在线客服

辞职信英语实用13篇

引论:我们为您整理了13篇辞职信英语范文,供您借鉴以丰富您的创作。它们是您写作时的宝贵资源,期望它们能够激发您的创作灵感,让您的文章更具深度。

辞职信英语

篇1

Dear Ms. Baillie:

尊敬的Baillie女士:

As of August 7, I will be terminating1 my employment at ABC Company. I have allowed two weeks prior to2 my departure for assisting in the transition process3.

我将于八月七日正式辞去我在ABC公司的职位。离职之前,我有两周时间来帮助移交工作。

Although I have enjoyed watching the Advertising Department grow from its humble beginnings4 to the current formidable5 size and influence in Wuhan, I have received an offer for another company that I feel is better suited6 to my career objectives.

虽然我很高兴看到广告部由创业之初的小本经营发展到现在的巨大规模,在武汉拥有广泛的影响力,但我已得到另一家公司提供的更适合我事业目标的职位。

I regret having to resign from my position. I wish you and ABC the best of luck and future success.

很遗憾我不得不辞职。祝您和ABC公司好运相伴,未来更加兴旺发达。

Sincerely,

Zhang Xiao Hua

1. terminate (v)- 结束,终止 to come to an end

例句: The lease terminates in December.

2. prior to (prep)-在之前in advance of; before

例句:Prior to this acting career he was a salesperson in Guangdong. 当prior单独使用时,它作为形容词,意思是earlier in time or previous,

例句:I have a prior commitment that prevents me from attending the meeting.

3. transition process -移交过程in Zhang Xiao Huas case, the transition process may involve one or all of the following: a.) handing over his documents and files, b.) working until the company finds his replacement, and, c.) showing the ropes to the new person

4. humble beginnings -创业之初,低微的不起眼的状况 low-ranking, undistinguished and poor status

例句:The chief financial officer began in a very humble job as a restaurant waiter.

5. formidable (adj)- 巨大的awesome; impressive; overwhelming

例句: The Three Gorges project is quite formidable as it involves millions of people.

6. suited (v + ed used as adj)- 适合的in accordance with; agreeable; appropriate; suit also a verb, as in This position suits with his abilities.

RESIGNATION LETTER

辞职信

November 24, 1998

Dear Mr. Bao:

尊敬的包先生:

By this letter I am resigning my position as Quality Engineer, effective immediately.

我写信目的是通知您我要辞去质量工程师的职位,并且立即生效。

Recent circumstances incompatible1 with my personal beliefs and styles require that I change my employment.

最近公司发生的一些事情有悖我个人的理念及风格,驱使我更换工作。

I appreciate the opportunity to work and learn at ABC Company.

能有机会在ABC公司工作学习,我感到不胜感激。

Sincerely,

Li Da Hua

1. incompatible (adj)- 与相冲突, 与不协调 opposed in character; unable to exist in harmony

例句: The two partners were too incompatible to stay in business together.

RESINGNATION LETTER

辞职信

12 Hutong Street

Beijing, China

July 3, 20xx

Amy Yang

Principal

Any school

120 Minor Street

Beijing

Dear Ms. Yang:

尊敬的杨女士:

I am writing to inform you of my resignation, effective July 15. Although I have enjoyed my position as Speech Pathologist1, I have accepted another position where I feel my diverse2 skills are more full utilized3.

写此信通知您我将于7月15日辞职。虽然我很喜欢现任语言病理学家职位,但我已接受一份新的工作,相信该工作能更充分地发挥我多样化的技能。

I wanted to thank you for the wonderful experience I had with Any University. Both the staff and the students were great to work with. I wish you much luck with the approaching academic year.

我要感谢你使我在某某大学的工作那么愉快顺利。这里的全体教工和学生都是优秀的共事人才。祝你们在未来的学年中鸿运当头。

Sincerely,

Jack Chan

1. pathologist (n) - 病理学家expert in the study of diseases

2. diverse (adj) - 多种多样的different, showing variety

3. utilize (v) - 运用 make good use of, use

SOME USEFUL EXPRESSIONS

常用表达方式

1. Effective September16*, I will be terminating my employment with ABC Company.

effective 即 being in effect or operative

例句:The summer day light saving time is effective May 30.

9月16日,我将结束与ABC公司的雇佣关系(我将从ABC公司辞职)。

2. I write to tender * my resignation from office. My last day of employment will be June 16.

tender 动词, 即to offer 或 to present for acceptance

写此信的目的是提请辞职。6月16日是我上班最后一天。

3. After much deliberation*, I have decided to move out of the private sector and go back to college.

deliberation即 careful consideration 或 a debate within oneself or by a group of people for or against a measure

例句: The managers could not be hurried in their deliberation.

经过慎重考虑,我决定辞去私人企业的工作,回学校念书。

4. I regret having to leave a situation * where I have received so much kindness and made so many friends.

situation 指的是 place of employment

很遗憾我不得不离开这个给了我很多关怀与友谊的部门。

5. My experience at ABC Company has been both educational and rewarding*.

rewarding 即satisfying

我在ABC公司的经历既有教育意义,又令人满意。

6. However, I find it absolutely necessary to seek an appointment* which can enable me to earn a higher salary to cope with the growing high cost of living.

appointment 和 situation一字相仿 , 代表 a place of employment 或 a job之意

然而我觉得有必要更换工作,以便赚取更高的薪水来应付日益增长的生活消费指数。

7. I take this opportunity to * thank you for the wonderful experience I had with ABC Company.

另一表达方式: I take this opportunity of thanking you for the wonderful experience I had with ABC Company,

借此机会,为我在ABC公司的愉快经历向您表示感谢。

8. I have concluded that I can no longer function * effectively when the policies followed by the headquarters * fail to provide the support I need as a regional manager.

function即 operate 或 carry on one headquarters 总是以复数形式出现, 代表 the administrative center of an enterprise 之意

我已经下了结论,当总部执行的政策无法为我这位地区经理提供必要的支持,我将无法有效地胜任这个职位。

9. Please let me know if there is anything I can do to make my departure a smooth one *.

篇2

我写这封信的目的是打算辞掉我×××的职位,感谢在过去的两个月里面,您和同事给予我的帮助。

3、I am reallysorry for my resignation, but thejob as ××× is not suitable to me. During the pasttwo months,I have not made any contribution to this company. What’s worse, Iknow that the knowledge I lack causes my present situation, so I decide to quit my presentjob and to pursue further study.

我为我的辞职感到十分抱歉,但是×××这个工作并不是很适合我,因为在过去的两个月里面,我没有为公司做出任何贡献。更糟糕的是,我知道我十分欠缺这个领域的专业知识,这才导致了我目前工作中的困境,因此,我决定辞去这一职位,并打算去深造。

4、Your promptattention to this letter would be highly appreciated.I apologize for any trouble caused by my resignation, andwish all of you every success.

感谢您对这封信的及时关注,因我辞职而带来的任何不便我感到万分歉意,最后希望贵公司越来越好。

篇3

本人希望在离职之前,能够取得离职通知书。

篇4

Educational background

A history of a persons formal schooling and/or training。

Qualifications

The degree and/or depth to which a persons work and educational

background is a good fit for a particular job。

Resume

A formal document which identifies a person,outlines professional goals,describes work history and educational background,and identifies other activities,memberships in professional associations,etc。,which are relevant to a career。It is a tool by which you market or sell your skills and expertise to a potential employer。

CV

At one time,a Curriculum Vitae was the formal document used to describe your professional work and educational background。It has now been replaced by the resume,except in certain professions in academia which include social sciences,physical sciences,and education。

Cover letter

An introductory letter which introduces yourself,states your intent,and gives you an opportunity to summarize your skills and sell what you can offer to a company。Most companies require a cover letter in addition to a resume。

Goals

A statement which expresses your professional ambitions and/or career objectives。

Strengths

Tasks which you feel you excel at,positive personality traits that you feel that you possess,and skills that you sell to a potential employer。Strengths can include superior communication skills,high analytical ability,technical skills,managerial prowess,creativity,people skills,and desirable personality traits。

Weaknesses

Areas that you perceive that you need improvement in,whether it be work habits,business knowledge,communication,etc。Any potential weakness must be spun into a positive answer which converts it into a potential strength。

中文版:

工作背景

专职及兼职工作经历。

教育背景

正规学校教育/或培训。

资格

在何种程度上,教育背景及工作背景适合从事某一工作。

简历(Rusume)

一个正规的个人鉴定,描绘出专业目标、工作经历和教育背景以及与某专业相关的其他的活动,或参加的专业组织,等等。这是一种向一个可能成为你老板的人推销你技能和专业技巧的手段。

履历(C V)

Curriculum Vitae曾经是记录工作经历和教育背景的一份正式文件。现在已被Rusume(简历)取代,只在一些专业领域,包括社会科学、物理学和教育学中还保留着。

说明信

一封介绍性的信笺,介绍你自己以及你应征的目的,并有机会在其中概述你的技能和你能为公司做出的贡献,大多数公司除了要履历之外还要求附上一封说明信。

目标

一份描述你专业抱负或是职业目标的陈述报告。

实力/优势

篇5

一、英语新词的阐释

蔡富有指出,“新词,又称新词语、新造词,系为指称新事物、新现象和表达新概念等而创造出来的词语。它是一个相对的、具有发展性的概念。此时为新,彼时为旧,每个时代都会有当时的新词语。”新词的产生总是与社会、人口、物质、道德、观念、文化、习俗等的变迁密切相关的,所以最能产生新词的地方总是起源于社会某些最活跃的领域、人群、媒体,甚至某些地区。新词不仅是作为新的语言载体、新的交际工具出现在我们的生活中,而且真切地反映了社会生活,记录了整个社会的每一步进程。我们使用着语言,又生活在语言中,我们影响了语言,反过来,也受到语言的影响。

在当前的网络传播时代,新词更是日益剧增。新词无时无刻不在被创造着、引用着。新型网络交际互动媒介中的微博、微信等,由于具有自由性、开放性、无限性等特点,为新词的产生和传播提供了很好的平台。英语是全世界使用广泛的语言,英语新词的涌现,更加强和丰富了当代英语的表达力和表现形式。从语言发展的视角来看,英语新词的产生具有一定的必然性。

二、课堂教学中适当引入英语新词

英语新词的引进,不仅使大家感受到英语丰富的表现能力,为我们打开了一扇扇了解英美文化社会的窗户,同时也丰富了我们的语言。在英语教学中,让学生接触鲜活的语言材料,理解和掌握英语词汇,增强对英语词汇变化的感性认识,对促进学生的英语学习及跨文化交际都大有益处。

1.针对不同专业适当融入英语新词教学

英语新词涉及社会生活的各个方面,因此英语教师平日应该多关注、多积累来自各个领域的英语新词,根据不同专业学生的程度以及从学生将来可能从事的职业范围出发考虑,恰当地选择生活中实用且常用的英语新词渗透到教学环节中。

2.选用比较稳定和反应社会生活各方面的英语新词

英语新词都是因生活而出现的,体现了生活的变化,使学生不仅可以感受到英语丰富的表现能力,还可以了解英美国家的社会及文化,增强文化交流的意识。但是相对于常规用语、英语新词,特别是网络新词的稳定性比较差、变化灵活、生命周期短。作为教师应该理性地认真辨识英语新词,选用具有时代精神,能够保持其文化底蕴、历史内涵和传播文明的语言渗入英语教学课堂中,让学生在使用过程中可以起到很好的辅助学习作用。

3.课堂中利用英语新词的构成及其变化规律帮助学生理解记忆英语词汇

面对如此庞大复杂的英语词汇,教师可以利用新词构成的方式,例如,逆生法、复合法、派生法、类比构词法等,教给学生方法,帮助他们理解英语中出现的新词,并合理地应用,同时可以消除记忆单词时产生的焦虑,增强学习英语的兴趣和信心。

英语新词作为一种时尚语言,既承载着社会内涵又具有文化特色。他们简洁生动,诙谐幽默,为大众所接受,有些甚至被加入字典的行列。当越来越多的英语新词出现在学生的生活和学习中时,对于教师而言,英语教学也应当与时俱进,及时准确地向学生传递新词,引导学生正确地使用新词,从而提高学习英语的积极性,改善学习效果。

参考文献:

篇6

您看您别着急鼓掌啊,您的让我给您说出个一二三来不是吗?为什么说我们东北汉子最适合当导游呢?原因如下:一、我们东北人实在,热情,没有坏心眼,这个是全国公认的。所以说我们东北导游的服务肯定是一流的,因为我们热心肠啊!二、导游是个重体力劳动活,起早贪黑不说,每天这东跑西颠的,没个好身体可不行,不说别的,您几位游客光玩还累呢,何况是我们导游了,对吧,所以说这就是我们东北人适合作导游的第二个原因,我们牙好,嘿,胃口就好,身体倍儿棒,吃嘛嘛香,您瞅准了——东北男导游!(众人笑)

篇7

词汇是一种语言系统里面最活跃的因素,随着社会政治、经济以及国际交流的发展,各种各样的新词层出不穷。英语和汉语,一个是当今使用最广泛的语言,一个是使用人口最多的语言,也在经历着新的词汇不断涌现的过程。英汉新词引起了很多语言学家的兴趣,他们有的从词汇学的角度对新词的构成方式进行了研究,还有许多学者从社会语言学的角度对新词产生的社会文化背景进行深入的研究,分析其产生的原因及其对社会的影响,“但是都没有超脱传统的分析模式”(汪榕培,2003)。而随着上个世纪八十年代认知语言学的兴起,越来越多的语言学家对人类的思维及认知过程产生了浓厚的兴趣。但是从认知语言学的角度来研究和解释新词的出现却并不多,我国著名的英语词汇学家汪榕培先生曾就英语中有关“911”的新词汇对新词的认知语言学研究发表过一些看法,笔者非常赞同汪老师的分析方法和角度,所以本文将继续从认知语言学的角度出发,以《辞书研究》2000年至2006年刊登的新词作为新词素材,用Fauconnier and Turner的概念整合理论来解释这些英汉新词的语义建构。

2 认知语言学的概念整合理论

认知语言学是近十几年来国际理论语言学界新兴的一个语言学学派或一种新的研究方法,概念整合理论是其中的一个重要理论,其主要代表人物是G. Fauconnier,M. Turner,E. Sweetser,主要内容是在1997年的阿姆斯特丹国际认知语言学大会上首次提出的,在1999年的斯德哥尔摩大会上得到了进一步发展和完善。近年来概念整合理论已为认知学界所普遍认可,例如,当今美国很多认知学家就提出“Blending is everywhere!”(整合无处不在)这样的口号。概念整合是一种意义构建的理论,是意义构建的普遍模式,它对语言具有强大的解释力。概念整合理论是Fauconnier和Turner在心理空间理论(Mental Space Theory)的基础上提出的,所以让我们首先来看看心理空间理论。

2.1 心理空间理论

心理空间理论是一种意义建构的认知理论,是Fauconnier在他两本具有里程碑意义的书中提出的,一本是《心理空间》(1985/1994)另一本是《思维与语言之间的投射》(1997)。在Fauconnier看来,意义的建构有两个过程:(1) 建立心理空间;(2) 在这些心理空间之间建立映射。所谓的心理空间就是“人们在进行思考、交谈时为了达到局部理解和行动目的而构建的概念包”(Fauconnier,1985/1994)。心理空间并不是语言形式结构本身或语义结构本身的一部分,而是语言结构中相关信息的“临时性容器”(temporary container) (Coulson &Fauconnier,1999),或者说是语言使用者分派和处理指称关系的概念框架理论(Saeed,1997)。Fauconnier(1985/1994)认为,心理空间的构建依赖空间构造语词(space-builder)。所谓空间构造语词是一些能够促使新空间的构成或者是促使注意力在先前构造的空间之间来回转移的语言单位。空间构造语词可以是一些短语,例如,in 1966,at the shop,in Fred’s mind’s eye,也可以是一些主谓结构,例如,Fred believes ,Mary hopes...,Susan states...。心理空间包括很多语义项,即包括实时建立的语义项,也包括先前已经存在于概念系统内的语义项。心理空间一旦建立起来它就会在实时的语境中与其他的心理空间联系起来。随着语境的发展,该网络内的心理空间会不断增加,同时随着新的背景知识的不断增加,与新的结果空间的联系也就建立。

2.2 概念整合理论

心理空间理论是概念整合理论的基础。在此基础上,Fauconnier和Turner等人进一步提出了概念整合理论。概念整合是人们在思维活动特别是创造性思维活动时的一种认知过程。概念整合理论认为,最基本的概念整合网络模式是由4个空间构成的网络:两个输入空间,一个合成空间,以及一个类属空间。两个输入空间(Input Space 1和Input Space 2)的共有结构及其共有的抽象信息被投射到第三个空间即共有空间(the generic space)里;而同时,在这两个输入心理空间的基础上,通过跨空间地部分映现、匹配并有选择地投射到第四个空间――合成空间(the blended mental space)。合成空间从两个输入空间中提取部分结构,形成层创结构(the emergent structure)。这样,这四个空间通过投射链彼此连接起来,就构成了一个概念整合网络(the conceptual integration network)。如下图所示:

Fauconnier认为,当我们思考、行动或交际时,意义的构建就会在这些概念空间内或空间之间进行,这些概念空间的连接有着类似的联系和推理迁移,然后产生新的联系和构造,并由此诞生新的意义和新的概念,因此概念整合能够对创新予以解释。英汉两种语言中新词的诞生其实也是新的意义和概念的诞生,所以笔者接下来就利用概念整合理论来解释新词的语义建构和理解过程。

3 概念整合理论与新词

3.1 新词的界定

我们一直在说新词在不断地产生,然而到底我们该如何定义新词呢?其实要准确界定新

词语实在不容易,但这种界定却又是十分必要的。在本文里笔者比较中庸地将其定义为在当今主要的报刊杂志媒体上出现频率较高,但现在的英汉词典里又没有收录的这一部分词语。本文中作为例子来分析的一些新词主要来自于《辞书研究》杂志中2000年至2006年刊登的新词。

3.2 概念整合理论对新词的解释

概念整合网络运用心理空间模式,通过映射及投射,经过组合、完善和发展等一系列运行规则,将原始概念重新整合从而构建新的意义,这对当前英汉两种语言中层出不穷的新词具有很强的解释力。Fauconnier在The Way We Think中提出了四种整合类型,笔者主要采用其单畴(single-scope)整合、双畴(double-scope)整合,以及常见的复合式整合(complex blending)来分析英汉新词的语义构建。

3.2.1 单畴整合与新词语义构建

单畴网络由两个具有不同组织性框架的输入空间构成。整合空间的框架继承其中一个空间的组织框架,或者说是其组织框架的延伸。例如,我们来看看下面这个句子里出现的新词,“在8号馆的本田展台上,所有车模集体上台隆重谢幕,引来许多人的围观。”(2003,《北京青年报》)。车模(car model)是我们汉语中近年来出现而且使用频率较高的一个新词,即:为汽车展示、销售工作的模特,与我们传统意义上的时装模特有着紧密的联系。在这个新词的语义建构过程中,读者头脑中会建构两个心理空间,首先是已经存储在我们大脑中的“模特”这样一个心理空间Input 1,另一个是站在汽车旁穿着时尚的年轻女性或者是男性Input 2。在Input 1中我们想到的是一个时装表演的场景,包括T型台,舞台闪烁的灯光,有节奏的音乐,身材修长,相貌娇好,很有气质的年轻女性或男性,他们一般身着经过特别设计的服装,在T型台上向观众展示身上的时装。在Input 2中我们的大脑中会有一群身着华丽衣服,身材、长相和气质都良好的人(一般是女性),站在汽车旁边,向观众展示汽车。这两个输入空间中包含很多成分,在进行概念整合时,只是选择相关成分投射到整合空间中去,即:年轻的女性或男性,身着华丽的服装,向观众展示某件东西,这正是他们所共享一个类属空间。两个输入空间同时向整合空间投射相关结构和相关成分:Input 1向整合空间投射的是组织框架,即:身着华丽服装向观众展示某件东西的人;Input 2向整合空间投射的是一系列的成分,即:年轻漂亮的女孩子,身着漂亮的衣服,站在展台上的汽车旁边,向观众展示汽车等等。经过整合产生新的联系和构造,即:向观众展示汽车的人也可以称作模特,由此车模这样一个新的概念就在人们的大脑中形成了,车模的语义构建到此也就完成了。

除此之外,我们由不同的输入空间,通过相似的概念整合过程还可以产生以下的许多新词,例如,艇模(yacht model),房模(house model),等等。

3.2.2 双畴整合与新词语义构建

双畴网络的两个输入空间具有不同的组织性框架,而整合空间的组织性框架则是融合两个输入框架中的部分成分而形成。我们来看一看出现在下面这个句子里面的新词:Dave,who projects that his company will hit $3 millions in sales this year,expects the Internet component of the business to overtake face-to-face sales soon(1999,the Plain Dealer)。 face-to-face sales 解释是“retail sales in physical store as opposes to an online store”,即:店铺销售。在这里读者首先建构Input 1“sales”,在这个空间里,向顾客出售商品是组织性框架。紧接着读者又会构建Input 2,即:“face-to-face”,在这个输入空间里,两个或者多个参与者是面对面的交流或者是进行其他的活动,中间不经过其他任何间接的途径,因此该空间的组织性框架就是“stand or stay together and communicate directly”。整合空间分别继承了两个输入空间的部分结构产生了突生结构,即:sell commodities to customers directly。 由此就会使读者联想到在商店里买东西的场景,至此face-to-face sales这个新词的语义建构也就完成了。

3.2.3 复合式整合与新词语义构建

整合是一个连续的过程,一个新词可能是多次整合的结果,每次整合都有可能是建立在上一次整合结果的基础上。这正体现了整合的连续性,整合不是只固定的存在某个阶段,它是动态的、连续的,在任何一个阶段都有可能发生。例如,在下面两个句子里,“小石是个痴迷的‘驴友’”(2001,北京晨报),“一下火车我们便碰上四个与我们目的地一致的‘驴友’”(2001,新快报)。出现了“驴友”这样一个新词,实际上它指的是爱好旅游的人,尤其是爱好自助旅游的人。现在我们来看看是如何通过概念整合来实现这个新词的语义建构的?读者心理首先会建构“朋友”(Input 1)和“旅游当中的同伴”(Input 2)这两个输入空间,在input 1这个空间里有这样一些成分:有共同志向,共同从事某项工作或共同经历某一过程,能够互相帮助的人。在Input 2这个空间里包含有:一起旅游,路上相互陪伴,有困难互相帮助,能够互相交流的人。可以看出上述两个空间有这样的共同点,即:一起旅游的,路上能够互相帮助的人。这两个空间进行整合,通过上面的共同点建立两者之间的联系,然后在心里虚拟构建一个整合空间,设想“能够有旅游的共同志向,在旅游的路上互相陪伴,互相帮助互相沟通的人当然也就能称作‘友’啦,只不过是“旅游”过程中的“友”,所以就构建了“旅友”这个概念。但是至此整合的过程并没有就此结束,“旅友”和“驴”又构成另外两个输入空间,“旅友”空间里的“对旅游执着,同时读音又是lǚ”的特征与“驴”空间里的“驴干活很执着,读音也是lü”的特征相互配置(composition)在一起,建立起两者之间的联系,构建起一个新的整合空间,即:“旅友”与“驴友”音近,又如同驴一般执着于旅游的人,所以最后形成了“驴友”这个新词。

由此可见,有部分新词只需要一次概念整合就能建构,例如上面的“旅友”,除此之外还有诸如:癌友,歌友,

藏友,车友,考友,胖友等等,还有少部分新词需要经过再次的概念整合才能构建出一个新词。

4 结论

概念整合是一种意义构建的理论,是意义构建的普遍模式。概念整合理论对英汉新词的语义建构具有强大的解释力,新词的语义建构不是词语的简单组合和拼装。事实上新词的语义建构都需要通过概念整合的方式来完成,而且有时候还需要经过多次的整合。通过对新词的概念整合过程分析,不仅能有助于我们解释其语义的生成过程,而且能帮助我们更好地理解和记忆这些新词。

参考文献:

[1]Fauconnier,G. Mental Spaces [M]. New York:CUP,1994.

[2]Fauconnier,G. &M. Turner. Conceptual Integration Network [J]. Cognitive Science,1998. 22/ 2:133 - 187.

[3]Fauconnier G,Turner M. The Way We Think [M] .New York:Basic Books,2002.

[4]汪榕培.英语新词的认知语言学研究[J].华东船舶工业学院学报(社会科学版),2003,(3):40.

[5]刘敦萍.概念整合对幽默言语的阐释力[J].四川外语学院学报,2006,(6):79.

[6]王懿.概念整合理论在意义构建中的解释力[J].安徽大学学报(哲学社会科学版),2006,(9):92.

[7]孟霞.概念整合理论评介[J].西安外国语学院学报,2004,(12):4.

篇8

一、网络英语新词介绍

随着网络的发展,越来越多的人开始利用网络进行交流。于是网络逐渐产生并创造了自己的语言,产生了特有的新语体,也随之出现了许多新的网络用语,富有独特的语言魅力,这便使得我们的网络交流更具有时代的特色。网络英语新词在构词上运用了词素与词素之间的自由组合,再加上独特新颖的想象力,创造出了属于人们日常网络交流的新用语。其中大量的英语新词随着网络的发展而产生,其形式多种多样,种类更是层出不穷,改变着人们网络交流的内容及形式,同时在不断地促进着网络语境下的语言交际和文化交流。

二、构词规律

(一)缩略词

缩略构词适应了当今语言发展追求简单明了、经济高效的原则。当人们在Facebook,Twitter等社交网站上互相交流时,为了加快打字速度,使交流变得更加便利、快捷而使用了一些缩略词。在他们之间,这些新词是可以被相互理解的。随着时间的推移,这些简洁方便的网络英语新词越来越受到人们的欢迎与青睐,甚至被收录到各个英文词典之中。

1.开头字母缩略

AMA: Ask Me Anything

Bae: Before Anyone Else

DAE: Does Anyone Else?

DM: Direct Message

IMO / IMHO: In My Opinion / In My Humble Opinion

BBS : Bulletin Board System

PPP: Point - To - Point Protocol

IT: Information Technology

CPU : Cent ral Processing Unit

IE: Internet Explorer

BTW: By The Way

2.同音缩略

U:you

Y:why

XLNT = excellent

CU = see you

CUL = see you later

IC = I see

TTUL = talk to you later。

应该注意的是这类词汇有很大杜撰的成分,含义也不够固定,因此我们也不应任意滥用。

3.借用数字

B4 :Before

B4N: Bye For Now

F2F:Face To Face

L8r = later

B2B = business to business

4合成

education+net=educationnet (教育网)

network+citizen=netizen(网民)

informercial= information + commercial ( 商业信息电视片)

biotech = biology + technology (生物技术)

infotainment= information + entertainment (信息娱乐片)

5.根据当下社会现象产生的网络英语新词

Manspreading:大爷式占座,指那些在公交座位上非要张开双腿、一个人占着两个座位的行为。

Facepalm:捂脸,用手捂住脸表达濉⑽抻铩⒕谏ァ⒛岩灾眯诺惹樾鳌

Selfie:自拍照,尤其指l送到社交网上的自拍照。

Phubber:低头族,phubbing是指在各种场合不关注身边的人,一直低头看手机的不礼貌行为,我们可以称之为“低头症”。而跟别人聊天的时候一直看手机的人就被称为“phubber”低头族。

Bromeo:男闺蜜

Fanboy/fangirl:脑残粉,指那些极度痴迷于某事物或者某明星的粉丝,甚至狂热到失去理智的地步。在英语中,男性的脑残粉被称为fanboy,女性的脑残粉被称为fangirl。虽然二者的痴迷对象略有差别,但是狂热程度却不相上下。

6.许多普通词汇在网络英语中被赋予了新意,通过衍生或者联想使其具有与本身意义相关却更加有意义的意思。

mouse:“老鼠”,具有了“鼠标”的意思。

memory“记忆”,具有了“内存”的色彩。

library “图书馆”, 也可指“信息库”。

keyboard : 是key + board 的合成,意指“键盘”。

又如:

bug :“昆虫”, 现引申为“故障”之意。

surfing :原意为冲浪,现也用于在网上搜索信息。

hacker: “乱砍者”,现引申为“黑客”。

firewall :“防火墙”,现引申为“网络安全保护”。

三、结语

现如今,随着互联网的飞速发展,在各式网络语言中,英语占据着非常重要的地位,近乎一半的世界人口都会或多或少地使用英语。网络英语新词正是社会进步、语言发展以及文化交融的代表性产物,它不仅丰富了英语词汇,充实了词汇的意义,还为人们提供了许多新的概念,拓宽了人们的知识结构,不断影响着人们的生活。因此,尽可能多地去学习和掌握网络英语新词,将有助于人们更好地理解各种网络资源,更好地适应当下互联网时代高速发展的社会,不仅可以提高英语水平,更加便利地和外国友人交流,还可以大大促进网络及社会发展。与此同时,网络英语不仅是网络文化的代表产物,也是符合未来语言的发展规律的。网络新词具有通俗易懂、生动亲切、简明扼要、输入便捷等符合现如今人与人交流的特点。在网络交流的过程中也有助于人们表达思想和观点,能被人们轻易接受。在网络新词发展如此迅猛的时代,加强对网络新词的探究,大力增加网络新词的推广与应用,把握其构成和语义特征,并学会熟练应用于与外国友人的交流中,对人们熟悉网络、学习英语都将会有很大的帮助。

参考文献:

篇9

Five years ago, I joined **. Today, I have to escape from here to find a new start. Some truth you have to know before my leaving.

不得不承认,**公司曾经是个在环境上令人感觉愉快,协调和没有任何地域,种族和性别歧视的公司;曾经是个在工作上令人积极向上,自觉自愿付出只为达成目标的公司;在管理上令人感觉人性,科学有效的公司;在同事关系上融洽友爱,互帮互助的公司。所有这一切相信也是所有在这里工作了五年以上的员工的共同感受吧?

孰料曾几何时,风云突变;黑云压城,草木变色;奸佞当道,梁断瓦落。所有的优良传统和美好愿望在我身上不复重现。相信大家也会知道,没有万不得已的原因,我为何要离开?没有发生种种不幸的事端,我为何要离开呢?看了下文的罗列,我相信很少有人会不赞同我的决定了:

1) 作为新生儿的母亲,我无法进行正常的休假申请以应对各种突发状况诸如小孩生病等。因为主管规定,必须于一周前提前申报休假,不允许有突发事情的发生。 As a mother of new-born baby, I cannot apply for annual leave to face up any sudden incidents, because my supervisor rules every leave must be applied one week before leaving. No excuse for emergency incidents.

2) 在哺乳期内,我无法享受公司对于哺乳期员工的提前下班的待遇,被主管要求加班,但不允许在OA上事先提交加班申请。因而,我不能获得应得的加班费。

During the breastfeeding period, I cannot get the early leave treatment as other female staff in breastfeeding period. On contrast, I had to work overtime. More the worse, I cannot get my OT salary as my supervisor doesn’t allow me to apply for OT on OA.

3) 为了评价我工作是否及时,是否匹配公司核心价值的依据,我被主管强迫针对每一个工作动作进行精确到秒的计算,直接主管要求我自己掐秒表进行相关计算。在已经进入21世纪的现在,我难道连解放前的包身工还不如吗?

篇10

随着英语应用的全球化,学好英语以及使用好英语是时代的要求,然而在任何语言中词汇都是最为关键的元素之一,换言之掌握足够的词汇量变成了英语教学中的重点。但是由于受到应试教育的束缚,我国的英语教学也落入了功利化的窠臼,这就使得词汇教学也比较追求应试化,而忽略了对其实际应用的要求这为了很好的解决这个问题,本文即对此作了以下探究。

一、高中英语词汇教学中存在的问题

1.教学设计陈旧。在进入信息化教学时代之后,就要求教师利用好多媒体教学的特性,作出丰满有趣、形象实际的教学设计。可是现目前的词汇教学情况来看,许多教师不具备相关的计算机知识,在课件设计中往往不能独立创新,使用的课件十分陈旧落后,没有跟进时代的脚步,也没有将多媒体在教学中的作用很好的发挥出来。

2.教学模式单调枯燥缺乏趣味性。因为英语学科的知识量十分大,单词量大,语法多,需要记忆的内容比较繁杂。教师为了尽快完成教学目标,通常都急于求成,往往都是简单的将理论知识不加思索的一股脑向学生灌输,从而忽略了知识的趣味性,同时也忽略了学生的自主能动性。这样极大的降低了学生对知识的吸收效果,其实更不利于教学目标的达成。

3.学生的能够应用的词汇量少。在现目前的英语教学中,学生记忆词汇量大,但是能够使用的词汇量却十分匮乏的现象日益显著。根据新课标的要求来看,不仅根据词频统计对学生的词汇做了一定的要求,同时也根据学生日常交际中必要的词汇也有较高的要求。并且按照《课程标准》的要求,高中毕业生需要的掌握的并使用的词汇量至少应该达到3500个单词,除此之外为了提高对其的应用性,也要求学生掌握400左右的词组搭配。但是根据有关调查结果显示,我国高中生能够进行实际运用的词汇是比较逼仄,而进行交际使用的词汇更是“屈指可数”,也就是说我国英语词汇教学中,比没有重视培养学生实际运用词汇的能力。

4.词汇教学效率较低,遗忘率较高。在词汇教学中,对单词以及词组的记忆是最为基本的要求,其中的道理自然是不言而喻的。但是纵观现目前的英语教学,学生对词汇记忆效率并算太高,学过即忘的现象比较普遍。这也从侧面凸显出了我国英语词汇教学效率较低。因为英语词汇与我们常用的语文词汇是不同,语文词汇因为在日常的使用度较高因此很容易就可以掌握,但是相反的是英语应用环境的缺失便加大了学生对英语词汇的掌握,为了改善这样的问题,必然就需要教师在教学中采取合理的措施,但是就目前的状况来看我国英语教学的措施是有失科学的。

二、新课改下英语教学的策略

1.树立正确的教学观念。观念是行为的先导,教师的教学观念会直接导致一系列相应的课堂教学态度和行为,因此树立正确的教学观念是影响课堂效率的关键因素。教师是课堂教学活动的主导者和组织者,为了提高课堂的教学效率,首先一点是应有严格强烈的时间观念。教师的良好时间意识应应用到备课、习题教学的各个方面,在结合课堂学生的注意力的同时,较好地平衡了学生的学习压力,不会导致学生课后学习压力太大减弱他们学习兴趣的现象。

2.加强是师生互动,增强学生对词汇的运用。在教学过程中,师生互动是教学的剂,它不仅可以营造起一个轻松的学习氛围,同时也可以很好促进学生的思考。所以为了培养学生的自主学习能力适当的师生互动是十分有必要的。这样一来,教师就可以很好的引导学生积极的参与到学习活动中去,在互动中激发学生的探究意识,并通过教师的指导进一步提出问题、解决问题。因此在高中英语词汇教学中也应该注重师生的互动,让学生把所学词汇运用到口语练习中去。譬如在讲解 English around the world一课时,教师就应该积极鼓励学生,进行口语的表达并在口语表达中学会英语表达的区别。比如说在口语中我们经常会用到,in class和in the class这两个表达形式但是我们知道这两个短语是有区别的。然而有些同学却不能清楚的区分这两者的差异因此在口语表达中就会常常出错,面对这样的情况,教师就应该鼓励学习生运用这类的知识进行口语练习,从而加强学生对知识的掌握程度。

3.加强总结帮助学生构建知识网络。在学习中,知识网络的构建是至关重要的。因为只有学生构建了良好的知识网络之后,学生才可以很好的运用知识去解决实际的问题。否者当学生遇到问题时,由于知识网络的松散,就会产生一些混淆,或则说不利于学生快速反应并解决问题,因此这就需要教师在日常教学中,总结一些典型的词汇应用,如在讲解反身单词语法时,教师就可以总结出一些一般需要反身代词的词汇如:absent, bathe, amuse, blame, dry, cut, enjoy, hurt, introduce, behave。这样一来学生在实际应用时就快速整理思路,并作出反应。

篇11

英国语言学家David Wilkins在总结词汇学习的重要性时曾说过:“没有语法就只能传递有限的信息,没有词汇则什么也传达不了。”词汇作为语言三要素之一,是语言的建筑材料,任何一项语言技能都无法忽视词汇因素而独立存在。根据《大学英语教学大纲》的要求,大学生在完成两年的英语学习后应掌握4200个单词。显然,对于学生来说,这是一项艰巨的任务。一般来说,学生在掌握了基本的语音和语法知识以后,他们在听、说、读、写、译等各方面能力的提高,很大程度上取决于词汇量的扩大。词汇量的大小是衡量一个人英语水平的重要标志,也是制约一个人英语能力提高的重要因素,因此词汇记忆的重要性不言而喻。然而广大的英语学习者找不到记忆词汇的有效方法,结果往往事倍功半。

2 笔者从心理学的角度,浅析人的记忆规律和遗忘规律,并提出如下记忆词汇的有效方法

2.1经常复习

孔子在《论语》中提到:“学而时习之”,“温故而知新”,都是强调复习在学习过程中的重要作用。一劳永逸的记忆是没有的,即使是记忆牢固的词汇,也会因其它因素的影响或干扰而发生遗忘,避免遗忘最有效的手段是经常复习。复习也要讲究策略,那就是要分配复习。一般而言,应先密后疏,即对刚学过的材料应多加复习,每次复习间隔的时间应短些,随着记忆巩固程度的提高,复习的次数可逐渐减少,间隔的时间可逐渐增长。

2.2及时复习

复习不仅要经常而且要及时。德国心理学家艾宾浩斯第一个对遗忘现象作了系统的研究,他所绘制的艾宾浩斯遗忘曲线揭示了人的遗忘的进程是不均衡的,是先快后慢的规律。由于遗忘是先快后慢的,所以记忆词汇时复习必须及时,要在遗忘尚未大规模开始之前进行,方可阻止学习后立即发生的急速遗忘。有些同学虽然也复习,但由于复习地不够及时,影响了记忆的效果。我们应当明白:有些事情不在于做与不做,而在于什么时间做是有用的。

2.3多种感官参与记忆

在识记时,通过何种感觉通道输入信息影响到识记的效果。例如,有人曾经做过一个实验:让三组学生识记相同的材料——10张画片,一组采用视觉记忆,二组采用听觉记忆,三组采用视听结合记忆。结果一组能回忆起70%,二组60%,三组83.6%。这说明:视觉记忆优于听觉记忆,视听结合优于视觉记忆。显然,多种感觉通道共同参与识记,可使同一内容在大脑皮层上建立多渠道的广泛联系,因而要优于单一渠道的识记。因此,在记忆词汇时如能充分调动主体的五官共同参与识记,做到视、听、读、写结合,将会大大提高记忆效果。同时,在记忆过程中,由于多种感官共同参与其中,更易集中精力,全神贯注,不受外界事物的干扰,保证了记忆的质量。

2.4建立联想

单词之间存在着广泛的联系,如词义上的相近关系、相反关系,词形上的相近关系、衍生关系等等,依据这些关系进行联想记忆可收到“记此忆彼”的功效。实践也证明,是否善于利用联想来扩展记忆范围是造成人与人之间记忆水平差异的一个重要原因。有的人可以浮想联翩,举一反三;有的人则什么也记不住。词汇记忆过程中,当碰到一个新单词时,可使用接近联想法,类比联想法,对比联想法,归类联想法等记忆方法,由此及彼,由点到面,由一个单词尽可能多地联系到与它相关的各种形式,结构及用法等。如在学习表达好的记忆力的短语have a reliable memory时,联想到其相近的表达:have a/an tenacious/retentive/ photographic/unfailing memory,同时又联想到其意义相反的表达:have a/an unreliable/ terrible/selective memory。在学习blue-collar(蓝领阶层的,指“体力工作者的”)时,类比联想到white-collar(白领阶层的,指“脑力工作者的”)pink-collar(粉领阶层的,指“典型女性职业工作者的”),gray-collar(灰领阶层的,指“维修保养行业工作者的”),gold-collar(金领阶层的,指“高级专业人士的”)和bright-collar(亮领阶层的,指“电脑及通讯专业人士的”)。在记忆单词drought(旱灾)时,运用归类联想法联想到同属自然灾难的其它单词,例如:flood(洪水),hurricane(飓风),typhoon(台风),tornado(龙卷风),earthquake(地震),volcanic eruption(火山爆发),mud- rock flow(泥石流),avalanche(雪崩);在记忆单词accelerator pedal(油门踏板)时,联想到同属汽车装置的其它单词,例如:brake pedal (制动器踏板),clutch pedal(离合器踏板),dashboard(仪表盘),horn(喇叭),ignition switch(点火开关),seat-belt(安全带),steering wheel(方向盘),windshield(挡风玻璃),windshield wiper(刮水器),bumper(保险杠)等。

2.5尝试回忆

在用联想进行记忆时,一方面强调它对“记”的重要性,另一方面也强调它对“忆”带来的方便。所谓记忆,包含记和忆,是指对知识的识记,存储,提取和再现,因此只有记而没有忆的记忆称不上真正的记忆或完整的记忆,记、忆结合才能保证记忆的效果和质量。实验也表明,学习时,单纯地反复阅读的效果,不如在阅读中结合积极的尝试回忆效果好。这是因为反复阅读与尝试回忆相结合是一个积极的学习过程,它要求高度集中注意,进行更紧张的脑力活动,能促进暂时神经联系的建立和巩固,同时又能及时检查记忆情况,把精力集中到薄弱环节,易于加深印象。实验证明二者最好的比例是20%的阅读+80%的尝试回忆。

3 结束语

掌握大量的英语词汇是提高听、说、读、写、译各方面能力的前提和基础。然而如此丰富的词汇量,如果没有科学理论作为指导,仅凭学习者的耐心和毅力去死记硬背是难以完成的。记忆词汇的过程就是同“遗忘”作不懈斗争的过程,因此了解必要的心理学知识,将遗忘控制在最小范围内,从而强化记忆就显得格外重要了。这样记忆英语词汇,不仅记得多,记得准,记得牢,而且易于提取,不易混淆。运用词汇时也能真正做到得心应手,触类旁通。

参考文献

[1]陆巧玲.词汇教学中的语境问题[J].外语与外语教学,2001,(6).

篇12

Some additions are deeply revealing of our modern preoccupations―such as the terms “assisted death.” This category also includes the word “agender” (without gender), born of a communal reaction to our deeply binary thinking around gender. The OED dates its use first to the year 2000.

The OED has also added new “initialisms.” To its existing list, which included IMF (International Monetary Fund) and IDB (illicit3) diamond buyer), it has added ICYMI (in case you missed it), IRL (in real life), IDK (I don’t know), and FFS (look that one up if you don’t know it already!)

Many of the new entries are made by combining words. Some of these fit the definition of “compound words,” that is, words formed by joining two together, such as “air-punching,” “bare-knuckle” and “self-identity.” Others are just two words put side-by-side, such as “power couple,” “hockey mum4),” “test drive” and “star sign.”

Clearly some of these terms―“budgie smugglers” for instance―have been around for some time. The OED dates this term to 1998. The source is The Games, the Australian mockumentary5) television series about the 2000 Olympic Games in Sydney.

The expression “battle of the sexes,” meanwhile, has only just made it into the dictionary. The OED first attests its use right back to 1723.

Then there are the new forms from old stock. For instance, to the verb “exploit,” the OED is adding an adjective (“exploitational”), an adverb (“exploitatively”), and a noun to denote someone who is exploiting someone or something (“exploiter”).

To the verb “to swear” the OED now includes “sweary,” both as noun (a swear word can be called “a sweary”) and adjective (meaning something or someone characterized by a lot of swearing).

Why the Wait?

So how do words get into the dictionary? “Lexicographers”―the folk who make dictionaries―add words only when there is evidence of usage over some period of time, and across various contexts of usage.

A dictionary can never hold every word of a language. The only estimate I know suggests that well over half the words of English are not recorded by dictionaries. Since this research is based on the Google Books corpus, the data is only from published books in university libraries. We can safely say this figure is very conservative.

Somewhere around 400 million people speak English as a native language. But linguist David Crystal estimates three times as many speak English as an additional language. Thanks to colonization, English is the primary language for countries as diverse as Barbados, Singapore, and Belize.

This latest OED update includes the publication of written and spoken pronunciations for additional English varieties6), including those versions spoken in Australia, Canada, the Caribbean, Ireland, New Zealand, the Philippines, Scotland, Singapore, Malaysia and South Africa. While some of these varieties already had coverage, their presentation has been expanded.

In Praise of Singlish

The addition of Singapore English is new. Speakers of Singapore English (or “Singlish”)―I count myself as a reasonable speaker of this dialect7)―will be delighted to see the inclusion of words such as “ang moh” (a light-skinned person of Western origin), “killer litter” (objects thrown or falling from high-rise buildings, endangering the people below) and “shiok” (an expression of admiration).

If you think English belongs to Anglos8), then you can start by banishing the word “yum cha” from your vocabulary. For a good laugh at Australian English, and the Indian variety, try the series “How to speak Australians,” from the “Dehli Institute of Linguistics.”

By adding the “World Englishes” to the entries on British and American English, the OED has opened a Pandora’s box. For instance, read the OED’s explanation for choosing “White South African English” as the model to represent their entries on South African English.

Changes to the OED remind us that a language is not a fixed entity. Not only is English constantly changing, but its boundaries are fluid.

Languages are open and dynamic: open to other dialects and their many and varied users. Therein lies both the power and beauty of language.

《牛津英语词典》――熟悉的人称之为“OED”――推出了2016年的更新,其中收录了一千多个新词和词义,修订并扩充了两千多个词条。

修订版中不仅收录了“glamping”(豪华野营)、“air-punching”(向空中挥拳,指开心时或成功后向空中挥舞握紧的拳头的动作)、“sweary”(满口脏话的)以及“budgie smugglers”(紧身泳裤)这样的新词及短语,还包括了“bittem”这样一千多年前出现的旧词,指的是船的龙骨或相对较低的部分。

新词源自何处呢?有些借用了其他语种,如“narcocorrido”(西班牙语中指一种传统墨西哥民谣,讲述毒贩的事迹)、“potjie”(源自南非语,指架在火上使用的三足铸铁锅)以及“shishito”(源自日语,指亚洲菜里使用的一种特殊的辣椒)。

有些新词深刻揭示了当今人们的关注点,例如词组“assisted death”(协助死亡)。这一类新词汇还包括“agender”(无性别),我们对性别有着根深蒂固的二元思维,而“agender”一词就源自公众对这二元思维的一种反应。OED推断这个单词在2000年开始使用。

OED还增添了新的“首字母缩略词”,在原有的缩略语词表――包括了IMF (世界货币基金组织)和IDB (非法钻石购买者)――之外新增了ICYMI (万一你错过了)、IRL (现实生活中)、IDK (我不知道)和FFS (如果你还不知道就赶紧查查吧!)。

许多新词条是合并几个单词构成的。有些新词条符合“合成词”的定义,即由两个词连接在一起组成的词。例如,“air-punching”“bare-knuckle”(不带拳击手套的)和“self-identity”(自我认同)。还有一些词只是把两个单词并排放在一起组合而成,比如:“power couple”(有影响力的夫妻)、“hockey mum”(冰球妈妈)、“test drive”(试驾)和“star sign”(星座)。

很显然一些新词,比如“budgie smugglers”,已经出现了一段时间。OED将这个单词的出现追溯到了1998年澳大利亚拍摄的系列电视伪纪录片《奥运会》中,该片讲述的是2000年悉尼奥运会。

另一方面,“battle of the sexes”(性别大战)前不久才被收录进词典里,但OED首次证实它的用法可以追溯到1723年。

此外,一些旧词有了新的形式。例如,对于动词“exploit”(剥削,开发),OED收录了其形容词形式“exploitational”、副词形式“exploitatively”以及表示开拓者或剥削者之意的名词形式“exploiter”。

对于动词“swear”(咒骂),OED如今收录了“sweary”,它既作名词(骂人的词可以叫做“sweary”),也作形容词(用来形容喜欢骂人的人或经常被用来骂人的物)。

为什么要等待?

那么,单词是怎样被收录到词典中的呢?词典学家,也就是编纂词典的人,只会收录有证据显示在不同的语境下使用了一段时间的词汇。

一部词典中不可能收录一种语言的所有词汇。就我所知,仅有的估算表明,超过一半的英语词汇没有被记载在词典中。由于这项研究是基于谷歌图书语料库开展的,因此数据只是源自大学图书馆收藏的已出版的图书。我们可以有把握地说这一数据是很保守的。

世界上大约有4亿人将英语当做母语使用,而语言学家大卫・克里斯托估计有三倍以上的人口把英语作为第二语言使用。由于殖民地化,在巴巴多斯、新加坡以及伯利兹这些不同的国家,英语都是其主要语言。

此次OED最新的更新包括了其他英语变体的书面形式和口语发音,包括澳大利亚、加拿大、加勒比海地区、爱尔兰、新西兰、菲律宾、苏格兰、新加坡、马来西亚和南非使用的英语变体。尽管OED已经涵盖了一些英语变体,但此次的范围有所扩大。

对新加坡英语的赞美

新加坡英语这次是首次被收录进《牛津英语词典》。讲新加坡英语的人(也称作“Singlish”)――我把自己算作说这一方言的优秀之人――看到“ang moh”(红毛,指具有西方血统的白皮肤的人)、“killer litter”(垃圾杀手,又称高空坠物,指被从高楼扔下因此会危及楼下人安全的物体)以及“shiok”(好的,用于表达赞赏)这些词被收录进去,将会非常高兴。

要是你认为英语属于盎格鲁人,那么你可以开始把“yum cha”(饮茶)这样的词踢出你的词库了。为了能好好取笑一下澳大利亚英语和印度英语变体,不妨试试“德里语言学研究所”开设的“如何说澳大利亚英语”系列课程。

篇13

Key words: degausser,pipeline,welding

中图分类号:TU74 文献标识码:A 文章编号:

剩磁产生原因及对焊接质量的影响:

管道剩磁产生原因较为复杂,通常将剩磁分为感应剩磁和工艺剩磁两种。感应磁性常产生在工厂制管的环节中,如金属熔炼、采用电磁起重机进行装卸、钢管在强磁场中停置、用磁化法完成无损检查、钢管接近强力供电线放置等。工艺磁性常产生在进行装配焊接作业及采用磁性夹持器、夹具与用直流电焊接管道时,如长时间接触与直流电源相连的电导线,导线段或者电焊钳与管子的短路时等[[1]许贵芝.俄罗斯管道焊接前的现代消磁方法[J].焊管,2002,25(5):57-62.][1]。

在建设或修理含剩磁较大的管道时,会出现磁偏吹影响焊接。磁偏吹的形成是管道金属中存在剩磁的结果。在实际焊接中,管材中的剩磁会使电弧引燃困难,破坏电弧的燃烧稳定性,使电弧在磁场中产生偏离,液体金属和渣熔融体从焊接熔池中的溅出[[2]金娜 等.管道焊接前消磁方法[J].管道技术与设备.2009(5):42-43][2]。

为了改善焊接质量,通常含有剩磁的管道会在焊前进行磁性检测和消磁工艺。只有当剩磁不足以影响焊接质量时,才能开始焊接。

2、现有钢管去磁方法:

管道消磁的含义为:运用外部附加反磁场对管道本身磁场进行抑制,或将磁力线接通,当剩余磁场不足以影响到根焊时,便可进行焊接。现在常用的消磁方法通常来说有以下几种。

2.1 加热升温法

焊口组对好以后,在带磁管道端面用氧—乙炔火焰进行加热升温至居里点(管道母材表面呈浅红色,温度约为800℃),以此降低管道磁性。但对强磁管道而

言,需升温至改变其金相结构才能降低管道磁性,而改变管材的金相结构又与现行国家标准不符,因此,建议只对弱磁管道使用该方法[[3]崔嘉 等.长输天然气管道焊口带磁的产生原因及消磁方法[J].天然气工业,2011,7:74-76.

][3]。

2.2搭桥法

因为管道坡口存在磁场,从而要求此桥有足够的分磁面积,搭桥法是在焊口处对称均匀的电焊8-10点,点距约100mm,每个焊点长度约25mm,熔池深度不超过管道壁厚的三分之一,如果熔池过深,则有可能被磁力吸附质管口内壁。这种方法可以有效地是大部分磁力线通过桥面流走,从而降低了焊口处的磁性强度。

2.3敲打法

用锤子或榔头在管端敲击,控制力度,不要把管端敲击变形。敲击震动的方式,可以有效的减轻局部加工硬化造成的金相组织不平衡,扰乱磁力线,从而达到消磁的目的。这种方法简单实用,但只是在磁性较小时效果好。

2.4绕线法

使用直流焊机的手焊钳线在带磁钢管上顺时针或逆时针缠绕8-10圈,具体圈数根据实际剩磁大小决定,缠绕方向根据管子剩磁方向决定,如果通电后发现磁性增强,则更改线缆缠绕方向,如果磁性减小不明显,则尝试增大缠绕圈数。

绕线法消磁,效果最好,也是应用最多的方法,在剩磁较大时也能发挥很好的消磁目的。这种方法主要是利用手焊钳线中电流,在缠绕线圈中通过时,感应磁场与钢管中剩磁方向相反,从而减小或抵消钢管中磁性的目的。

但是在实际应用中,大口径管道焊接时,需要较长的钳线;而且,当缠绕方向相反时,需要全部拆除以更改感应磁场方向,圈数调节也较复杂。作者在长期的管道焊接施工中,积累经验,根据绕线法基本原理,研制了操作简单,省时实用的新型去磁器。

新型管道去磁器

如图1、图2所示:图1是去磁器展开图,图2是安装在管上后图样,①是压线铜鼻,用来连接焊机输出电缆和焊接把线。②是固定线,用来保证并排电缆的稳定性。③是闸刀式铜质接头,以连接各根线缆。

使用时,直接将去磁器套接在含剩磁的待焊钢管上,接上输出电缆和焊接把线即可使用,如果方向相反,只需把输出电缆和焊接把线反接即可。去磁器一组设计为15根,15圈可满足一般磁场需要,如磁性太大可使用多组。

每根前后端安装闸刀式快速接头(如果是未防腐的管要垫绝缘垫防止短路打火),方便连接。并且可以通过闸刀接头调节接入线圈根数,达到方便增减感应磁场,最大限度抵消剩磁的目的。

结束语

管道焊接的施工经验表明,作者研制的新型管道去磁器现场操作简单,安全,省时实用,可以快速有效减小待焊管道的剩磁,减轻焊工劳动量,适合广泛应用在带磁管道的焊接作业中。

参考文献

友情链接