者“利”也,“金利”为意义的重叠,“来”则从lion的发音而来。音意兼译法的另一种形式是:在整个词音译之后,再加上一个表示类义的语素。如:pizza比萨饼。“比萨”为音译,再加上一个“饼”字,便使其含义更加明确化了。又如,Hamburg汉堡包,Budweiser百威啤酒。

(四)套译法

套译法就是套用中英的固有模式,在不破坏广告原文效果的基础上对广告进行翻译。由于英汉文化的差异性,翻译广告时如能以最大程度和最巧妙的套用和模仿英汉相对应的句式结构、表达方式,可以使译语符合消费者的心理,尊重接受语的文化传统和语言表达习惯,保持产品的形象。翻译时可套用或模仿英汉成功的广告体例、英汉诗句、谚语等。百闻不如一尝(浙江粮油食品进出口公司广告)。Tastingisbelieving.译语套用英语成语:Seeingisbelieving,换了一个词,语义真切,效果与原文相似。套用此成语的还有碧丽牌健美苗条霜广告:Bilislimmingcream一Usingisbelieving.再如:婴儿爽身粉广告:Likedaughter,likemoth-er.套用英语成语Likeson,likefather。香烟广告语:Tosmokeornottosmoke,thatisaquestion.套用莎士比亚的名句“Tobeornottobe,thatisaquestion”。这种译法也可用于广告的英汉翻译,这些广告运用英汉文化中固有的成语,言简意赅,尽人皆知,使消费者读来倍感亲切,并传递原文的文化内涵,增强广告的感染力。英汉广告中还有不少已形成固定的套语或固定的涵义,且在形式上或内容上相同或大体相同,如四字格等,也可以采用直接套译的方法。

(五)修辞法

广告英语里很多词语是带有修辞效果的,为保持原文的修辞效果,某些不易直译的修辞格可以转换成同一层次和不同层次的其他修辞格,以求艺术效果的一致。修辞格的转换可以分为两个层次:一是同一层次的修辞格转换;一是跨层次的修辞格转换。比如“三菱”汽车公司(Mitsubishi)向美国市场倾销产品时,创制了广告:“Notallcarsarecreatedequal”。熟悉美国历史的人一见这则广告,立即会想起《美国独立宣言》中“Allmenarecreatedequal”。日本广告商将原句中的“men”改为“cars”来突出广告诉求的目标,将原来的肯定句式改为否定句式,道出了该车的优越性能,这则广告词套用了美国家喻户晓的名句,使三菱汽车在美国成功地打开销路;而三菱公司向我国进行广告宣传时将其广告词改为“古有千里马,今有三菱车”,巧妙地利用了中国古谚,运用对偶这种中国人喜爱的修辞手法,使中国消费者读起来既亲切熟悉又生动形象。如果在同一层次找不到合适的表达方法,也可以跨层次寻找新的表达方法,以求艺术效果的一致。如,Wetakenoprideinprejudice.(《泰晤士报》的广告语,这句广告语里“prideinprejudice”有两种修辞手法,一种是英语修辞格仿拟(parody),与《傲慢与偏见》(PrideandPrejudice)联系起来。一种是押头韵(alliteration)。原文的意思是说明自己的报道是客观公正的,不以偏见而感到骄傲。可以试译为“对于有失偏颇的报道,我们并不引以为豪。”通过这样的翻译,英语的修辞格仿拟(parody)和押头韵(alliteration)转换成了汉语的修辞格押尾韵(Rhymes),也就是我们通常说的押韵。这样通过修辞格的转换生动地传达了原作的意韵。

四、结语

总之,跨文化广告的翻译绝非一件易事,在全球经济一体化的趋势中,其地位日益突出。实践证明,成功的广告翻译会带来巨大的经济效益;而不成功的翻译,不仅会给企业或国家带来重大的经济损失,还会直接影响企业或国家的形象。

参考文献:

友情链接