英语语音学实用13篇

引论:我们为您整理了13篇英语语音学范文,供您借鉴以丰富您的创作。它们是您写作时的宝贵资源,期望它们能够激发您的创作灵感,让您的文章更具深度。

英语语音学

篇1

一、引言

由于两种不同历史起源,英文与中文在语音、词汇、语法和文化等一些方面上存在着较大的差异。所以我们的母语――中文,在我们的英语学习中会产生一些不利的影响。对于这些不同点的系统分析将会对消除外语学习的消极影响提供一些有效的解决办法,同样也能提供一些指导性的意见。

二、英语音标学习的重要性

从语言学的发展来看,口语要比书面语言更具有重要性。在我们的日常生活交际中,口语担任着不可替代的角色。作为当今世界最为重要和使用率最高的语言之一,英语也是交际中的一件工具,而好的交流就需要准确地表达观点,正确的发音也在此种情况下显得尤其重要。学习正确而且标准的语言发音也就成为语言学习的重要基础之一。良好的英语发音也对加强和改进学生英语语言学习的综合能力起着重要作用。

三、负面影响

已证实,在外语学习中,母语的发音习惯在一定程度上会对外语学习者的发音产生影响。同时英语和汉语隶属于不同的语系。很多语言学家也发现对于中国学生来讲,汉语与英文在发音系统上的不同之处和中文中方言的口音是学生在英语学习中犯错的主要原因。那么,对于英语与中文发音的对比分析将会为发现外语语音学习上的负面影响提供一些参考和帮助。

四、对比分析

1. 元音

在英语中总共有20个元音音素,其中包括12个元音和8个双元音,而中文的拼音中却有35个元音音素,包括6个单元音和29个复合元音。英语中的单元音要比汉语中的单元音划分得更细。比如在中文中我们找不到英语中的例如/i/ 和/u/这样的单元音。但是在拼音中却有i 和 u这样的单元音跟英语中的/i:/ 和 /u:/发音是相似的。这样就导致学生在学习中由于受中文的发音习惯的影响将短音/i/和/u/发音成他们习惯的/i:/ 和 /u:/,那么在学习it /it/ 和 pull /pul/ 此类的英文单词时就会习惯性地将其误读为/i:t/, 和/pu:l/。

2. 辅音

在英语中有这样三类辅音发音在中文是没有的:齿音摩擦音(dental fricatives),腭齿龈音摩擦音(palatal alveolar fricatives)和腭齿龈音爆破音(palatal alveolar affricatives),这样就增加了中国学生在英语发音中的难度。

3. 音节

在中文中,大多数的音节都遵循着CV(辅音加元音)的规则,而且在开始的一个音节中只能有一个辅音,而在末尾通常都是元音收尾,除了是以/n/和 /?耷/结尾的字词。但是在英语中却有例如三个辅音开头的(strong / str?蘅?耷/, screw /skru:/)和四个辅音的辅音群(sixths /siksθs/, texts /teksts/)。并且所有的辅音都有可能出现的音标的末尾,除了/h/, /w/ 和 /j/。因此受中文的影响学生在英语发音时会很难驾驭辅音群,他们通常会在辅音中间自己加上一个元音,如将blow /bl?藜u/ 读成 /bil?藜u/的现象。而且在词的结尾不自觉的加上一个元音是普遍现象,fund /f?蘧nd/ /f?蘧nd?藜/, yes /jes/ /jes?藜/, attempt /?藜’tempt/ /?藜’temp?藜t?藜/等等。

4. 声调和语调

在中文中四个语调在造词和发音的过程中扮演非同寻常的角色,例如ma(妈、麻、马、骂),尽管它们拥有英语中所谓的相同的音标,但由于阴平、阳平、上声和去声的四个声调的加入将这个音标构成了不同含义的不同单音字,因此标准汉语被称为声调语言。而英语中的交际效果的达成很大程度上依赖于语调的应用。而中国学生受文化方面的影响很难把握,也很难通过语调的方式表达出语言中的情绪和态度,或许他们有时候在用英语与他人交流时会由于此种因素给他人带来误解。

五、解决方法

1. 正确的态度

首先,在学习英语语音时要有一个积极正确的态度。在学习英语过程中,有一部分学生认为他们以后既不出国也不从事与英语有关的事情,所以他们学英语的目的只是为了应付考试,这样也就得出一个结论:他们能不能说出标准的英语就不是那么重要了。而且在学习英语发音的起步阶段会遇到一些困难。这些都让学习者不太关注英语的发音,或者丧失了学习语音的信心。但是发音却是外语学习的重要环节,掌握标准和正确的语音语调是形成对英语知觉语感的重要途径。而且中学生也正好处在学习英语发音的敏感时期。所以,只要能持有一个积极的态度,采取有效的方法,并且持之以恒地去做,一定能取得巨大进步。

2. 基本知识的学习

学习一些基本的语音学知识,将有助于区分中英文发音的区别。这些知识包括学习发音器官的位置(肺泡、嘴唇、声带等等),分类语音(元音和辅音),怎样来描述它们,学习超音段特征(重读、语调、韵律等等)以及在相关言语中的单词读法(同化、省略等等)。通过此类知识的学习,学生就能在一定程度上更容易的对中文发音和英语发音做对比分析了。而就语调而言,降调通常用于宣告性,突然祈使性和感叹性的句子。学生们如果能很好地掌握这些规律,就能使语言的重点凸显出来,给自己和别人带来语言的享受。

3. 充足的听力

尽可能多听一些标准的英语。如今,学生可以通过各种方式接触到标准英语。书店有大量的原声英语电影;学生也可以收听BBC、VOA以及其他的英语广播节目;很多高中都配有外教,学生可以有机会与他们交流,慢慢积累一些关于语音、语调的基本技能。把这些技能与已经学到的语音知识结合起来,学生会在英语与汉语之间做出更具体更形象的比较,能够了解关于语调的更多的规则。学生听到的标准英语越多,他们就会获得更好的英语语感。所以听力是学习及提高英语发音的重要步骤,也是下一步练习的基础准备。

4. 模仿

模仿被证明是语言发音学习最基本也是最有效的方法,对于不同的学习目的,有着不同的模仿方法。

(1)元音

学习元音首先要听取教师对于音标发音的讲述,然后观察教师的发音,抓住关键,接着进行机械的模仿,这是最基础也最重要的步骤。镜子交流模仿是练习正确发音很有效的基本方法之一。

(2)辅音

类似的模仿练习同样适用于辅音的学习,因为在发辅音时舌头、嘴巴以及其他发音器官的位置也是同样非常重要的。例如,发辅音/f/ 和/v/时,牙齿必须放在下嘴唇上;而发/θ/ 和/e/时,舌尖应位于牙齿中间;对于/s/ 和/z/的发音,我们必须注意舌尖要放在底部牙齿的牙脊上。

(3)音节

学生应该通过听英语磁带并且进行模仿来学习音节。难点在于音位变体,这通常发生在辅音发音上。学生需要选择一些语速较慢的录音进行听力练习。在仔细听的过程中,找到音位变体发生时的区别,然后模仿这些发音。

六、教师的角色及其作用

在教学过程中,笔者发现受考试成绩的影响,更多的教师关注的是学生的英语应试能力而不是英语的基本技能操练,更加忽视对其发音的教育和操练。而且有一部分教师特别是农村教师自己的发音也受汉语的影响,不规范不标准,这样只能误导我们的学生们。所以,首先教师自己应该对英语语音学要有一个正确的态度,而且要教育学生英语正确发音的重要性。其次教师要提高自身的专业素质,学习正确的语音语调,保证自己的发音标准。而且教师要提供尽可能多的机会让学生去说英语,采用各种不同的形式去培养学生的听说能力,这样才能在实践中及时地纠正错误读音,练就正确的读音。同时,教师可能要采取一些能引起学生兴趣的多样形式和方法培养学生正确说英语的能力,例如教授英语歌曲,做英语游戏,讲英语笑话,猜字谜等等。

篇2

在我国英语教学中,“聋哑英语”这一语言学习现象至今困扰着众多英语学习者。“聋哑英语”现象的产生是在应试教育的影响下,学校过度追求英语过级率,学生盲目地投入各类英语备考中,把注意力过多地集中在词汇、语法、写作等项目,忽视了英语语音的学习,最终导致无法达到语言学习的终极目标:交流。这种学习目标的偏移也使学生陷入枯燥的单词记忆和语法分析中,丧失了学习英语的最大乐趣,因为当学习者拥有庞大的英语词汇量和系统掌握语法知识结构后,却不能用英语与他人交流,极大地打击了其英语学习的积极性。语音基础不仅影响着学习者的学习兴趣,同时对英语其它方面的学习也有着至关重要的影响。如何走出这一语言学习怪圈,本文欲作些探讨,旨在抛砖引玉。

二、英语语音学习中存在的问题

英汉两种语言在语音体系中存在着较大差别,然而部分英语学习者学习语音时常忽视两种语音体系之间的差异,直接将汉语中的语音发音习惯用至英语中,造成了语言中语音的负迁移。语言迁移是在学习第二语言过程中,学习者会自觉不自觉地把本族语的语言模式或规则转移到目的语中去,从而对第二语言习得产生积极或消极的影响,这称为语言迁移。由于第一语言和第二语言的形式同异兼有,学习者既会转移相同的语言形式,也会转移不同的语言形式。前者叫做语言的正向迁移,后者叫做语言的负向迁移。学习者在英语语音学习中常存在着以下负迁移现象。

1.汉语中不存在的音素对英语语音的影响

英语中一些音素的发音在汉语中能找到可借鉴的对象,然而部分音素发音在汉语中却无可参照之处,如英语中的长短元音,舌齿音/θ/,/?奁/,软腭音/?耷/等。部分学习者急于求成在语音学习时直接将汉语中的发音习惯迁移至英语发音中,结果把长元音和短元音混为一谈,把sheep读成ship,把bit读成beat;辅音中的舌齿音/θ/,/?耷/,用汉语中与之相近的只有舌尖音s(思),z(资)代替,把think读成/si?耷k/,把this读成/zis/;辅音中的软腭音/?耷/与汉语中n的发音比较相像,很多学习者就用n来代替了/?耷/,把thing读成thin。

2.英语单词重音对英语语音的影响

英语中存在着单词重音的现象,即在双音节词和多音节词中,至少有一个音节读得特别重而清楚,而其他的音节则轻而含糊。读得重而清楚的音节,叫做单词重音,又叫重读音节,而读得轻而含糊的音节,叫做非重读音节或轻读音节。但这一现象在汉字发音中却不存在,学习者在记忆单词时不习惯这一现象,因此常忽略单词重音,然而单词重音的错放会造成听者难以理解说话者所要表达的内容,并且会产生词性的变化。如双音节词的重音多数在第一个音节上,词性大多表示名词,双音节词的重音多数在第二个音节上,词性大多表示动词,如:单词object,这个单词是双音节词,如把重音放在第一个音节上[??蘅bd?廾ikt],则表示名词:物体,目标,宾语,对象;如把重音放在第二个音节上[?藜b?d?廾ekt],则表示动词:反对,拒绝,抗议。

3.方言的影响对英语语音的影响

方言对英语语音学习的影响是极大的,在特定地理区域生活的人们有着自己的语言习惯,学习语言时会不自觉地将其应用到目的语中,因此造成负迁移的产生。安徽部分地区,尤其是六安地区的学习者容易受到方言中鼻韵母an的影响,读元音/?/时后面始终带上鼻音/n/,将/?/误读成/?n/,造成如back与bank无法区分。

如此盲目地运用,难以掌握标准的英语发音。要想解决这些问题,就必须找到科学的学习方法来提高学习者的发音。

三、提高语音的对策

策略有助于学习过程的理解掌握,它将减少习得者学习中的困惑和焦虑,保持他们的学习热情和动力,或者改善学习态度提高学习动机。为了使学习者在语言学习中取得事半功倍的效果,以下将提供几点在语音能力提高上行之有效的策略。

1.采用夸张对比的教学方式

在传统的英语语音教学中,教师对英语语音的发音规律和特点,做了大量详尽的讲解,但收效甚微。语言学习是十分直观的,需要学习者去听音感知,而不是单纯地靠理论灌输。鉴于以往教学中的教训和语言语音习得的特点,笔者建议在英语语音教学中利用夸张对比的教学方式,帮助学习者感知正确的英语音素发音及一些语音特征(连读、同化、弱读、重读)。在音素的教学中,教师可酌情采用夸张的口型、声音和手势,使学生正确感知并分辨两种语言音素的异同;在语音语调的教学中,采用绘声绘色的朗读、夸张的肢体语言,使学生在轻松活跃的氛围中正确感知和掌握语音语调。

2.加强有针对性的听辨音练习

学习者在感知准确发音后,教师应通过听辨音练习帮助学习者深化语音记忆。对于汉语中不存在的发音和学习者常容易混淆的音素,教师应设置针对性练习,让学习者反复听辨,分析构成障碍的原因,使学习者完全掌握两种语音之间的异同,从而形成正确的语音概念体系。如/?/,/e/这组学习者常容易混淆的音标,教师可给出多组含有音标/?/,/e/的单词:beg,bag;desk,lamp;pen,pan,通过听辨音练习让学习者感知两个音素之间的正确发音和发音特点,并根据学习者所犯的错误,寻找问题的根源。大多数情况下,问题的根源在于所听到的和所掌握的发音不吻合,应分析构成障碍的语音变化点,反复听辨,帮助学习者逐渐形成正确的语音习惯,让正确的读音在脑海里留下深刻的印象。

3.强化模仿与朗读训练

教师应注重模仿与朗读练习,它可帮助学习者准确掌握音素、重音、连读、弱读、失爆和语调的变化等语音特征,从而形成良好的语感。许多学习者在英语学习的初级阶段,因自己的口音问题羞于开口,教师应进行适当的心理引导。在教学中教师可采用鼓励式教学法。在语音材料的选用上教师应根据学生的英语实际水平,选用生动有趣、篇幅短小、发音清晰的慢速语音材料。在训练时应避免速成心理,训练应扎扎实实地开展,采用慢速大声的模仿方式,让学生充分感知细节,力求口型与舌位的正确,使口腔肌肉得到充分的锻炼,多练习掌握其技巧。在不断练习和纠正错误的训练下,形成良好的语感。模仿和朗读是学习语言十分有效的方法,只要坚持练习,定能取得可喜的成绩。

四、结语

总之,在英语语音学习时,应注重英汉两种语言语音体系的仔细对比,避免语音学习负迁移的产生。针对学习者在语音学习中存在的问题,教师应分析其原因,采取有针对性的策略,帮助学习者提高学习效率。

参考文献:

[1]何兆熊.现代语言学[M].北京:外语教学与研究出版社,1999.

[2]胡壮麟.语言学教程[M].北京:北京大学出版社,2001.

[3]李继文.母语负迁移对英语学习的影响及其对策[J].昆明冶金高等专科学校学报,2008,24(2):64-67.

[4]杨琴.安徽方言区大学生英语语音负迁移现象研究[J].合肥学院学报(社会科学版),2009,26(1):124-126.

篇3

Abstract: Negative transfer and positive transfer occur in the Chinese students’ learning of English pronunciation, which results from the differences and similarities between Chinese and English phonetic systems. With the purpose of helping English teachers and English learners in terms of English pronunciation and intonation, the author classifies the problems of English pronunciation learners and makes a contrastive analysis of the two phonetic systems.

Key words: English pronunciation, Chinese, negative transfer, positive transfer

一、语言迁移理论概述

迁移(transfer)是指学习者已获得的知识、技能、方法和经验对其学习和掌握新知识、技能的影响。可分为正迁移(positive transfer)和负迁移(negative transfer)。正迁移即旧的知识能够帮助和促进新知识的学习;反之,如果旧的知识、经验妨碍新知识的获得,就是负迁移,即干扰(interference)。在外语学习中, 迁移主要是母语及母语学习经历对学习新语言的影响,称为一语迁移(L1 transfer),发生在语音、词汇、语法、语篇、语用、文化等各个层次上。如果目标语与母语有相通或对应结构,母语对目标语的学习起促进作用,在学习中就会出现正迁移现象。但是如果两种语言中的对应结构有差异或没有对应结构,母语就会对目标语的学习起干扰或抑制作用,从而产生负迁移现象。

对于语言迁移现象,语言学家们从不同的角度进行了研究,提出各自的观点。上世纪四五十年代,语言学家弗赖伊斯(C.Fries)和雷多(R.Lado)提出对比分析假说(contrastive analysis hypothesis)。他们认为 “外语学习的主要困难是由两种语言的差异引起的,学习的主要任务就是找出并克服这种差异”,因此应当“将学习者的母语(mother tongue/native language)与目标语(target language)进行各方面的比较分析,找出两者的差异,解释或预测外语学习中已经或将要出现的困难与错误,并以此来指导教材的编写和教学活动。” 这一理论侧重于语言学习中的负迁移。20世纪80年代,乔姆斯基提出了普遍语法 (universal grammar)理论。他认为 “人类语言结构存在普遍性(language/linguistic universals)”,普遍语法是人类所特有的语言知识体系,存在于正常人的大脑中,并对一切语言学习起作用。这一理论强调母语在目标语学习中的正迁移。各种语言具有一定程度的共性,使得母语对外语学习产生正迁移作用,同时每种语言又具有特殊性,使母语迁移对外语学习产生一定的负面影响,即负迁移。

就汉语和英语而言,由于分属两个不同的语系,两种语言的差异比较大,因此对中国英语学习者来说,在英语学习的过程中,汉语的负迁移似乎更加明显,但是也不可否认它的正迁移作用。作为英语学习过程中的一个重要环节,获得较为纯正的英语语音语调是很多英语学习者的目标,而了解语音学习中汉语的迁移会对这些学习者有所帮助。

二、英语语音教学实践中的迁移现象

对英语专业的新生进行语音训练的过程中,笔者对学生在语音学习中出现的问题进行了总结和分析,能够较好地反映出汉语对英语语音学习的迁移作用。

2.1 音素方面

英语中有些音素汉语中根本不存在,学生在发这些音时容易出现错误,甚至用汉语中的某些音来代替。如/l/在词尾或元音后时,例如well, people, told, 很多同学要么把/l/ 省去不发,要么将它发成汉语拼音中/o u/的音,或者发成卷舌音。/r/在汉语中也没有相似的发音,同学们几乎都将它与//混淆,在读road, rose时的错误率几乎为100%。

有的音素,汉语中有相似的音但发音并不完全相同,学生经常完全用汉语的发音来代替英语的发音。比如/t∫/,很多同学都把这个音读成汉语中“吃”的声母。此外,由于英语中的元音划分更细,学生往往会出现音位的不完全分化——用母语的一个音位代替二语中有区别性的两个音位,结果失去了音位上的差别。如/i/和/i:/,学生会认为这些音素只有长短上的区别,因而把它们全部发成汉语拼音中的“衣”,而只是前者稍短,后者稍长,完全忽略了其他的特征。

学生还普遍存在以下一些不良的习惯:在一些辅音后任意地加上元音,如把food读成/fu: d ? /。随便使用卷舌音,例如将campus念成/`k?mp? r s /,cast念成/ka: r s t/等;或者发音不到位,随意省音,例如seen, ring这些单词中的最后的那个鼻辅音学生通常都发不到位。

2.2 重音、节奏、语调方面

学生英语语音的最大问题是重音、节奏和语调的运用。能否正确使用重音、节奏和语调对英语口语整体性和交际有很大影响。

英语中词的重音并没有非常系统而严格的规则,虽然掌握起来并不困难,但错误也频频出现,例如:50%以上的同学把`interesting读成inte`resting, im`mediately读成immed`iately,将`influence发成 in `fluence也很常见。词重音发生错误的原因是不够重视,在学习新词时常常忽略词的重音位置;另一个原因就是不知道如何突出重音。学生的句子重音问题更严重,他们把重音随意放在他们想放的地方,而不能使用正确恰当的重音,或是根本没有重音。句子重音掌握得不好的原因一是对英语句子重音的基本规则不了解,二是英语的掌握程度不够,不能一边朗读,一边分析出句子的重点所在,或判断出正确的句义。

正确地使用语调十分重要,如果语调使用错误,很可能就无法传达自己想要表达的意思,甚至会引起误解。 学生们虽然对于一些基本的,例如一般疑问句、陈述句、感叹句应该用什么语调有所了解,但付诸实践时却显得生硬。相当一部分学生几乎所有的词一律使用降调。而对于母语为英语的人来说,语调上的错误也是难以接受的。

节奏是学生掌握最不好的一个方面。普遍存在以下问题:节奏极不平稳,或者听起来没有任何节奏,没有轻重快慢之分,也不知哪里该停顿;吞音现象比较多,有些词发得过于含糊,甚至有时被完全省掉。由于节奏掌握不好,在读较长的句子时,常常出现一口气读完,结果喘不上气来的情况。

以上错误基本上都是源于汉语和英语语音方面的差异造成的语音负迁移。但在教学中也发现了正迁移现象。

汉语和英语中有些音素在发音部位和发音方式上相似度很高,学生发起来基本上没有困难,如果给学生指出与汉语中的差别在哪里,大多数同学都能够很快掌握。如/b/,/p/,/t/,/d/,/f/,/i:/,/u:/和/a:/。由于汉语和英语都使用国际音标,并且汉语音标中也使用元音和辅音,所以英语学习者中有这样一种普遍的现象:汉语拼音掌握得好,普通话说得比较标准的学生在英语发音方面比说方言或汉语发音习惯不好的学生出现的问题要少得多。如有些同学在说汉语时由于方言或个人不良发音习惯的影响/n/ 和 /l/ 不分,在英语发音中也是如此,把 light 发成 night,把 knife 发成 life 是常有的事。或者平舌音卷舌音不分,那么在发/s/和/∫/时就很难区分。而在说汉语时语流、语速、节奏、语调都比较好的学生,在说英语的时候就更加流畅自然一些。因此可以说讲汉语时好的发音习惯对英语语音的学习有正迁移作用。

三、汉语与英语语音体系的对比

根据Ellis (1986) 的研究,以汉语为母语的学生在学习英语中所犯的错误51% 来自母语的干扰; 而以西班牙语为母语的英语学习者所犯的错误只有3% 来自母语的干扰。究其原因就在于汉语与英语分属不同的语系,它们之间的差异比较大,所以会汉语在对英语语言的学习中会产生更多的负迁移。对语言迁移进行较早行为主义实证研究的杰出代表文瑞克强调:要对语言干扰进行分析,就必须先详尽描述语言间在各层面的异同。将两种语言进行对比研究有助于人们认识语言间的区别和联系,了解语言间的迁移,预见学习中的难点,采取相应的措施,促进外语学习和教学。因此,在英语语音教学中很有必要认真对比分析英汉两种语言的异同,而学习者也需要了解这些异同,从而促进正迁移,减少负迁移。

3.1 音素方面

英语和汉语的音标都包含元音和辅音,发音器官也基本相同。辅音方面,就发音部位而言,两种语言都有双唇音、唇齿音、硬腭齿龈音和软腭音。从发音方式上讲,两种语言都有鼻音、爆破音、摩擦音、靠近音和舌侧音。两种语言都运用3个变量来区分元音:发音部位的高度,发音部位的前后和圆唇程度。有一些音素虽然不是完全相同,但是相似程度很高,如/k/,/g/,/u:/和/a:/;鼻辅音(nasal)在两种语音系统中可以用同样的区别特征加以描述。中国学生在学习这些音素时难度很小。

英语中有48个音素,汉语中有44个。两种语言中有些音素音标相似,但英语和汉语没有任何两个音完全相同,它们在舌位,唇形等方面会有所差异。

英语元音分为单元音和双元音;汉语的元音分为单韵母和复韵母。汉语里只有6个单韵母;英语有12个单元音,而且分为前、中、后元音。其中有些单元音在普通话中找不到近似的音。而普通话中能找到的近似的音发音的舌位也有所不同。普通话的复韵母和英语的双元音虽都以强元音为主,向弱元音方向滑动。但是,普通话滑动较快,而且并没有达到弱元音的位置,念起来两音浑然一体;英语的双元音滑动较明显,两者相对独立。而且在发音的部位和口形上都存在差异。

英语的辅音多数是清浊成对的,如/p、b/,/t、d/,/k、g/等;而普通话的辅音多分为送气和不送气的清辅音,如/p、b、t、d、k、g/等,浊辅音只有/r、m、n、l、g/5个。汉语中没有明显的爆破音。汉语拼音中的b,p,d,t,g,k与英语中的/p/,/b/,/d/,/t/,/g/,/k/是不同的,汉语中这些音结尾处都加入一个元音,使其真正发音成为/b o/,/p o/,/d ?/,/t ?/,/g ?/,/k ?/,从而失去了真正意义上的爆破。

在汉语中,除了鼻韵母在字尾的情况外,在音节末尾是没有辅音的,而英语的辅音几乎可能出现在音节的任何位置。在英语中,出现在词尾的辅音无论是清辅音还是浊辅音其发音都很轻,但是,这个辅音仍然应该有它相应的时间占位,而不能够把它省略掉或是在后面加元音使其听起来更加清楚。英语发音中还有辅音连缀现象(consonant cluster),两个(或以上)辅音连在一起,发音时快速地从前一个向后一个滑动,中间不能插入任何其他的音;汉语中是没有这种现象的,所以中国学生会在紧接在一起的辅音连缀之间夹进一个元音或者把两个辅音缓慢地单独发出来。

3.2 音渡方面

连读现象在英语中非常普遍。一般说来,在同一个意群中,凡是以元音开始的音节,它都可以与其前一音节的最后一个音素发生连读。而在汉语中,也有少量的同化现象,如:“天啊!”“好苦啊!”中的“啊”分别读成“哪”,“哇”。“好漂亮啊!”中的“啊”也会受“亮”中/ang/音的影响。只是汉语的连读不像英语中那么普遍,而且大多数字以韵母结尾,使连读受到很大限制;当前面一个音节以辅音(即“韵母”)结尾、而后一个音节以元音(即“声母”)开头时,往往在两音之间加上一个“喉塞音(Glottal stop)”来把两个音隔开。这样,就不可能发生连读。例如,棉袄mián ǎo,就不至于被读成miánǎo(棉脑)。

同化现象在英语中也很常见,即相邻两个音素由于互相影响而使其中的一个或同时使这两个音素在清浊方面,或在发音方法和发音部位方面发生变化,变成相同或相似的音。例如,/? v k?:s/(of course),浊辅音/v/由于受到清辅音/p/的影响而读成/ ? f k?:s /。在汉语中也存在着类似的现象,如:棉袍?? mian-pao miam-pao 难民nan-min nam-min这里的“棉”和“难”都以/n/结尾,但因为受后面双唇音/p/和/m/的影响,“棉”、“难”后面的/n/音就同化为双唇音/m/了。只是这种现象在汉语中不像在英语中那么常见,而且大多数人都忽略它的存在。

3.3 语流方面

英语语流中具有特有的节奏模式(rhythmic pattern),重读音节与非重读音节之间,在音的轻重、快慢上有着鲜明的对比。?英语是重音节拍语言,一个句子中的重读音节有规律地出现,每个重读音节不论其后面是否跟有非重读音节,也不论其后面所跟的非重读音节多少,从一个重读音节到另一个重读音节所占的时间大致相等。而且英语中的停顿是以意群或节奏群来划分的。汉语则属音节节拍语言,各个音节的轻重、长短没有明显的区别,除了极个别的弱读音节外,句子重音几乎是一个紧挨着一个。无论说话速度的快慢,句子中的每个音节所占的时间大体上相等。

英语是一种语调语言(intonation language),单词的音调不改变它的词义。语调是属于整个句子的,来表达说话者的态度、语气等,这种语调的核心一般放在语句的末尾。汉语则属于声调语言(tone language),声调关系到词的含义。因此,中国学生应当看到这一区别,不能只注重一句话中某个词的声调变化。

其实在语流方面,汉语与英语也存在共同之处。都是以语意为单位进行断句,都是根据表达的需要去重读需要强调的部分。如:

A: Turn slightly towards me. Your head slightly towards me.

B: Right?

A: No, only slightly towards me.

A: 往我这边转一点。你的头往我这边转点。

B: 可以吗?

A: 不,往我这边转一点。

汉语与英语在用语调表达不同的语气方面也有相通之处,如表示肯定和陈述是降调,表示疑问和怀疑用升调:

汉语 英语

1.甲:你们打算明天走?↗(表示疑问)

1. A: You will leave tomorrow?↗(表示疑问)

乙:是的,明天。?(表示肯定)

B: Yes,tomorrow.?(表示肯定)

2.甲:我们打算明天走。?(表示肯定) 2. A: We will leave tomorrow. (表示肯定)

乙: 明天?↗(表示疑问)

B: Tomorrow?↗ (表示疑问)

四、结语

汉语和英语在发音特征和规则、音位的数量等方面都存在异同,在二者相似性较强的方面,正迁移作用较为明显;二者差异表现明显的方面,负迁移作用占了上风。但总的来说,两者之间的差异性大于相似性,而中国学生的英语发音问题很大程度上就是英语和汉语之间的发音差异引起的。中国学生必须认识到汉语、英语的差异,警惕汉语的干扰,尽量在英语学习中克服,避免汉语的干扰,才能更有效全面地学习英语。在英语语音教学中教师有必要对英汉语音系统进行对比分析,帮助学生做出有意义的概括,培养学生英汉语音系统差异的敏感性,使学生深刻理解两种语言在发音方法以及语言表达方式上的异同,从而帮助他们尽量克服汉语对英语语音学习的干扰即负迁移,发挥其正迁移的积极作用。

同时也要注意到影响英语语音学习迁移的因素很多,除了汉语和英语之间的异同之外,个体对异同的理解程度、知识经验的概括水平,学习者的主观能动性、个体特征等都是语言迁移产生的必要条件。学习者需要发挥主体作用,了解一定的英语语音、音位理论知识,按照英语的语音、音位规律,掌握发音技巧,通过大量的训练,才能有较好的英语语音,说地道的英语。

参考文献 1. 蒋祖康.第二语言习得研究[M].北京:外语教学与研究出版社,1999.

2. 熊锟.再论母语在第二语言习得中的正负迁移作用[J].广西师范大学学报(哲学与社会科学版),2002(1-4)

3. Brown, A. Teaching English Pronunciation [M]. 北京:世界图书出版公司,1992.

4. Cook, Vivian, Newson, Mark. Chomsky’s Universal Grammar: An Introduction [M] Beijing: Foreign language Teaching and Research Press, 2000.

篇4

“迁移”一词来源于心理学,指的是已经获得的知识、技能、方法和态度对学习新知识、新技能的影响。根据迁移的影响效果,迁移分为“正迁移”与“负迁移”。“正迁移”指一种学习对另一种学习起到积极的促进作用,如已有的英语基础能促进法语的学习。“负迁移”一般是指一种学习对另一种学习的干扰或抑制作用,如学会汉语拼音对学习英文国际音标的干扰现象。美国著名的语言学家H.Douglas Brown(2001)指出,“二语习得”(Second Language Acquisition)最主要的障碍就是第一语言系统的干扰。在二语习得的过程中,学习者的母语对目标语产生的“负迁移”,即我们通常所说的“母语干扰”,体现在语音的层面上,即将母语的发音方式直接用于目的语,从而产生错误的发音。例如,将英语单词“men”读作“门”,将“you”读作“优”,将“boy”读作“拨一”等。方言作为大多数中国人的第一语言系统,其发音习惯自然会对外语语音初学者产生不同程度的干扰。本文从抚州方言与英语语音差异对比入手,探讨抚州方言对英语语音的“负迁移”,并提出相应对策。

二、抚州方言对英语语音习得的负迁移

抚州方言即抚州赣语,在学术上被命名为赣语抚州片或抚广片,是现代赣语中较强势的方言,主要分布在江西抚河流域和福建省西北部,包括抚州、临川、崇仁及福建的建宁、泰宁、光泽等在内的17个市县区(陈昌仪,1991)。同赣语其他片相比,抚州方言在语音、词汇、语法上的一致性最强,因此有人把它当作赣语的代表。抚州方言对英语语音学习的负迁移主要体现在发音缺失、发音增加、发音混淆和发音误读四个方面。

(一)发音缺失

1.[v]的缺失

抚州方言没有摩擦音[v],因此学习者在学习英语时,往往将[v]读成[w],例如very['ver?]―['wer?],vacation[v?'ke???n]―[w?'ke???n],vase[v?z]―[w?z]。

2.[θ]、[?]的缺失

英语中[θ]、[?]是一对舌齿摩擦清浊辅音。发音时舌尖轻放在上下齿交合处,气流由舌齿间送出,形成摩擦音,发清辅音[θ]声带不振动,发浊辅音[?]声带要振动。在抚州方言中没有这两个音,大多数学生将它们分别发成拼音里的[s]和[z]。例如:think['θ??k]―[s?nk],thank[θ??k]―[s?nk],father['f???]―['f?z?],leather['le??]―['lez?]。

3.[er]的缺失

英语音标中[er]与汉语拼音中的[er]发音相似。中国北方地区儿化音的存在使得当地学习者很容易就能正确发出“first、bird、early、lurk”等词。然而由于抚州方言中音素[er]的缺失,学习者易将其发成[e],在普通话中往往将“儿子”发成“蛾子”;在英语中则表现为[-ir]、[-er]、[-ar]等音素的发音生硬与发音不饱满。

4.[?]的缺失

在抚州方言中没有后鼻音,所以,接近汉语拼音后鼻音的英语发音[?]往往会被学生读为其相应的前鼻音[n],例如:sing[s??]―[s?n],song[s??]―[s?n]。另外,学生往往会把以[m]和[n]结尾的英语单词中的鼻音忽略掉,比如:time[ta?m]―[ta?],train[tre?n]―[tre?]。

5.[I]的缺失

单词末尾出现的元音后辅音[I]常常被学生忽略不读,例如ball[b??l]―[b??],cool[ku?l]―[ku?],bull[bul]―[bu]。

(二)发音增加

首先,抚州方言几乎不以辅音结尾,因此抚州人在读以辅音结尾的单词时,容易出现辅音后加音的现象,例如it[?t]―[?t?],loud[laud]―['laud?],game[ge?m]―[ge?mu]。

其次,抚州方言中没有组合的辅音群,因此不习惯读英语辅音连缀的学习者常常在两个辅音之间加音,尤其是加[i?]、[?]和[a]音,例如:clean[kli?n]―[k?'li?n],class[kla?s]―[k?'la?s],glass[gla?s]―[ga'la?s]。

最后,抚州方言方音鼻化韵较多,韵尾鼻音明显。比如方言中“三”和“五”的发音就带有厚重的鼻音,这个方言习惯也被带入英语元音的发音中。学生在读英语时经常控制不住元音的准确性,气流随意通过鼻腔的现象非常多见,尤其是在发[a:]、[?]、[?u]、[au]等音时,往往会加上鼻音[m]和[n],例如car[ka:]―[ka:m],jack[d??k]―[d??mk],toe[t?u]―[t?un],doubt[daut]―[daunt]。

(三)发音混淆

1.[h]、[f]不分

几乎在抚州地区所有的方言中,[h]和[f]都会混淆。抚州人把“红”读成“冯”,“风”读成“轰”,“花”读成“发”,“飞”读成“灰”。这些方音习惯也常常被带到英语语音中,例如:who[hu?]―[fu?],whose[hu?z]―[fu?z],fight[fa?t]―[hua?t]。

2.[l]与[n]、[r]不分

在抚州方言里,“农”读成“龙”,“奶”读成“来”,“热”读成“乐”。该发音习惯对英语语音学习产生的负迁移就是[l]与[n][r]音不分。例如:light[la?t]与night[na?t]不分,labor['le?b?]与neighbor['ne?b?]不分,row[r?u]与low[l?u]不分,read[ri?d]与lead[li?d]不分。

(四)发音误读

1.元音误读

英语语音中有8个双元音([a?][e?][??][?u][au][??][ε?][u?]);汉语语音中有9个二合元音复韵母([ai][ei][ao][ia][ie][ua][uo][üe])。二者在发音时有相似之处,都是强元音向弱元音滑动,但发音方式、部位、节奏和时间长短都略有差别。双元音发音时滑动明显,两音相对独立;复韵母发音时滑动较快,两个韵母自成一体。另外,发复韵母的口型略小于发双元音,舌位也略靠后。二者差异的不明显性使得抚州方言区的英语学习者们在发双元音时常常出现误读现象。比如直接用汉语拼音中的[ei]替代英语双元音中的[e?],将单词cake[ke?k]、save[se?v]中的[e?]的发音按照汉语习惯拼出来。

2.长短音误读

英语中有[i:]与[?]、[?:]与[?]、[?:]与[?]、[u:]与[u]和[a:]与[?]五对长短元音的对立,而汉语各方言包括抚州方言都没有这种元音长短音的对立现象。在普通话里只有6个单韵母([a][o][e][i][u][ü]),其长度介于英语长短元音之间,因此学生在发这些元音时通常长元音读得不够长,短元音读得不够短,导致英语长短元音区别不明显。容易被误读的单词有很多,比如“sheep”与“ship”,“heel”与“heal”,“pool”与“pull”等。

三、应对负迁移的策略

(一)重视语音发音系统理论的教学

1.重视英语发音动作的演示教学

在英语语音学习的过程中,传授者不仅需要明确告知学习者发不同音时发音器官的位置和状态,也要重视对难点音标进行精确地动作分解。例如,发英语中的[θ]音,传授者应当反复重复动作的演示,并对学习者的发音动作不断做出反馈,注意提醒学习者发[θ]音时,气流通过时舌身不要后缩,否则仍会产生音变。

2.重视方言语音特征的分析教学

在平常的语音教学中,传授者常常会忽略方言语音特征的分析教学,尤其是英语语音特征与方言语音特征的对比分析。学习者对英语语音的听音辨音都成为问题,在英语语音发音时误发方言中的近似音更是难以避免。比如,抚州人一般发不好[r]音,方言中习惯将[ren]、[ri]、[re]分别读成[len]、[li]、[le],以至于英语发音中也以[l]音代替[r]音。如果抚州的学生在学习过程中能认识到这一方言特征,将在英语语音学习中事半功倍。

(二)听音辨音,进行积极模仿训练

学生对英语发音技巧以及音变知识有所了解后,可以开始有目的地进行听读练习,由机械模仿到纠正错误的发音习惯,最后自然发出正确的音。可以通过以下方法进行语音训练:

1.最小对立体训练

学习者在克服发音混淆的过程中,需要一遍又一遍地重复和纠正。而最小对立体训练的特点正是通过不断地重复某个音素,排除方言语音干扰,建立新的发音习惯。以[r]音和[l]音为例,将含有这两个音的若干个单词放入同一个句子中(The crow flew over the river with a lump of raw live.),让学生反复地大声朗读并加以指导,学生就会慢慢懂得[r]和[l]的发音区别。

2.分析模仿法

不同于直觉模仿方式,分析模仿法主要是利用音标、语音描述、音位图解、对照发音图及有关语音辅助设备的帮助让学习者进行听、模仿和发音的练习。语音模仿需要学习者全身心投入,调动眼、耳、口等各个器官。眼要看清,耳要听准,口要说对。学习者一定要确保在看懂某个音素的语音学描述、听准录音中音素的发音后才开口练习。例如,在双元音教学中,讲授者对双元音的特点、发音诀窍做出说明分析后,再让学习者分析双元音与汉语中元音复韵母的特点与差异,进行模仿,慢慢纠正错误。

3.真实语言材料的输入与模仿

在英语发音习得的过程中,由于原有方言发音习惯的干扰,极易产生错误的增音以及减音现象。抚州方言音节一般不以辅音结尾,且在辅音发音时会在后面加入一个元音,如将[g]读成“哥”[ge],[k]读成“科”[ke]。类似地,学习者也会将这一发音习惯带入英语发音中。比如,将grade[greid]读成[g?reid]。为了减少这种发音错误,语音课应该与听力课、口语课、影视欣赏相结合。学习者在大量真实材料的输入和模仿过程中,能学会分辨自己的读音错误,并不断纠正,从而走出增音和减音的误区。

四、结语

长期的方言环境给学习者的发音规律和思维方式留下了深刻的印记。本文通过分析抚州方言与英语发音的差异性,研究学习者在英语语音学习过程中产生的负迁移现象,并提供相应的对策,希望能够给抚州方言区学习者的英语语音学习提供帮助,最大程度地减少他们的发音问题。

参考文献:

[1]H.Douglas Brown.Teaching by Principles:An Interactive

Approach to Language Pedagogy[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2001.

[2]RodEllis.Second Language Acquisition[M].Shanghai:

Shanghai Foreign Language Education Press,2000.

[3]陈昌仪.赣方言概要[M].南昌:江西教育出版社,1991.

[4]罗立胜,张莱湘.英语语音教学的回顾及对目前英语语音教学的

篇5

语言变异与地域、发话者的社会身份和使用场合都有一定关系。社会心理学家罗杰・布朗指出,有两个因素促使人们选择某一语言变体:权势量(power)和共聚量(solidarity)。“权势量”和“共聚量”的绝对值会根据每个社会的社会价值不同而有所变化。罗杰・布朗同时指出,即使是同一社会,在不同的时期,人们的社会价值观念也会有或显或微的差异。比如在中国大陆推行普通话之前,北京区域中,原汁原味的北京话就很受推崇,甚至成了人们身份和地位的标志。北京本地人也会有很明显的排外思想,其他地区的方言根本不会受到迁就。但随着外来人口不断涌入北京,同时普通话在全国得到推广,北京话就失去了以往的优势地位。人们在日常交际或是商务来往中都会尽量使用普通话。

在第二语言语音学习过程中,第一语言往往会对英语语言的学习产生影响。这种现象被称作语言的迁移。语言迁移有正面和负面之分。语言学家Freeman指出:“当两种语言有很高的相似度时,正迁移就很容易发生,反之则容易发生负迁移或者干扰。”(Freeman,1991)。

二、河南英语学习者英语常见的语音错误

笔者对100名河南籍大学生进行语音测试调查,所有受试者均为在校大学生,英语水平在四级以上。调查工具使用Cool Edit Pro2.0进行录音和杂音处理。由于篇幅限制,测试内容不再呈现,仅呈现对测试结果进行的分析总结。

1.元音的负迁移。

(1)长短音:发音长短把握不好。英语中具有非常明显的单元音划分,并且对元音的长短和发音器官的松紧程度都是有明确规定的。但笔者分析测试结果发现,41% 的学生对gee/d?i: /-gift/gift/ 中的/i:/-/ i/音区分并不明显。究其原因,河南方言使用者对元音的长短和肌肉的松弛度要求并不高。因为元音发音长短和肌肉的紧张程度很多时候不会造成意义的区分。

(2)元音后常有/u/的加音。在对测试结果进行统计时发现,有39%的学生在测试中会多发/u/音。比如发blouse 时会发为/bulauz/。通过分许河南方言发现这是由于河南方言中很多发音儿化音过重造成的。

(3)双元音/ai/发音不到位。英语和普通话中均有/ai/音。在英语中此音称为双元音,发音时对声音的圆润程度要求较高,是从元音/a/滑向元音 /i/。在普通话中此音被称为复韵母,发音时要求口腔开口度由大到小,舌位由低到高。但是河南方言对复韵母/ai/的开口度要求并不高。这就导致很多河南籍的学生在发带有这个音的英文字母时,发音不圆润,比较干脆。笔者在做统计时发现,29%的学生会把buy/bai/读成/bei/。

2.辅音负迁移。

(1)/l//n/音不分。/l//n/音不分现象在信阳籍学生中体现最为明显。笔者调查中发现,信阳籍学生对/l//n/音不分的现象不仅仅体现在英语发音中,甚至是在普通话中也有体现。在调查抽取的学生中有21名为信阳籍学生,其中18名的信阳籍学生把英语中的nice/nais/发为/lais/。在英语中,/n/是鼻音,发音时要求软腭下沉,音从鼻腔中发出。因此/n/也叫做鼻塞音。/l/在发音时要求舌尖抵住上齿龈,气体随软腭上升,并且要绕过鼻腔,音是随着舌头两边气体的排出发出的。口腔构造的遗传以及后天的河南方言教育等多种因素造成很多信阳籍学生将这两个音混淆,很多信阳籍学生指出区分这两个音很吃力。

(2)/ θ/和/?/音不分。英语中存在/ θ/和/?/音,但在河南方言中这两个音是不存在的。/s/和/z/这两个音与/ θ/和/?/音在听觉上存在相似之处。在河南地区,很多小学初中教师为河南本地人,普通话不能达到二级甲等,日常交流使用的也是河南方言,在教学生时/ θ/和/?/音不分。这就造成河南高校学生在日常英语交流中也存在/ θ/和/?/音不分的现象。

(3)/v/和/w/不分。很多河南籍学生会用/w/音代替/v/音。笔者在进行录音分析时发现这种现象非常严重。

三、正确对待方言对英语语言学习的负迁移作用

在英语语音学习中,母语的影响是不可忽视的因素。在处理母语对英语语音学习的影响时,一味地“堵”不如有效地“疏”。

四、英语语音教学的建议和对策

1.提高学生学习动机。动机是提高学习者学习的内部动力。语言学家奥苏贝尔指出,学习者的学习动机与学习成果呈正相关,相辅相成。教师在教学中应该明确指出学习英语语音对未来职业的帮助。教师的优秀语音会给学生造成深刻的影响,促使学生去探索语音的发音标准。

2.积极寻找英语语音与河南方言的切合点。教师和学生都应该不断去比较英语发音和河南方言发音的异同点,不断纠正错误的发音方式。

3.语音纠错时应注意策略。研究表明,方言对学生语音的影响是不可能完全避免的。教师应该充分认识到这一点。

语言学家Brown指出:如果认知反馈能够运用的得当,错误纠正将会十分有效。教师应当及时指出学生的语音错误并进行重复强调,鼓励和纠错相结合,以取得更好的教学效果。

篇6

艾伦・詹姆斯曾指出:“本族语结构对第二语言结构的影响在语音方面尤为明显,因为学习一个全新的语音系统就意味着学习一种异于本族语的全新的发音和听觉模式,这些模式属于语言行为的生理方面,与语言行为的认知方面相比,它们更抗拒改变和调整。”蔡兰珍指出,对于以各种方言为母语的中国英语学习者而言,他们在学英语时不可避免且无意识地在某种程度上受家乡口音(口音的差异是方言区别的重要表现)的影响,此现象被称为母语在英语发音中产生的负迁移。李明华认为,语音正迁移指的是一部分母语中的发音模式和发音规则与目标语的某些发音模式和发音规则相同或相似,学习者可以用母语的模式和规则来指导自己目标语的学习,这有助于目标语学习。

会宁县原属甘肃省定西市管辖,现属甘肃省白银市管辖,所以会宁方言富有定西方言的特点,属于北方方言中的西北方言系统。会宁北部地区和南部地区的方言差别较大,本文以会宁北部地区的方言为例,分析会宁方言对英语语音学习产生的正迁移和负迁移现象。

一、会宁方言语音的特点

(一)声母n的缺失

会宁方言中,没有声母n,声母l管辖范围较广,声母n都用l代替,例如:男人(nán rén)读成lán rén,奶奶(nái nái)读成lái lái。

(二)韵母o用e代替

根据王小敏的研究,会宁方言中没有圆唇音o,韵母o被e代替。例如:老婆(láo pó)发成了láo pé。张军民指出:“会宁方言中没有圆唇音o韵母, 被e代替。如广播(bō)读成广播(bē)。会宁方言中b、p、m、f与e相拼,这一点是不符合普通话声韵配合规律中b、p、m、f不与e相拼这一原则的。”

(三)平舌音较多

声母zh、ch、sh为翘舌音,普通话中的正确发音为舌尖上翘,接触或接近硬腭前部进行发音。在会宁方言中,大部分翘舌音读成了平舌音,例如:沙shā读成了sā。另外,会宁人发声母zh、ch、sh时,舌尖上翘的成分较少。

(四)圆唇音发音错误

会宁方言中,韵母u是用上牙齿接触下嘴唇摩擦发音的,普通话中的圆唇音u在会宁方言中读成了唇齿音。例如:把污(wū)读成了vū,无(wú)读成了vú。

(五)不送气音读成了送气音

会宁方言中送气音占的比例较大,一部分不送气音读成了送气音,如步(bù),在普通话中,“步”的声母是不送气音b, 而在会宁方言中“步”读为(pū),声母变成了送气音p。

(六)儿化音较多

会宁方言中,儿化音较多,例如:明儿、今儿、后儿、老伴儿、小孩儿、电影儿、哪儿、老头儿、手绢儿、脸盆儿等。会宁人的儿化音发得比较标准,很接近于普通话中的儿化音。

二、会宁方言对英语语音学习的迁移现象分析

(一)正迁移现象

在对甘肃方言迁移的研究中,研究者杨德祥、张周瑞、陈小玲等更多地讨论了甘肃各地方言对英语语音学习所产生的负迁移,而很少提及甘肃各地方言对英语语音学习所产生的积极作用,即正迁移。我们发现,会宁方言中的一些语音对英语语音的学习产生了正迁移。

1. 儿化音的正迁移

会宁方言中的儿化音接近美式英语中的卷舌音r,这对英语语音的学习可以产生正迁移。由于会宁方言中儿化音的正迁移作用,会宁英语学习者把美式英语中的/r/音发得相对标准。

2. 声母的正迁移

英语中的辅音音素/p/ /b/ /t/ /d/ /k/ /g/ /f/ /l/分别近似于会宁方言中的声母p、b、t、d、k、 g、f、l的发音,当英语中的以上辅音音素放在元音音素前和元音音素相拼读时,会宁方言对英语语音的学习产生正迁移。例如:bag中的/b/音,tea中的/t/音。

会宁方言中的声母l和英语中的清晰/l/音发音几乎一致,当英语中的/l/音放在元音音素前和元音音素相拼读时,声母l对会宁英语学习者的语音产生正迁移。如light、lame等英语单词中的/l/音。

(二)负迁移现象

1. 声母的负迁移

会宁方言中,声母p、b、t、d、k、g、f读成了pe、be、te、de、ke、ge、 fe,而以上声母的发音分别接近英语中的辅音音素/p/ /b/ /t/ /d/ /k/ /g/ /f/。当一个英语单词以辅音音素/p/ /b/ /t/ /d/ /k/ /g/ /f/中的任何一个音素结尾时,受方言的影响,会宁人容易把上述辅音音素拖音,读成/p■/ /b■/ /t■/ /d■/ /k■/ /g■/ /f■/,例如:把/map/读成了/m■p■/, 把dog读成/d■g■/等。

会宁方言中,缺失声母n音,声母n全用声母l代替。在英语发音中,会宁人同样把/n/音全用/l/音代替。例如:把night读成了light,把no读成了low, 这样方言中的声母l对英语语音的学习产生负迁移。

会宁方言中,没有“咬舌头”音,/θ/在英语中为辅音,发音时,需要把舌头放在上下牙齿之间进行发音。会宁人学英语时,把英语中的清辅音/θ/用方言中的s代替,从而发音上产生负迁移。例如:把thank读成了/s■■k/。

会宁方言中的声母r在读音上近似于英语中的浊辅音/■/,方言中的声母r在理论上应对会宁英语学习者浊辅音/■/的发音产生正迁移,但在实际发音中却产生了负迁移,这一点值得我们研究。会宁英语学习者把/■/音用英语中的/r/音代替,例如:把usually/'ju■u■li/读成了/'juru■li/,把pleasure/'ple■■/读成了/'pler■/。

2. 韵母u的负迁移

会宁方言中,韵母u发成了摩擦音/v/,方言中韵母u的发音对英语语音的学习产生负迁移。如会宁英语学习者把will/wil/读成vill/vil/。

三、克服会宁方言对英语语音负迁移的学习方法

对外语学习者来说,使用正确的学习方法可以使语言学习事半功倍。在英语语音的学习上,会宁英语学习者可以从方言对母语的正、负迁移入手,克服方言对英语语音学习的负迁移。

(一)克服声母的负迁移

会宁英语学习者应克服方言中声母p、b、t、d、k、g、f分别对英语辅音音素/p/ /b/ /t/ /d/ /k/ /g/ /f/发音产生的负迁移,要勤奋练习,做到读以上辅音音素时,不拖音。

(二)发音中增加n音

在发音上,英语中的辅音音素/n/和汉语中的声母n几乎没区别。要解决n的问题,首先要从发音部位入手,发n时,舌尖抵住上齿龈,软腭下垂,形成阻碍,除阻时,气流从鼻腔通过,是鼻音。对会宁英语学习者来说,要花大功夫练习/n/音,改变自己语音系统中声母n缺失的局面。

(三)/θ/和/■/音的纠正

/θ/和/■/是一对清浊辅音,发音时,舌头要放在上下牙齿之间,让气流从舌头和牙齿之间的缝隙流出,摩擦成音,这需要学习者把舌头放在上下牙齿之间,反复练习进行发音。

(四)/w/音的纠正

发半元音/w/时,声带应振动,同时收圆双唇并突出进行发音,发音时,不能让上牙齿接触下嘴唇摩擦成音。会宁英语学习者要改变把/w/错误地发成摩擦音/v/的问题。

(五)/■/音的练习

英语中的/■/为摩擦音,发音时,舌身平伸,略微往后,舌端不能弯曲,整个舌身要向硬腭抬起,舌端位置应在上齿龈后部,舌身两侧接触两侧上齿,双唇要成喇叭状,舌身和硬腭间形成较大的空隙,形成摩擦,声带振动。会宁英语学习者一定要熟练掌握以上发音规则并勤奋练习。

四、结语

会宁方言的发音模式和发音规则与目标语英语的发音模式和发音规则既有相同或相似的地方,也有不同的地方。会宁英语学习者在学习英语语音时,不可避免地受到会宁方言的影响,我们应该对会宁方言和英语语音进行对比分析,弄清会宁方言中哪些音的发音模式和发音规则有助于英语语音的学习而产生正迁移,哪些音的发音模式和发音规则阻碍了英语语音的学习而产生负迁移,然后把练习的重点放在产生负迁移的音上,这可能是一种学习英语语音的行之有效的方法。

[参考文献]

[1]蔡兰珍. 天水方言与英语语音的对比及对英语教学的启示[J].天水师范学院学报,2012,(5).

[2]陈小玲. 天水方言对英语辅音和元音习得的影响[J].景德镇高专学报,2014,(3).

[3]李明晔. 语言迁移理论视阈下的英语语音教学策略研究[J].信阳师范学院学报,2011,(7).

[4]汪文珍. 英语语音[M].上海:上海外语教育出版社,2012.

篇7

一、迁移学说

由Ellis的《第二语言习得研究》可知,母语对第二语言即目标语的学习影响有好坏之分,积极影响称为正迁移,负面影响称为负迁移。正迁移,指的是母语和目标语语音、语法等结构特征存在相似之处时,母语对目标语学习的促进作用;负迁移指的是母语和目标语在语音语法等结构特征无对应或对应存在差异时,母语抑制干扰目标语的学习。本文旨在探究豫方言对于英语语音学习的负迁移现象。

二、豫方言在英语语音中的负迁移

1.元音方面

(1)长短音发音不到位。在河南方言中元音的发音长短不会使语言发生歧义,这就造成了学生对元音发音细节的忽略。而在学习英语语音时,两者有严格的区分。如长元音[i:]发音时要求舌前部尽力抬高,舌尖抵下齿,口型呈扁平状,犹如微笑,发音时摸喉咙能感受到声带的振动;[i]发音时要求舌前部抬高,但比[i:]略低,舌尖抵下齿,口型呈扁平状,但比[i:]稍大,发音时声带也震动,但是相对短促。(2)音节[i]和[ei]不分。在河南方言中,把“笔”[bi]读成[bei],“培”[pei]读成[pi]的情况不在少数。这种混淆在学习英语语音时就引发了fail [fel]与 feel[fil],male [mel]与meal [mil]等不分的现象。(3)发音时口的张开度不够。例如,在河南方言中学生发[ao]时口型太小,发音不够圆润,听起来与[?:]类似,因此在英语语音学习时容易产生歧义,把loud[la?d]说成[l?:d],在与外教沟通时,学生常常让对方觉得丈二和尚摸不着头脑,不能很好地沟通。

2.辅音方面

(1)辅音后加元音。在河南方言中,声母b、p、f、d、t、g、k与英语中的爆破音[b][p][f][d][t][g][k]因为“形相同,音相近”,大多数学生在学习英语语音时遇到辅音后有元音的情况,就联想到汉语的发音,主观地在该发音的基础上加上元音的发音,就把meat读成了[mi:te]。(2)声母[n]和[l]混为一谈,使“南”和“蓝”等相混淆,这就给他们的英语发音造成了很大的困难,如将night [na?t]读成[la?t],knife[na?f]读成[la?f]等。(3)[h]和[f]不分。信阳多个县区的方言经常把f和h的发音混淆,例如把“刮风”[guafeng]说成[guahong],由此导致来自这些地区的学生在读含有[h]和[f]这两个音的单词时发生错误,如把hill读成[fil]。(4)[sh]读成[s]。在河南南部方言中,声母zh、ch、sh的发音会被等同于z、c、s的发音,如“吃饭”说成[cifan],把“多少”说成[duosao],在英语发音时[sh]音很容易读成[s],shell读成了sell,shake读成了sake。(5)[w]和[v]不分,因此在发英语单词的读音时,very读成了[weri],wave读成了[waw],well读成了[vel],wish读成了[v??]等。

3.语调方面

豫方言在音调方面的负迁移影响也很大。豫方言的声调分为阴平、阳平、上声和去声四种,豫方言的四种声调风格赋予了语言独特的音乐旋律以及浓郁的地方特色。讲英语时受豫方言的负迁移影响,语调中带有特色的“河南味”,甚至别人一听河南人说话就能判断出地理位置,这极大地干扰了英语语音的学习。

三、建议与对策

1.改变语音教学方法

关于[i:]的发音,可以带领学生做一些趣味的小练习,如绕口令:“There is a little bee, coming from the apple tree, flying in the flowers. And can’t see me.” 只有改变传统的语音教学方法,通过不同的方式练习,而非单纯机械地重复,才能够调动学生的积极性。

2.端正学习态度

一方面要让学生重视语音的学习;另一方面,增加学生的信心,帮助他们做到“正确的方法,细心的学习,耐心的重复”,只要坚持做好这三部曲,定能掌握语音的学习。

3.多听多练

没有输入就没有输出,要多听地道的英语,如:经典的英文电影、歌曲等。组织分组练习,互相纠正豫方言造成的英语语音错误。多听之后还要多模仿,模仿尽量做到语音语调的一致,反复跟读模仿。

4.掌握科学的方法

英语语音的教学通常是教师带领学生在课堂上通读,但是课下时学生通常想到用汉语拼音标注来记忆。如将元音[u]标记成“屋”,这不仅会导致语音掌握的模糊性,又会陷入方言发音的不良循环中。

本文从元音和辅音两方面分析豫方言在英语语音中的负迁移现象,从中可以发现两者在发音上的差别很大,因此需要学会区分,最终达到提高英语语音水平的目的。

篇8

重庆是我国四个直辖市之一,位于我国西南,东接湖北,西邻四川,春秋巴国地。这里生活着汉族、土家族、苗族、侗族等多个民族,总人口约3235万,本地人交流多用重庆方言。在世界语言之林中,汉语属于汉藏语系,英语属于印欧语系。在汉语方言体系中,重庆方言属于北方话中的西南官话方言。接下来我将从三方面阐述重庆方言在英语学习中的负迁移:重庆方言的声母发音系统在英语辅音发音方面的负迁移;重庆方言的韵母发音系统在英语元音发音方面的负迁移;重庆方言声调在英语语调方面的负迁移。

一、重庆方言的声母系统在英语辅音发音方面的负迁移

重庆方言虽然属于北方方言,但其辅音声母比普通话少两个,重庆方言中只有19个声母。而在英语中,辅音音位有24个。辅音的标准分类的标准有三条:(1)发音部位;(2)发音方式;(3)声带振动情况。其中发音部位受方音影响较大。下面就是重庆的方言声母表与英语辅音表。

首先,重庆方言最大的特点是没有平舌和翘舌之分,基本上将普通话中的翘舌音都念为平舌音。从而很少使用[zh],[ch],[sh]这四个音节,普遍将其念为[z],[c]和[s]。再加之,/θ/与/?奁/这组特有的辅音是普通话及重庆方言中都没有的。而重庆方言中/s/与之类似但发音方式完全不同于这组辅音。因此,重庆学生经常把这组读音读为/s/与/z/,如three/θri:/和this/?奁is/通常被读为[sri:][zis],/θ/是“th”的发音,发音时舌尖轻触上齿背,气流由舌齿间送出,形成摩擦音。/e/是浊辅音,声带振动,发这个音主要是舌尖与上齿之间的摩擦。

其次,重庆方言在辅音方面另一大特点就是n和l不分,确切地说是重庆方言中没有声母l,所以重庆人分不清“男女”和“褴褛”的读音;这种方言迁移到英语的语音学习中,致使重庆的学生无法正确读和听以辅音n和l开头的单词,他们分不清night和light的发音,因为重庆人基本上把所有/l/开头的单词都读成了以/n/开头的。/n/是舌尖中鼻音,其的发音方法是:舌尖抵住上龈,形成阻塞;软腭下垂,打开鼻腔通路;声带振动,气流同时到达口腔和鼻腔,在口腔受到阻碍,气流从鼻腔透出成声。而/l/是舌尖中边音,其发音方法是:舌尖抵住上齿龈的后部,阻塞气流从口腔中路通过的通道;软腭上升,关闭鼻腔通路,声带振动;气流到达口腔后从舌头跟两颊内侧形成的空隙通过的成声。重庆人分不清/n/和/l/的关键在于:发l音时,软腭只下垂,而不上升。软腭不上升,则口腔闭塞,鼻腔通畅,故而发出的还是鼻音。英语中以/l/开头的单词多达数千个,因此,该负迁移在英语发音中表现得极为显著,重庆学生的该发音现状亟待改善。

重庆方言的第三大特点是/h/和/f/不分,部分重庆人通常把以声母/f/开头的字读成以/h/开头的,并且在/h/后面加上了韵母[u]。例如:“发财”(fācaí)通常被读成(huācaí)。重庆人通常又把以/h/开头的字读成以/f/开头的,如:“虎年”(hǔnián),通常被读成(fǔnián)。/f/的发音方法是:下唇接近上齿,形成窄缝,软腭上升堵塞鼻腔通路,声带不颤动,气流从唇齿间的窄缝挤出,摩擦成声;/h/的发音方法是声门留出窄缝,软腭后部升起堵塞鼻腔通路,声带不颤动,气流从声门窄缝挤出,摩擦成声。这两个音在英语发音中的负迁移比较弱,只有为数不多的几个单词受了其负影响,如fashion/f??蘩?藜n/,部分重庆学生发成[h??蘩?藜n]。

再者,重庆方言没有/v/这个音,通常把以/v/开头的单词读成以/w/开头的,如vine/vain/常被读成wine[wain],versed/v?:st/常被读成worst[w?藜:st]。/v/的发音方法是下齿轻触上唇,气流由唇齿间的缝隙间通过,引起摩擦,其为浊辅音,声带需振动。而/w/的发音方法是舌后部向软腭抬起,双唇收得很圆很小,并向前突出,发音时声带振动。

二、重庆方言的韵母发音系统在英语元音发音方面的负迁移

在汉语中,韵母是声母后的一部分,一般由元音及元音加辅音n/ng构成;而英语元音中不含辅音成分。英语元音分为单元音和双元音,重庆方言的韵母跟普通话的一样分为单韵母、双韵母和鼻韵母。重庆方言只有6个单韵母,英语里有12个单元音,而且分为前、中、后元音。元音的标准有三条:(1)舌头的前后位置;(2)口腔的开合(或舌位的高低);(3)唇的形状。其中前两者是学生最容易受方音的影响而读音不准的两个方面。

尽管重庆方言的韵母数量大于英语元音的数量,但英语中的某些元音是普通话及重庆方言没有的。以下就是重庆方言韵母表和英语元音表。

注:1.为了便于研究讨论,上表中前为拼音字母,后为该拼音字母的国际音标。2.表中的双引号表示重庆方言的韵母中没有“ing”[i?耷]这个音。

重庆方言区没有类似英语语音中长元音的发音,导致发音对应缺失,重庆学生易混淆/?蘧/与/:/、/?/与/?蘅:/、/?藜/与/?:/、/i/与/i:/、/?尬/与/u:/这五对短长元音。如重庆学生会把“cart/k:t/(马车)”念成“cut/k?蘧t/(切割)”,把“fool/fu:l/(傻瓜)”念成“full/f?尬l/(满的)”等。

重庆方言的复韵母[ei,ai,ao,ou]和英语的双元音/ei/,/ai/,/?藜?尬/,/a?尬/虽然都是以强元音为主,向弱元音方向滑动。但是,(汉语)重庆方言中滑动较快,而且并没有达到弱元音的位置,念起来二者浑然一体;英语的滑动比较明显,二者比较独立。复韵母[ei,ai,ao,ou]发音口型要比英语的双元音/ei/,/ai/,/?藜?尬/,/a?尬/小。重庆学生读双元音,滑动较快,强元音发得不饱满,口型没有变化。如,容易把like/laik/读成[lek]。

重庆方言中没有“ing”[i?耷]这个音,通常,重庆方言以in[in]代替“ing”[i?耷],如“明天mingtian”通常被读成“民天mintian”,迁移到英语语音学习中,重庆学生无法正确读出/?耷/,如king/ki?耷/通常被读为kin[kin]。要正确发出这个音,须记住/?耷/的发音方法:舌尖接触下齿背,舌后部抬起,紧贴软腭,形成阻碍,且软腭下垂,打开鼻腔通道,气流从鼻腔流出,其为浊辅音,声带需振动。

参考文献:

[1]Rod Ellis.The Study of Second Language Acquisition.上海外语教育出版社,1987.

[2]白继忠.普通话水平测试培训教程.甘肃教育出版社,2003.

[3]查爱霞.普通话和方言对英语语音的负迁移作用.中国对外翻译出版社,2007.

[4]黄景湖.汉语方言学.厦门大学出版社,1987.

[5]王桂珍.英语语音教程.高等教育出版社,2003.

篇9

我国从小学三年级开始普及英语,甚至有很多学前幼儿英语教育。然而目前农村学生英语学习起步晚,很多中学生到了初中才算真正地开始学英语。英语课程改革逐步在进行,新版英语教材在南京地区试用之后,全面在江苏地区推广。新版教材中的预备教程重点强调英语语音教学的重要性,将音标学习列为初一英语学习的重头戏,让学生将音标学习作为突破口,狠抓农村初中学生学习英语的误区――重笔头轻口头。虽然越来越多的农村初中教师意识到英语语音学习的重要性,但许多英语教师在教学中发现语音学习效果并不理想,很多农村学生初一第一学期下来一半就成了“哑巴”,更别谈进一步的英语学习。在没有智力因素的影响下,为何会出现这种现象?面对学生们的求知的眼神,不得不激励我们农村初中的英语一线教师研究英语教学大纲、把握课程标准将农村初中英语语音教学提升新台阶。

二、 研究农村初中学生英语语音学习障碍的意义

1.满足农村学生的求知欲。农村初中英语起步晚,优良英语语音学习环境可以增强学生学习英语的能力,提高英语成绩、树立学习英语的自信。此外,教师可以从英语语音教学入手提高英语学习氛围,激发学生的英语学习热情,增强学生学习的主动性最后,纯正的英语语音可以提升农村人口的文化素养,也可以提供农村孩子走上社会的竞争力。

2.促进农村教师的成长。研究农村初中学生英语语音学习障碍有利于了解农村初中英语教师现状,更新他们的教育教学理念,促进他们从专业知识转化为研究型的教师;有利于缩短城乡英语教师的差距,提高农村英语教师的教育教学水平;有利于让教育主管部门意识到农村学校英语教育亟需改善,多关注农村中学的英语教育。

三、 学生英语语音学习障碍的原因与对策

1.学生英语语音学习障碍的原因。

(1)男女生对英语语音的认识不一致。笔者按男女生对学生进行问卷调查,85.4%左右的女生认为英语语音知识对自己的英语学习有帮助,同时,她们认为初中阶段的学生有必要学习音标和其它语音知识。然而,高达71.3%的男生认为英语语音知识对英语学习没有帮助,也没有必要再次学习音标和其它语音知识。

(2)各年级学生对英语语音的重视度有差异。初一年级的学生中,一半左右的学生不知道如何划分单词的音节,也有一部分学生不知道如何连读与爆破。初二年级学生的比例有所下降。初三年级的学生中只有十分之一的学生对此类情况一无所知。说明学生对于英语语音的重视度从低年级到高年级呈上升趋势。

(3)学生缺乏教师英语语音技巧的指导。五分之二的学生认为小学没有学过音标,并且有三分之一的学生学过但忘了。说明教师没有重视英语语音的教学。在涉及元音与辅音发音区别时,过半的学生对其发音规律知之甚少。说明教师缺乏对学生英语语音发音技巧的指导。

2.学生英语语音学习障碍的解决对策。

(1)利用活动提高学生学习英语的兴趣。兴趣是学习最好的老师。根据男女生思维发展的特点女生倾向于直观形象思维,男生倾向于抽象逻辑思维。因此,创设英语学习的物理环境氛围有利于培养学生学习英语的兴趣。教师可组织开展下列活动英语黑板报评比、英语图书角创建、英语名人名言征集等。此外,教师应开展丰富多彩的英语课外活动吸引大家积极参与到英语语音的学习中来。例如;英语角、英语演讲大赛、学唱英文歌活动、英语广播主持人选拔大赛等。学生只有在开放式的学习与互动中才能真正掌握一门语言并掌握它的交际能力。

(2)舆论宣传提高学生英语语音学习的认识。初三学生之所以重视英语语音学习是因为初三面临的升学考试中包含英语口语考试(10分)。在升学考试的压力下,初三的学生们提高了英语语音学习的重视度。然而,初一、初二的学生没有认识到这一点,他们提出了英语语音学习“无用论”。教师应该利用课堂宣传英语语音的重要性,了解初三学生口语考试的备战状态。

(3)利用多种教学手段提高指导技巧。课堂教学中,教师可以分层教学,面向全体。小组活动中根据“组间异质”的原则,给学生安排不同的口语交流任务或课后口语作业,不放弃、不抛弃任何一名英语语音有障碍的学生。其次,课内利用一切教学资源灵活运用教学工具,吸引学生参与到英语语音教学的常态课堂中来。再者,利用情境教学,利用每单元课文的话题,创设情境,让学生参与到英语学习与交流中来。当然,教师对学生英语语音的指导不应该只限于课堂口头的指导,教师应该利用多媒体教学,传播纯正的英语语音;教师应该使用绕口令发经行英语语音教学;教师可以利用学唱英文歌学习英语语音的精髓。总之,教无定法。

笔者对农村初中学生英语语音学习障碍分析和对策的可行性只做了些许的研究,希望在实践中进一步提高农村初中学生的英语语音学习能力。

参考文献:

篇10

一、语音知识对听力的重要性

语言交际是一个说与听的互动过程,其成功与否取决于交际双方是否能理解双方的语义。因此,听得能力至关重要,它对语言交际的过程有着制约作用。然而,在说与听的互动过程中,若说者或听者缺乏一定的语音知识,如语音中连读、弱化、浊化、同化以及语音语调等语音常识,那么在语言的互动中就会出现信息不完整或语境误解等转码失败的现象,最终影响整个交际的顺利进行。本文旨在讨论英语语音知识和听力的关系,探讨语音因素中连读、语音语调及重音模式等对听力的影响,以期对于听力教学提出建设性意见。

二、语音学知识对听力的影响

(一)语音音素

音素是英语语音的最小单位。听是语言存在的基本形式。对于英语学习者,要想从连贯的言语中分辨出语音现象,得到正确的解码,他必须要具备语音规则知识,尤其是易混语音音素知识。而在听力教学实践中,了解到真正让学生犯错的往往是那些容易混淆的音素,从而导致听力解码的失败。例如,元音音素/ei/与/ai/,辅音音素/l/与/r/都是学习语音中学生极易混淆的音素。如果学生对于这些易混语音没有很好的掌握,就会出现听力理解的失误,如在对话中:

A:I ate a lot of snack/snaik/ this morning.

B: Did you eat a lot of snake/sneik/ this morning? Oh, it’s so terrible!

很明显,在此语言的交流中,听者是由于对音素的错误解码从而导致语义的误解。又如pleasure与pressure,二者虽只有一音只差,但在句子“There are lots of pleasure in the work”与“There are lots of pressure in the work”中所表达的语义却是完全相反的。由此可见,语音音素对听力的影响至关重要。

(二)重音

听力的过程也是听者在语言交际中获取信息的过程。然而在实际的语言环境中,说者说话时往往都不是字字清晰响亮,节奏均匀,这就强调了重音在语言交流的重要作用。重音有词的重音和句子的重音。重音位置的不同不仅影响着语言的节奏也影响着词与句子在具体语境中的语义。如record,重音位置的变化也会引起词义的变化,当重音在第一个音节时通常译为名词“唱片”,而重音在第二个音节时则为动词“记录”。

同样地,在一个连贯的句子中,总有一些词的音比其他词的音读的重一些或轻一些。通常来说实词如名词、动词、形容词、数词等要重读;虚词如冠词、介词和连词等不重读。此外,除了句子重音的一般规律,人们在表达思想时,有些本不应该重读的词汇因说话者目的、感彩或心态等因素需要强调而重读,如在句子“I saw your mother at the school yesterday”中,说话者若把重音位置放在“your mother”上,则强{说话者看到的听者的“母亲”;如果将重音位置放在“yesterday”,则强调的是时间。可见,重音能有效的帮助听者在语言交流中理解说话者的意图。

(三)连读

连读是英语中一个非常普遍的语音现象,是指在同一个意群(即短语或从句)中,如果相邻的两个词前者以辅音音素结尾,后者以元音音素开头,就要自然地将辅音和元音相拼,构成一个音节。连读这一现象是意群中若干个词的发音连起来仿佛一个多音节词,这就大大增加了听者在理解意群意思的难度,从而制约了听力理解。例如,短语bad day,在语言交流中通常连读说成/b?dei/ ; stay awake则连读为/steij?weik/。此外外国人说话快时往往该发的音没发出来,以至于听起来像别的意思,典型的例子就是can和can't.“I’m sorry I can’t make it”,此句中的can't,读的时候是不送气的,在连起来发音的时候往往把“t”省略掉了,在言语交际的时候往往给听者造成困难。

(四)语调

语调是人们说话时声音高低的变化,是言语的旋律。有效的言语交际在很大程度上有赖于语调的作用,它可以表达词汇所无法表达的情感以及说话者的言外之意。因此,语调也会给听力带来理解上的困难。例如以下句中,声调的变化同时影响着句子语义的变化。

Tom is a good Jstudent.(表示怀疑)

Tom is a good Kstudent.(陈述一个事实,并表示赞赏)

在英语中,升调和降调对于学习者来说通常较易理解,而对于降升调所表达的意义则较把握。如在以下儿子与父亲的对话中;

- Dad,Are you using the car?

- No.(\/)

此对话中的回答“No”为先降后升调,表示对提问者否定的回答但同时也隐含对话无需再继续的意味,即“父亲没有在使用车但也不想儿子开车”的隐含之意。

三、语音学知识对于听力教学的启示

首先,提高学生的语音意识以及辩音能力。语音是语言的物质形式,是“人们赖以实现‘发送-传递-接收’信息这一交际过程的物质材料”。因此,在听力的教学过程中,教师应要加强英汉语音系统的对比,增加学生区分和辨别不同音素,尤其易混语音音素的训练,才能让学生提高辩音能力,排除母语的干扰,打好听说能力的基础。

其次,加强语音现象,如连读,重音,语调等的训练,提高学生在听力训练过程中有效地获取信息的能力。听的能力归根结底是一种吸收和理解言语信息的译码能力。这就要求教师在给学生听力训练的时候要把握好语音学中的语流现象,在分析学生听力训练的误区或不足之处时,除了要考虑学生本身词汇量问题及文化常识外,还应从语音学角度分析。

最后,听说读写四项基本技能是密不可分的。听力水平的提高,也要以提高学生的综合能力为基础。语音学是语言学习的重要基础,与听说读写能力的培养和提升有着密切的联系。因此教师在听力教学时,应要从各方面、全方位的训练学生以提高语言的敏锐度,从根本上提升学生语言交际能力。

篇11

一、研究壮族学生在学习英语语音过程中存在的主要问题

学生在学习英语发音时,要面对众多的问题。首先是来自于自身母语和方言的影响,由于人类学习语言都是具有经验性的,这一特点在母语的学习过程中尤为突出。学习母语时首先从小时候就开始模仿大人的发音与说话,接着在长时期的语言实践中逐渐形成。因此当人们在掌握了母语的发音之后,再学习英语,就会将母语的发音经验转移到英语的学习中去,此时修正不正确的发音习惯就比较难,成为阻碍壮族学生学习英语语音的主要障碍。

壮族学生由于受自身方言的影响,对音素的发音比较困难,而正确的音素发音是使对方听懂的首要步骤,因此加强壮族学生的正确音素发音的教学和培养成为首先要解决的难题。其次,学生总是容易混淆元音中的长短音,这是因为汉语中没有类似的长短音,导致学生很难从母语的基础上形成对英语长短音的理解,在实际应用中经常混淆两者之间的联系。最后,由于壮族学生的母语中拥有浊音,因此学生很容易发出[b]/[d]/[g]这三个音,却不太容易发出圆唇音。所以造成壮族学生在英语语音的学习过程中,既有特长的一面,也有困难的一面。

二、针对壮族学生在英语语音学习过程中遇到的问题所提出的对策

首先,由于现阶段教学大纲中对学生英语学习的要求是要加强学生交际能力的培养,掌握必要的语言知识和英语技能,及时准确的纠正学生在学习过程中产生的错误发音,继而提高学生的英语口语水平,加强学生的英语语音学习与使用。建议老师根据壮族学生的自身发音特点,根据每个学生的具体状况,建立一个针对单个学生的语音档案。从而使老师能够因材施教,详细的了解壮族学生在学习过程中遇到的困难和问题,而并非传统的机械式的照本宣科,针对性的教学,使其能够切实的提高学生的英语口语水平。

其次,壮族学生能否切合实际的读出正确的英语语音,掌握每个音标的口腔发音部位是首要任务。这就要求老师在日常教学中应该利用各个音标在口腔中的平面图向学生展示每个音素形成的特点和发音的方法,亲身做示范,用切身的实际体会来指导学生注意在英语语音学习过程中所需要注意的问题。

最后,由于地域经济水平的差异,导致教学条件和教学设施的不同。在一般的英语教学中,绝大多数都是本国的教师,母语是汉语,因此教师本身就存在着英语发音语调不规范的缺陷。在这种情况下,任课教师更应该对自己严格要求,精益求精的研究自己的任课课程。对壮族学生在英语语音学习的过程进行总结和归纳,切实地掌握英语语音教学的基本规律。另外,教师还应该解放思想,具有创新精神,采取多媒体等现代化教学手段开展多样化的教学活动,寓教于乐,吸引学生的学习积极性,切实地提高学生的英语学习能力和英语发音水平。

结束语

学好一门外语,首先要拥有正确的发音。对于壮族学生而言,由于自身母语语音系统的复杂性和独特性,因此壮族学生在学习英语发音时拥有得天独厚的一面,也存在着不可避免的缺陷。这就要求教师在实地教学中,抓住壮族语音和学生的特点,因材施教,掌握学生学习英语语音困难的症结,采取多种方式避免学生因为厌恶英语课堂而

去学习兴趣,影响学生英语语音学习的持续健康发展。使英语教师为最终提高学生的英语水平和口语能力,令学生拥有纯正的英语发音而努力。

【参考文献】

篇12

1语音学习的重要意义

众所周知,语音、词汇、语法是语言的三要素。语音是三者中最基本的要素,语音不准,会对英语学习造成极大的影响。正确的语音对于人的口语能力的重要性是显而易见的。语音不正确的人,说出来的话别人听不懂,往往会引起误解。比如有人把He slips on the stairs(他上下楼老摔跤)说成He sleeps on the stairs(他睡在楼梯),使人听了感到莫名其妙。

正确的语音对于听力也是至关重要的。语音不正确的人,往往不能准确及时地理解别人传递给他的语音信息,因为这些语音信息无法与他大脑中那些词句的语音形式相吻合。因此有专家呼吁,我们应该“转变思想,把由培养学生阅读能力为重点转变到提高学生综合性实用能力上来。……我们必须把听力和交流放在英语教学的重要位置,并全面发展和提高学生的听、说、读、写能力”。

正确的语音还能帮助我们学习词汇。没有良好的语音基础,对单词只能把形和义联系起来,而不能把音和义联系起来。关于怎样扩大词汇量,很多英语教育者,词汇专家提出了很多种方法,诸如:语段教学法、间接学习法、联想记忆法等,但无论何种方法,它都是以标准发音为前提条件的,没有良好的语音基础,对单词只能把形和义联系起来,而不能把音和义联系起来,就会严重影响词汇量的扩大,从而影响了学习外语的主要目的――交流。事实上,如果学生了解了语音知识和发音规则的话,背单词就是“小菜一碟”,而且还有着“事半功倍”的效果,因而也就不会出现一个单词拼写十几遍乃至二十遍后还不会拼写的现象了。鲁迅先生曾要求:“诵习一字,当识形音义三”,可有的学生在学习英语时却很少开口朗读,即使开口背单词,也是只念字母不念读音地死记。如:s-t-u-d-y学习,s-t-u-d-y学习……如此重复几遍,就是没有把这个单词的读音读出来,像这样怎么能够使形音义完美结合,怎么能够举一反三,扩大词汇量呢? 很显然这些学生正走着一条死背单词―背死单词―单词背死的不归路。

正确的语音知识还可以帮助我们学习语法和提高我们的阅读、写作水平。英语中的很多语法规则是与语音紧密联系的。如修饰发音以元音开始的名词,不定冠词要用an 的形式,这一规则的出发点就是为了方便读音。在阅读、写作方面,语音知识也能发挥作用。英语是一种语调语言,很多作家都十分注意作品在语调上的美感,这些文章如果我们能用正确的语音加以大声朗读,必然能加深我们对作品的欣赏,同时也加深了印象,对我们的写作也能起到潜移默化的有益影响。

2 造成语音学习问题的原因

2.1学生不重视语音学习

语音是语言存在的物质基础。语音关是学生学习英语的第一关。语音阶段没有打好基础,单词的读音就有困难,不会读或读不准,成了最大的问题。这就直接影响到单词的记忆和积累。而词汇量少,阅读也就困难重重。不能把音和义联系起来,教师用英语讲课就听不懂,到最后学生就只有放弃英语学习了。

2.2 对语音学习的长期性认识不够

语音的学习是一个长期的任务。不能说入了门就够了。由于语音的本质是技巧性的,因此需要经常练习。应该把语音学习贯穿于平常的听、说、读、写中,经常性地进行练习和纠正,使自己的读音越来越标准。

2.3 教师语音不标准

大多数农村中学的英语老师自己的发音不够标准,所以学生接触纯正英语的机会少,结果导致学生从接受英语启蒙教育之始,就养成了难以纠正的口音,对今后的英语学习产生了很大的负面影响。

2.4 大班上课,学生单独练习机会少

我们一个班四、五十个人,要想在上课的时间里让每个人都有练习的机会,根本是不可能的。再加上有些学生课堂上羞于开口读英语,要让每个学生的语音得到纠正就更不可能了。

2.5 学生的错误认识

许多学生认为反正我既不移民出国,又不会到外资企业工作,只要考试能通过,读音准不准不重要;再说我已习惯了自己的这种读音,如果再改有可能像“楚孩学齐话”那样,标准的没学会,自己学的却又忘了。

2.6 母语对英语学习的负迁移作用

我国幅员辽阔,方言众多,不仅有地方口音的差别,也有发音习惯的不同,比如:有些地方的学生读汉语时n, l都不分,到学英语时分不清nine和line的读音,那是非常自然的事了。

3 正确掌握英语语音的方法

在我们的学习实践中,怎样才能使我们的语音水平更快地向着字正腔圆、流利自然的方向进步呢?

3.1 纠正学生认识上的错误

首先要使他们一开始学习英语就知道讲英语“普通话”的重要性,可以以他们不标准的中国普通话为例,说明语音标准的重要性。然后,在课上、课下,一遇到不正确的发音就立刻纠正,久而久之,持之以恒,学生便会效仿,而且还会特别注意自己的发音。特别值得一提的是: 坚决杜绝用汉语或汉语拼音注音。

3.2 让学生有更多的机会接触到标准的英语

事实上,不仅越来越多的学校增加了硬件设备,而且学生自己也已经普遍拥有复读机、录音机了。当然,老师的影响还是起着举足轻重的作用,这就要求我们的老师要训练有素,基本功过硬,专业基础扎实。只有这样,才能起到良性循环的效果。

3. 3 注意地区性发音的偏差

由于长期发音的习惯,学生本人很难注意到这一点,即使注意到了,也很难改变。因此,首先应该让学生知道发该音时发音器官的位置,发音的方法,然后,多进行发音训练,并经常督促检查他们,千万不能因为是普遍现象而听之任之。

3. 4 加强听力训练

很多同学会说,我们只要能通过国家的四、六级考试就行,说得对不对,标准不标准无所谓;再说,我们是在中国学英语,接触英语的机会不多,就是有,也不一定都是标准的英语。事实上,能否学好一口流利标准的英语还是看你有没有下决心学,学了多长时间。如今,大家都很重视英语,书店里的英语学习书、辅导书铺天盖地、俯拾即是,而且大都配有原声磁带;还有英语原声电影;每所学校的校台、BBC, VOA等英语广播,应该说,我们可以接触到标准的英语。学生们在巩固学习英语语音的基础上,多听之后再进行模仿是绝对不成问题的。当然,这需要制定一套周密的、难易程度适中的、循序渐进的听力教学方案,在不影响正常的教学进度条件下,师生共同努力提高听力。听力好了,语音就准了;同样,读音准了,听起来容易,交流起来就方便了。

3.5 运用适当的激励机制

学生们的语音错误少则已经六、七年,多则达十年之久,要想改掉不是一朝一夕的事,所谓欲速则不达(The more haste,the less speed)。因此,要让学生制定循序渐进的学习计划,对于不同的学生要有不同的要求,因人而异,切不可强求一律,那样容易把后进的学生推得更远,以至于失去信心。对学生取得的哪怕一点点进步要给予表扬,并且鼓励学生学以致用,使自己能熟练地用英语进行对话。

总而言之,我们应该认识到,学好英语语音、语调对听、说、读、写、译能力提高的重要性,对今后进行有效交际的不可或缺性。我们还应在学习过程中摸索出更新、更有效、更适合自己的方法,使自己的语音得以有长足的进步,为英语水平的全面提高打下坚实的基础。

参考文献:

[1]谭云杰主编.英语方法论. 中南大学出版社,2002.6.

篇13

1.母语迁移理论

迁移是心理学上的一个术语,是指在学习过程中学习者原有的知识或技能对新知识或技能的学习产生的影响。Robert Lado在《跨文化语言学》(Linguistic Across Culture)中提出,在第二语言习得过程中,学习者会把母语的语言形式、意义及其分布,连同与母语相联系的文化迁移到目的语中,对两种语言及文化进行系统对比,可以预测和描写可能引起和不会引起困难的地方。迁移可分为正迁移和负迁移。在外语学习过程中,迁移是指语言学习者的第一语言对正在学习的语言的影响。就中国的学习者来说,如果母语对英语的学习起到了正面影响,则这种现象称为正迁移;如果母语对英语学习起到了负面影响,则称为负迁移。中国的学习者在英语学习过程中,语言迁移表现在语音、词汇和语法等方面。笔者着重讨论汉语语音对英语语音习得的正迁移影响。

2.语音正迁移

汉语语音的正迁移对英语学习者起到一定的积极作用。汉语和英语分别属于两个不同的语系,汉语属于汉藏语系,英语是属于印欧语系。从文字形状上来看,两种语言也截然不同。但是英语字母的书写和发音与汉语的拼音有很多相似的地方,从国际音标表中可以发现,英语国际音标的辅音类似于汉语拼音中的声母,英语国际音标的元音类似于汉语拼音的韵母。例如,英语中的/b/,/p/,/d/,/t/,/g/,/k/和/f/与汉语拼音中的b,p,d,t,g、k和f在发音部位和发音方法上相似,所以对于我国的学生而言,发这些音没有障碍。英语学习者在学习英语的过程中总是喜欢用拼音辅助英语发音,这有助于初学者掌握发音。英语中分元音和辅音,汉语中有声母和韵母。英语的发音是由辅音和元音组成不同的音节构成,汉语音节由声母、韵母和声调三部分组成。在英语音标的拼读中,英语中的辅音就相当于汉语拼音的声母,而元音就类似于韵母。中国学习者在使用音标进行英语单词拼读时,都会借鉴汉语拼音的拼读方式,这样能使学习者在掌握单个英语音标后更快地对英语音标进行拼读。因此,英语基础较薄弱的学生可利用英语和汉语在语音上的共同性提高英语口语水平。

3.教学方法和策略

教师可利用汉语语音的正迁移影响与帮助后进生提升英语口语水平。笔者在教学实践中采用了以下方法。

3.1陪学生一起练习,鼓励学生克服心理障碍。

英语基础较差的学生由于长期无法取得进步,跟不上班级其他学生的进度,严重缺乏学好英语的信心,因此只敢小声跟读或是根本不敢开口说英语。教师要帮助这部分学生取得进步,不能给他们制定他们无法达到的目标,而要耐心辅导和陪伴。教师可以在课余时间,陪学生一起进行英语朗读,在阅读过程中经常给学生以肯定和鼓励,使学生产生英语学习的安全感和自信感。有了安全感和自信感,学生才能够放开胆量,大声朗读,尽情享受朗读的乐趣,从而逐渐取得进步。

3.2教会学生利用汉英语音的共通之处,形成口语发音方法。

2013年,笔者接任两个初三班级,两个班级中都有由于长期跟不上而放弃了英语学习的学生。他们的特点是几乎从未尝试过开口说英语,更不用说利用汉语拼音因素促进英语学习了。因此,笔者在课后对这部分学生进行了个别辅导,教授一些基本的元音和辅音音标,并教他们用汉语拼音的方式拼读英语的音节。

例如教学生利用汉语拼音的拼读方法读student[stju?蘼dnt],尽管与英语的纯正读音有略微不同,但是并不影响听者对这个单词的理解,学生勇敢地走出了开口说英语的第一步。

3.3鼓励学生制定阶段学习目标,持之以恒地使用已经形成的学习方法。

学生刚开始使用汉语拼音方式学习英语口语时,会因为取得进步而获得成就感,也会因为笔试无法取得理想的成绩对英语学习没有热情。教师应及时关注学生的心理,鼓励学生摆正心态,在每个阶段制定具体的目标,持之以恒地努力,比如先突破口语关,然后扩充词汇,再阅读等,一步一个脚印取得进步。

3.4利用小组合作学习优势,带动后进生的英语口语学习。

教师可以发挥和利用小组合作学习的优势,小组可以有多种组合方式。例如可以将四五个后进生组成一个英语学习小组,朗读活动可以结伴进行,学生有了学习伙伴和学习氛围,就会有竞争意识和上进心,有利于英语口语的学习;或者将学优生和后进生组成学习小组,让学生结对学习,学优生帮助后进生,更有针对性地帮助后进生提高英语口语水平。

参考文献:

[1]崔刚,罗立胜.英语教学理论与实践[M].北京:对外经济贸易大学出版社,2006:27-29.

[2]杨雪.英汉语关系之迁移研究[J].黑龙江佳木斯学院学报,2013(6):143-144.