引论:我们为您整理了13篇双语教学范文,供您借鉴以丰富您的创作。它们是您写作时的宝贵资源,期望它们能够激发您的创作灵感,让您的文章更具深度。
篇1
一、双语教学存在的问题
(一)学生外语水平有限
学生是双语教学的主体和接受者,学生的接受能力直接影响双语教学的效果。因此,可以说学生的外语水平是双语教学效果的重要影响因素。我国虽然一直重视外语教学,但是外语教学一直是以考试为指挥棒,仅仅注重读写能力,从而忽视了听说能力。学生的外语水平因为各地区外语教学水平不同而参差不齐。在我国大学中,学生的英语水平参差不齐。这首先使得双语教学课程设计异常艰难。学生由于英语听、说、读、写能力很难整齐划一。专业课程的教授通常是以系、班为单位,教师不可能根据学生的英语能力分班教学。这就使得教师教授同样的内容,学生却因英语能力的不同而接受的不同,课程设计变得相当困难。
(二) 双语教学的师资力量有限
在推广双语教学中,师资的数量和质量直接影响双语教学的实施。高校双语教师严重不足已经开始制约双语教学的改革。双语教师来源只有两种,一种是英语专业教师去学习专业课,从事专业课双语教学,另一种是英语较好的专业课教师去提高外语水平,来讲授专业课程。一些教师懂得专业知识,而口语表达能力,以及英文课教学能力有限;一些老师只懂得如何教授外语,但缺乏相关的专业知识。担任双语教学的教师绝大部分没有出过国,即使去过英语国家,也是时间很短,难以用英语自由表达自己的思想,从而影响知识的传授。
(三) 双语教学的教学模式单一
建立完整的双语课程框架指导双语教学朝向规范、统一、明晰的体系方面发展,这是双语教学成功的一个重要因素。在我国,虽然部分高校在改革开放初期己有一些课程采用双语授课,即“双语教学”。少数重点院校由于教师和学生的知识层次都较高,“双语教学”起步较早,如对外经济贸易大学早在20世纪80年代就已经有不少专业课采用外文原版教材,外文授课,成功培养了不少双语人才,该校学生毕业时英语已达到八级水平,口语流利,能很好的与外国人进行交流。而清华、北大这样的例子也很多。但是这些早期的双语教学都局限在某些特殊专业上,一般是对外贸易、国际商务、国际管理等,而真正为适应经济全球化、发展国际化教育的全面覆盖各学科的“双语教学”是在近几年才开展起来的,现在还处于起步和探索阶段。我国教育部在2001年开始提倡高校开展双语教学,鼓励引进外文原版教材,双语教学已成为高校教学改革的热点。但由于起步晚,经验不足,我国高校的双语教学至今还没有形成一定的体系,教育部门也没有明确的要求,各校进行双语教学的课程性质、授课形式、采用教材和考核方式等各不相同,各校在双语教学的课程内容设计、双语教学的师资培养、双语教学的评价等各个方面都存在不同程度的问题。
(四)双语教材选择难
在双语教学中选择合适教材确实很难。现在双语教材的选择来源共有三种。第一种是原版教材(影印),这类教材对于本科生来说学习难度较大,而且价格较高。第二种是自编教材,由于是双语教师编写的教材,教学的针对性较强,内容更新较快,但文字表达可能欠妥。第三种是使用中文教材上双语专业课程。
二、提高双语教学效果的对策
(一)调动学生的学习积极性
在双语教学中以学生为中心,以人为本,以调动学生自身的学习主动性、积极性为手段,以提高学生的学习兴趣、学习能力、创新意识为宗旨,在激发学生潜能、启迪学生思维的过程中传授知识与技能,促进学生知识、能力、素质的综合协调发展。双语教学改革必须摆脱平庸,走向有效,教师只有发挥自己在双语教学中的设计、组织、启发、鼓励、促进作用,才能达到高等教育培养人才的目的,更好地提升人才培养的质量,保障双语教育质量稳步提高,促进双语教育健康发展。
(二)提高双语教师队伍质量
师资问题是双语教学的重要问题,是教学质量的关键。因此要制定双语教学师资队伍培养计划,选择有较大发展潜力的教师,可以采取赴国外短期语言培训或聘请外教集中培训的方法,培养一批有扎实的专业基础,并能在课堂上流利自如地使用外语进行学科教学的教师队伍。其次,要注重引导教师观念的转变和教学方法的更新,使教师在授课的过程中主动转变自己的角色,从单纯的讲授者转向指导者,把单向信息输出的课堂变成双向的信息沟通和交流,以提供一个轻松、和谐的授课氛围,使师生之间平等交流和讨论,鼓励学生提问,发表自己见解。通过这种方式,不仅增强和加深了学生对课程基础知识的认志和理解,同时还能锻炼学生的英语表达能力,为实现双语教学的目的创造了良好的条件。第三,双语教学的教师需要付出更多的辛苦,所以为了激发教师的积极性,也应该建立相应的激励制度。
(三) 外语教学与专业教学的有机结合
双语教育并非通过语言课程来实现语言教育的目标,而是通过学校教育中其他的科目来达到帮助学习者掌握两种语言的目的。双语教学的目标是培养既有专业知识,又有双语表达能力的各行各业高级专门人才,而不是单纯的翻译,正确处理好双语教学课程中英语教学与专业教学之间的关系是非常重要的。在教学过程中过分侧重英语或由于担心学生不能理解,全盘中文讲授专业知识都是错误的。应理解二者之间应该是相互依存的关系,是学科之间的交叉和依托,也是外语教学对专业教学的支撑;其次,借鉴英语教学的方法,以双语教学课程为突破口,加快对其他专业课程的教学改革。在教育国际化的今天,通过双语教学引入国外先进的教学方法具有更深层次的意义。
篇2
孙女:图玛里斯 公公:木山江 其他妈妈及孩子若干。
古:图玛里斯,妈妈带你去双语幼儿园报名,咱们悄悄的,别让奶奶看到了。
米:哎(厉声地),古丽,你把我的孙女带哪里去?
古:阿帕,我给孩子去双语幼儿园报名(小声里)。
米:啥?报啥名,不去不去。哎呦,我的乖孙女,来来,奶奶带你买糖去,(蹲下身搂着图玛里斯)
古:阿帕,孩子不上双语幼儿园不行,你看我,虽然是大专毕业,可到现在也没找上工作,还靠你养着,你就让她去吧。
米:不行,她上幼儿园了,你干什么去,不行,孙女我养,你,我也养,走走走,回家。
古:阿帕,你就让她去吧。(帕提曼老师上场)
帕:咦,古丽,是你吗?真的是你吗?你怎么了?
古:我没事,好久不见,你现在在干什么?
帕:我现在在咱们团双语幼儿园当老师。
古:当老师?太好了,有工作真好。
帕:现在团里大力开展双语教学,因为我懂双语,所以我就应聘进了幼儿园,前段时间我还去石河子参加了双语幼儿教师“国培计划”的学习,20天的培训,我学到了不少东西呢。
古:我也是大专毕业,我能去吗?
帕:不行,双语幼儿园的老师必须是懂双语的专业老师。
米:古力,干什么呢?回家回家。(不耐烦地拉古丽和图玛里斯)
帕:哎,古力,这位大妈是谁?这么厉害。(把古丽拉到一边小声地问)
古:(小声说)这是我婆婆。
帕:她怎么了?
古:我想把图玛里斯送你们幼儿园,婆婆非不让。(抹眼泪)
帕:古丽呀,看样子你的婆婆是一点也不了解双语教学,这双语教学可不是你们想的那样,幼儿园里的孩子们既学汉语,还要学习母语,学会两种语言对将来孩子就业可有帮助了,你可别让图玛里斯像你一样,长大了连工作都找不上。(走到米跟前)大妈,热合买提!您好呀!
米:你是?
古:阿帕,这是我的好朋友帕提曼,她现在在这个双语幼儿园当老师。
帕:大妈,这是您的孙女,长得真漂亮,怎么不送幼儿园呢?(米:摇摇头)小朋友,你多大了,(图玛里斯伸出4个手指头)我们幼儿园里有好多小朋友,他们又唱歌又跳舞,还学双语,你想来吗?
图:想(撒娇去奶奶怀里)奶奶,我想去双语幼儿园,(奶奶摇头,又转向妈妈)阿帕――
古:阿帕,就让图玛里斯去上双语幼儿园吧!
帕:大妈,现在团党委对双语教学越来越重视,双语幼儿园的建设是团里的民心工程之一,投入287万元新建的2200平方米的多功能双语幼儿园,马上就可以使用了,你的图玛里斯坐在漂亮的教室里学习双语,多好呀!要不你先跟我们去幼儿园看看!
米:哼,去就去吧。(手捂着嘴面向观众)我要去看看,双语幼儿园到底是个啥样子的。
(孩子们上课的情景,老师用双语给孩子们上课,婆婆先是站着,慢慢地坐下,图玛里斯情不自禁跑到老师身边和小朋友们一起上课,古力和婆婆拍手)
帕:大妈,你看图玛里斯在这里多开心,就送来吧。!
古:阿帕,送来吧!
米:好吧,先送来试试。
(一段儿歌音乐,所有的人下)
木:我的孙女双语幼儿园上学一个月了,天天回来教我汉话,她越来越聪明了,我心里嘛高兴得很,双语教学亚克西!
米:喂――老头子,等等我――
木:这个老婆嘛,天天和我抢着来接孙女,当初还不愿意送来,现在嘛,比我还积极。
米:喔呦,过去的事情嘛就不要提了,今天嘛,我还带两个来报名的,哎――美丽――,哎――热合曼――,买该买该,你们这个地方给娃娃报名,上双语幼儿园。
大众音:来了,来了,我们送娃娃上双语幼儿园。(集体群舞)
男:可克达拉盖起了双语楼呀,
女:民心工程暖民心,
帕:各民族小朋友在一起呀,
古:互帮互助学双语。
合:如今的幼儿园变化大呀,
双语教学迈出了大步伐,
什么亚克西哎什么亚克西,
团党委的关怀亚克西,
什么亚克西哎什么亚克西,
双语教学亚克西,
篇3
二、小学双语教学宜采用情境法
儿童期的语言学习具有一定的刻板印象特征,会影响个体将来的语言学习。因此,在双语教学中采用什么样的方法方能符合语言发展和儿童心理发展的规律显得尤为重要,因为双语的学习不同于母语,它没有真实的语境可以供儿童参与并模仿,但语言发展与获得的规律是一致的,我们需要从语言获得理论中寻找语言学习的共同规律。关于儿童为什么能在短短几年内掌握结构极为复杂的语言这个问题,主要存在三种语言获得理论,其中有影响的环境论和认知论皆认为,语言是个体在和社会环境的相互作用中,特别是在和人们的语言交流中,以及在认知发展的基础上发展起来的。因此,第二语言的教学宜采用情境法,让学生在具体的语境中学习双语。小学阶段的双语教学应创设具体、直观、灵活的语言情境。我们知道语言的获得是在具体的语言环境中,通过语言交流实践完成的。了解了这一规律,我们在进行语言教学时就应遵循它,在语言课堂上创设具体的语境,设计真实的言语交流,使学生在运用语言的过程中学习和掌握语言。我区中小学双语教育主要是对中小学生进行双语教学。现在我区双语教学实际情况是,学生不仅缺乏交际能力,到了真实的语境中就张口结舌,就是应试能力也并不乐观。语言教学就要遵循语言发展的规律方能有良好收效。创设语言教学情境,免除母语中介,不仅能提高双语教学的效率,而且能直接建立学生的双语思维,为学生牢固掌握双语提供必要的条件。许多随父母出内地的中小学生,在第二语言零起点的情况下,几个月后就能自如地运用第二语言进行交际。他们对第二语言的接受能力如此之快的原因就在于他们身处第二语言的语言环境中。真实的语境有利于语言的学习,交往的需要更加速了他们对语言的学习和掌握。这说明了语言环境对于双语学习的重要性,而我们进行双语教育,没有现成的语境供学生参与,这就需要教育者有意识地创设,为学生的双语学习提供良好的氛围。
三、小学阶段双语教学的其它思考
(1)识字方面
儿童具有相当潜力,宜提高教学要求。小学一年级和小学三年级可视为识字的“敏感期”。儿童识字易回生,回生的字词为潜在性的,因此,识字材料应与儿童年龄心理特征相适应,注重字的实用性与出现频率。
(2)词语方面
应加强词语与语言环境的关系,词语教学须采用多变式,不能脱离语言环境,防止儿童思维固着,应使其灵活掌握,于不同的语言结构中准确地派上用场。
(3)朗读方面小学生要侧重发音吐词清晰。
(4)在复述与理解的表达上,年龄越低“口答”越优越,年龄越高“笔答”越优越,两者的交迭年龄是小四、小五,小四、小五是口头优越渡进书面语言的关键年龄。因此,应根据儿童的年龄心理特征,先择适当的阅读材料,并提出相应阅读要求,进行阅读方法的指导。
上述研究结果要求我们在进行汉语言教学中应注意以下几点:
(一)将侧重语言知识的教学转变为培养能力为主的教学培养语言能力是双语教学的最终目的。教学中需增加语言信息的输入量,培养语感,提高复现率。将输入的语言材料在设置的相应情境中反复操练,提高学生运用双语表达思想的能力。
(二)从以教师为中心的课堂教学形式转变为“双主”优化的师生共同活动的教学形式教师的主导作用在于使每个学生都成为课堂活动的积极参加者。在教学安排中应增加学生的活动量,创造各种机会让学生多讲多练,调动学生的学习积极性,为此要充分利用录音、幻灯、投影等情境教学手段,培养学生的兴趣,激发学生的求知欲。
篇4
目前,我国各大高校中开展的会计双语教学通常是运用中文和英文两种语言进行会计专业知识的传授。语言是掌握知识的媒介,双语在会计教学中的运用是希望学生通过两种语言的协调运用更好地掌握会计专业知识。但必须明确的是,会计双语教学不是英语语言教学,其实质目的是为了帮助学生掌握牢固的专业知识。此外,也希望通过会计双语教学使学生能初步掌握如何通过英文相关专业文献的阅读实时了解专业发展的动态。
二、会计双语教学实施的基础
(一)编制合理的专业教学计划。编制合理的专业教学计划表是成功达到会计双语教学目的的基础。必须明确会计双语教学的目的是为了帮助学生掌握牢固的专业知识。在高校的专业教学体系中,所有的会计专业课程都可以使用双语教学,但并不是所有的课程都适合进行双语教学。制定专业教学计划时,一门课程的开设要考虑与其他课程的衔接。
另一方面,不是所有年级的学生都适合以双语进行会计专业教学。低年级本科生由于专业知识的掌握理解程度不够深入,同时由于英语水平的有限,适合以母语中文开展专业教学;随着英语水平的不断提高和专业知识的系统学习,高年级本科生适合开展会计专业课程的双语教学。因此,在制定专业教学计划时,在一、二年级专业必修课程中,诸如基础会计、财务会计、成本会计等课程适合以母语教学;在三、四年级专业必修课程中,诸如管理会计、财务分析等课程,或是在专业选修课程中,可以选择相应的课程开展双语教学。
(二)学生的英语水平。学生的英语水平在一定程度上决定了会计双语教学的效果。英语水平没有达到一定高度会很大程度上影响学生在双语教学中对专业知识的理解和运用,在开展会计双语教学之前应了解相关学生的英语水平。因此,建议在高年级本科生中开展会计专业课程双语教学,此时学生的英语水平在前两年的学习中应该达到了一定的高度。
三、会计双语教学应注意的问题
(一)中西方会计准则的差异。由于会计专业的特殊性,中西方会计准则存在一定差异,这也就决定了会计双语教学相比其他专业的双语教学具有一定的难度。双语教学中经常会有学生提出这样的问题:“为什么原版教材中会计处理会与以前中文学习中的会计处理不一样?”这就充分说明会计专业课程双语教学并不是简单以双语进行专业知识的讲解,并不是简单的中英文对照,由于中西方会计准则的差异,基于不同准则对于相同情况下经济业务的处理也就存在差异。在会计双语教学中首先应向学生介绍中西方会计准则的差异,同时要向学生指明对于同一经济业务在不同会计准则下处理结果存在的差异。特别是我国2006年颁布的会计新准则虽然已进一步向国际会计准则趋同,但毕竟还存在着一定的差异。因此在会计双语教学中应运用比较法来揭示不同准则下会计处理的差异。通过系统的比较使学生掌握不同会计准则,理解不同准则下会计处理的差异。
(二)会计双语教学中教材的选用。任何一门课程的教学都离不开一本好的教材,会计双语教学也不例外。教材是教学内容的载体,适合的教材是实施双语教学的必要条件。因此,如何选用合适的会计双语教材成为决定会计双语教学能否顺利进行的首要前提之一。
目前,会计双语教材的选用有几种选择:1.选择国内相关优秀学校已经出版的双语教学的教材;2.采用自编英文教材、双语教学英文参考资料;3.采用国外原版教材。依据笔者的经验建议采用国外原版教材。因为国外诸如美国、加拿大和英国的会计教材一直走在各国前面,引导世界潮流。在教师的引导下,学生仔细研读、认真领会,可以达到高屋建瓴,“望尽天涯路”的效果;从原版教材中可以领略英语的真谛,品味英语的妙趣,探寻英语的奇奥,从而达到登堂入室的境界。西方教材的编写方式、思维方式、说理、陈述、举例、练习、作业、实习等各个环节与中国的都有很大差异,这些差异也激发了学生的求知欲和好奇心,进而使他们有兴趣学好原版教材。原版教材中有的地方文字高深、结构复杂、论证严谨、深奥难懂,通过语法分析,层层深入,使学生既掌握了专业知识,又提高了英语水平。学生们普遍反映,原版教材内容编排科学合理,说理深入浅出,比中文的专业教材还容易理解和接受。
(三)教学中案例的选择。会计双语教学中案例的选择应注意其中国实践性。由于原版教材中有许多案例是基于西方经济环境背景下编写,这就意味着很多案例并不适合中国经济现状。因此如果沿用这些案例脱离了中国实际情况,不利于学生基于中国实际理解专业知识,也不利于今后学生的工作需要。在实际教学中,对于背离中国实际的案例,教师应结合中国的实际情况进行改写,同时可以考虑采用中国企业的现有资料编写相关案例进行双语教学。这样不仅达到了会计双语教学的目的,同时也使学生对于中国企业的实际情况有了相当的认识,便于学生今后工作。
(四)教学中双语语言比例的掌握。会计双语教学中应恰当运用英语,注意掌握好中英文讲授比例的尺度,这也是决定会计双语教学成效的关键环节。书面文字一般都应运用外文,如教材、PPT、板书、作业、小论文、试卷等。上课时应视情况决定中英文讲解比例。一般来说,教材中普通章节尽可能用英文讲授,而重点章节中的难点建议加大中文讲解比例,便于学生理解。此外还应根据学生的外语水平因材施教,循序渐进加大外语授课比例是比较合理的策略。
(五)建设课程教学和学习资源。在单一汉语语言环境中学习厚重的英文原版教材对学生而言某种程度上来说是很困难的。因此,教师有必要预先在心理上和学习资源上做好充分准备,降低学生的畏难心理和语言障碍。教师在教学中应向学生提供一些针对性、工具性学习资料,建立丰富的立体化的学习资源系统、实时的学习辅导渠道,比如:教师手册(包括教学目标、讲义大纲、讨论练习参考意见、课堂活动建议)、习题解答、题库、课堂演示文稿和课堂教学光盘、学习指南、教学录像、即用课堂笔记、教学投影胶片、网上资料、教学网页以及针对特殊课程的教材等。此外,我们还可以借鉴国外先进做法,围绕一本教材设立一个专门的网站,并及时提供最新的补充材料和教学资源,同时为广大师生提供一个课程交流平台,学生交流课程学习体会,提出课程学习中的问题;教师可以通过平台了解学生掌握知识情况,并回答学生提出的相关问题,通过教学平台的建立使教学资源得到最佳配置。鉴于在教学实践中,许多教师花费大量精力制作多媒体课件和课程网站,编写中外专业词汇对照表,英文习题集等。在这方面,建议可以以专业课程组的方式由多个教师分工协作。
四、通过会计双语教学提高学生阅读英文专业文献的能力
在会计双语教学中要求学生能在一定程度上熟练运用英文理解专业知识,因此,会计双语教学实际上也就是锻炼了学生阅读英文专著的能力。通过会计双语教学可以引导学生自行阅读英文专业文献,掌握专业前沿知识。会计专业学习应随时关注专业前沿动态的发展,西方国家诸如美国、英国的会计学者往往在专业前沿问题上有着更加深入的研究和理解,并在此基础上撰写相关论文和专著。由于这些论文和专著均以英文撰写,因此对于中国学生而言,读懂这些专业文献不仅有利于专业知识的积累和巩固,而且有利于掌握专业前沿趋向。而这个目标的实现在一定程度上得益于会计双语教学的开展。
五、结论
会计双语教学的实质目的是通过中英文教学使学生掌握牢固的会计专业知识。基于此目的,在会计双语教学实施前必须结合学生实际英语水平制定合理的专业教学计划,选择合适的专业课程开展双语教学。在会计双语教学中选择合适的原版教材,通过中英文教学使学生掌握中西方会计准则的差异,并结合符合中国实际的案例使学生在理解会计专业知识的同时,了解中国企业的实际情况。
参考文献
1.贺妍.对建立高校会计专业双语教学体系的思考.教育与职业,2006;(32)
2.刘晓盈.高校会计专业开展双语教学的几点思考.黑龙江教育(高教研究与评估版),2006;(07)
篇5
2.全球化时代的需要
21世纪是全球化的时代。中国的企业需要国外的企业,国外的企业也需要中国的企业。中国加入世贸组织以来,中国在面对世界经济变化和全球金融危机的问题上,越来越有重要的地位,也越来越有大国的风范。教育与科技这两方面和世界接轨也愈来愈密切。中国急需大量的能够在国际市场上进行营销活动的综合性人才、创新性人才,既要有营销方面的专业理论知识,又要能熟练地运用英语进行商务谈判和交流,对国外的环境又要有深入的了解和理解。这对于高校来说提出了更高的要求,如何培养国际营销的人才。因此,国际营销实务课程的双语教学是必须的,也是必要的。
3.提高大学生素质教育的需要
教育部一直在号召各高校进行教育改革,鼓励进行双语教学,旨在提高大学生的专业英语水平和直接用英语进行专业交流的能力。双语教学正是完善当代中国大学生素质,而且是改革中国高等教育使之更好适应国际化竞争的迫切要求。国际营销实务课程进行双语教学正是素质教育的一个体现。大学生通过这一课程的学习能够提高运用英语和营销理论解决问题的能力,对全球市场有个新的了解和认识,提升国际营销的综合素质,为以后从事国际营销工作做好准备。
二、国际营销实务双语教学中存在的问题
国际营销实务进行双语教学顺应了全球化的环境,也顺应我国高等教育改革,提高大学生素质,培养国际化人才
的大潮。在进行双语教学的过程当中,学生和老师都有很高的积极性,但是还有很多亟待解决的问题。
1.国际营销实务双语教师知识更新欠缺
双语教学对教师的素质要求很高,不仅要有很好的英语交流能力,还要对专业知识有深入的了解,并能够引导学生对这一知识领域进行学习和研究。国际营销实务体现了知识的综合性和应用性。教师不仅要给学生传授基本知识,还要让学生知道在实际当中应该怎么来应用这些知识。而现在国际营销实务方面的书籍比较少,最新的国际营销的实践及理论通常都是外语的原版书籍和学术期刊,我国市场也不容易买到。教师只能通过网络去查,但通常是看不到原文的。这种现状对于教师的知识更新带来很大的障碍。国际营销环境风云变化,教师只有不断更新自己的信息储备,才能在案例教学中给学生以当前的热点问题进行讨论,具有时代性。双语教学不同于中文教学,教师更需要有英语思维,了解国外的理论和实践动态。营销理论虽然发展的时间不长但是发展的速度很快。教师需要利用对最新理论的了解和研究,才能更好地引导学生,使他们开拓眼界。
2.学生的英文应用水平不足和专业知识欠牢固
笔者进行国际营销实务双语教学有三、四年的时间,发现每学期一开始,学生们的学习热情特别高,表现出来对这门课程的极大兴趣,对这门课也很好奇,觉得会很有用也很有挑战性。但是往往学期中期过后热情大减,只有少数同学才能至始至终跟上老师的教学进度。究其原因主要是因为学生的英文水平不足造成的。国际营销实务的双语教学要求学生在英语的听、说、读、写、译方面都要有扎实的基础,才能快速地进入到专业知识的学习当中。但是往往学生的英语只能进行考试,不能很好地进行实际应用。学生的英语水平差距很大。这和我们国家整个英语学习的理念和方法不无关系。国际营销实务课程是针对市场营销专业大四学生开设的,学生这时候已经学习过市场营销和国际营销的基本理论,但是在进一步的学习中所学的理论知识不能恰当地使用,理解不透彻。
3.合适的双语教学教材欠缺
在国际营销实务教材的选用上,可备选的教材甚少。众所周知,国外原版教材价格昂贵,我国学生很难接受。国内教师自己编写的国际营销实务教材又几乎没有。笔者选用的教材是清华大学出版社出版的影印版教材,WARRENJ.KEEGAN著的GLOBALMARKETINGMANAGEMENT,第六版。使用这一教材虽然能给学生节省费用,享用国外原版教材,但是也不是最新的营销教材,内容虽然充实,但是对于我国企业的国际营销没有针对性,而且理论性较强,对学生来说有一定的难度,又较远。所以,当前需要一本难度适中,能够从我国企业角度出发,反映国际营销环境及变化的国际营销实务的英文教材。
4.双语教学课时量不足
双语教学这种新的教学方式吸引着学生和老师,但是学生英语水平的限制需要有更多的时间来进行学习。然而,通常专业课的课时量设置通常是周二小时,这样课时量远不能满足学生对国际营销实务的学习。教师只能用这些时间做主干问题的讲解,并不能进行深入的讨论和案例分析。本来这一课程就是在大四开设,但是由于时间有限,往往教授的内容不能有进一步的发展。另外,在我国大学里一个班的学生通常有50人左右。这样一来,大家通常认可的双语教学的比较好的方式,如小组讨论,让学生利用多媒体对研究的问题进行演讲,或让学生在课堂上用英文和老师进行交流等就很难做到,因为这需要大量的时间才能让大部分学生参与进来。教师需要更多的时间来指导学生进行创造性的活动而不是只让他们被动地接受信息。
三、国际营销实务双语教学的发展对策
1.加强师资培训
双语教师的受教育程度、语言能力、教学能力、教学策略等都会对学生学业的成功与失败起到非常深远的作用。而提高教师的专业水平和英文水平是国际营销实务双语教学发展的当务之急。高校必须加强师资培训。具体的做法可以这样:通常担当双语教学的教师都会选高学历并有海外留学背景的,或是英文水平较高的教师。对于这些人来说,专业方面的学习和研究信息就显得格外重要。学校应该利用网络或书籍为他们提供最新的国外教学和研究成果,比如提供国外大学这一课程的网上教学平台和国外这一领域的网上学术期刊。这样才能使他们的教学和研究国际化。而对于专业好,但是英文水平低的教师,学校可以派出教师到国外进行学习,提高英文水平,了解多元文化。因为双语教师必须是一个双语者和双元文化者。2.利用多种教学手段充分调动学生的学习积极性
我国大学里的教学模式通常是教师是课堂的主角,在两个小时的课堂教学中教师针对一个章节当中的知识点做详尽的分析和讲解。而学生坐在那里只是在接受信息,没有时间和机会表达自己的想法。长时间下去,学生养成这样被动接受知识的习惯,没有积极性去在课余时间对所学的知识进行资料查找和研究。学生搜索信息和研究问题的能力也会较差。笔者曾经在比利时布鲁塞尔大学留学期间,发现那里的教授在课堂上对于一门课程倾向于用专题的形式来讲。课前会给学生推荐相关的书籍,让学生对某一问题进行资料查找。在课堂上,引导学生入门,对要点、难点和基本理论做说明。有的课程一学期下来,每次都是由学生通过小组讨论、做准备工作,然后进行演讲来完成的。在双语教学的过程中,我们可以利用很多让学生主动学习的方法,比如提问与回答(questionandanswer)、讨论(discussion)、演讲(presentation)、演示(demonstrations),指导(tutorials)、模仿(simulation)、角色表演(roleplay)、游戏(playgame)等,充分调动学生的学习积极性。
3.鼓励双语教师编写适用于中国企业的国际营销实务教材
当前适合国际营销实务课程的教材很少,一般都选用国外影印课本,但是其难度偏大,内容都是从国外企业角度出发。学校应鼓励双语教师一起以国外教材为基础,根据我国国情和多年的教学实践编写一本适合我国大学生使用的教材。这样不仅可以节约费用,而且又不是过时的东西。学生也会对案例内容有亲切感,有助于调动他们的学习积极性。有的文章不提倡使用国内教材作为双语教学,只是一味地强调外文原版教材的好处。笔者不敢苟同。双语课程教材的选用一定要根据课程的内容和特点。国际营销实务是一门实践性较强的课程,我国企业在实施国际营销策略的时候有自己的方法和经验。只是使用国外的教材,虽然语言上是原汁原味,但是观念和考虑问题的角度都不一定适合中国企业。现在有很多有留学经历的教师,在从事双语教学,在他们身上融合了中西方文化和思维,英语能力强,切了解中国国情,编写我们自己的国际营销实务教材的任务当然可以让他们来完成。
4.调整教学计划,增加国际营销实务双语课程的课时量
针对我国大学生的具体情况,重点大学的学生英文水平和普通类高校的学生的英文水平有着一定的差距。笔者所在的学校是普通类高校,学生在较短的时间内不太能够适应专业课程用英文来讲解。往往是学生才开始适应,已经到学期末了。此课程虽然是专业选修课,但是每学期大四的学生全部都会选这门课,可见他们对于这门课程的重要性毋庸质疑,并有极大的兴趣,渴望从双语教学这种教学模式当中获得新的知识、新的思维方式和新的视野。所以学校应该适当调整教学计划,适度地增加国际营销实务双语课程的周课时量。只有这样才能让大部分学生参与到课堂的讨论和演讲当中,对培养学生的学习主动性和创造性有着非常积极的作用。
参考文献:
[1]任桂芳:双语教学初探[J].教育革新,2006,(04)
[2]刘勇.左相国:国际市场营销学双语教学的必要性及对策研究[J].中国冶金教育,2007,(02)
[3]蒋隆敏凌智勇:高校实施双语教学的实践与研究[J].江苏高教,2006,(03)
[4]张丽娟:我国高等院校双语教学师资建设问题研究[J].北京大学学报(哲学社会科学版),2007,(05)
[5]董宇欣:我国高校开展双语教学的实践与思考[J].北京大学学报(哲学社会科学版),2007,(05)
篇6
吴平[1]对2001―2005年的双语教学研究情况进行了系统的归纳总结,指出在课堂环节、授课模式、教材选择等方面存在弊端,很多学者认为双语教学应该缓行。但我们必须承认,“双语教学”使得我们能够利用国外现成的优秀教科书,可以与国外同行共享教学经验和教学资料(如课件、教学计划等),与国际接轨,能够为学生提供一个使用外语的环境,避免外语学习与使用相脱节。
在第三届高等学校计算机专业双语教学研讨会上,南京大学、中国人民大学、中山大学、华南理工大学、深圳大学的老师和我们分享了他们的双语教学成果,他们指出,在整个双语教学过程中,学生和教师确实都有很大的收获。在这次会议上,大家还达成了一个共识:单门课程的教学改革对双语教学的推进作用及其有限,双语教学的实施应该从校方自上而下的进行。因此,有必要对双语教学的双赢模式进行深入的探讨。
笔者通过总结和分析现阶段双语教学中存在的问题,提出了校方宏观调控、院系具体实施的双语教学模式。并针对西安电子科技大学计算机学院的具体情况,给出了具体实施方案。
1现阶段双语教学中存在的问题
我国高等学校推行双语教学至今已有八年,总结各所院校存在的问题,主要包括以下几个方面:
1.1双语教学体制重“点”而轻“面”
现阶段的双语教学重点针对某些基础课程或专业课程,而不是将双语教学作为一个有机整体,统筹规划,不利于营造双语教学的氛围。
任何专业的培养计划都是一个有机系统,包含很多门课程,培养各方面的能力。每一门课程就是系统中的一个齿轮,如果只重视某一个齿轮,这个齿轮质量再好,保养再精心,也难以保证整个系统的坚固性。我们应该对整个系统进行分析,找出关键部分、薄弱环节,统筹规划。
1.2双语课程前后衔接不好
课程之间通常都存在着承前启后关系,单开设一门或几门课程作为双语课程,无疑忽视了课程间的关联性。有些双语课程,其先修课程并不是双语课,这就对双语教学的实施带来了巨大的压力。因为学生不熟悉先行课程中术语的英语表述,所以双语老师不得不对这些术语进行必要的解释,影响课程的进度,难以实现基于双语教学提高专业课程质量的目标。
1.3心里接受困难
大多数双语课程都是在高年级开设的,大部分学生会不适应,害怕被提问,整节课提心吊胆,甚至出现逃课现象。
1.4教材不好选择
现有的双语课程多选用国外的原版教材,原版教材是根据当地的文化习惯和思维方式编写的,而中国的教材通常具有非常强的逻辑性,因此,常年使用中国教材的孩子们,在接触外文教材时,通常有很大的抵触情绪。
就教材的内容而言,很难找到一本难易适中,并且覆盖我们希望的所有内容的书。为了省事,学生往往不阅读双语教材,而是找相应的中文教材。这不仅失去了双语教学的意义,而且给学生增加了经济负担。
1.5课堂效率不高
由于学生的听力和阅读能力比较差,如果不预习,学生很难在短时间内理解英文PPT的内容,课下如果不复习,长期下去,学生会越来越听不懂,导致学习热情不高,积极性差。
此外,如果教师用英文授课,在保证学生能听懂的情况下,授课的内容会大大减少;英文授课还带来了另外一个问题,那就是转移了学生的注意力,学生专心去听英语单词,而没有集中精力去理解所讲述的内容。
课堂互动难以进行,学生都害怕说英语,更何况有些同学根本不懂所问问题,所以没有学生愿意跟老师交流。
2双赢模式规划
首先,我们已经具备了双语教学的一些成功经验。近年来,学校鼓励教师走出去,出国进修的老师越来越多,不仅提高了自身在科研、教学上的水平,也学习了国外一些教学经验,教师希望把经验和设想付诸实践,尤其是青年教师,他们对尝试新方法、新手段充满热情。作为教师,我们有义务为学生提供一种良好的环境,去激发并挖掘他们的潜力。
我们希望从学校、教师、学生三方面出发,构建一种双语教学模式,使学生和老师都从中受益,达到双赢。各个学校在招生、院系、专业设置等方面不尽相同,因此可以从学校的角度设计一些具有通用性的准则,然后学院依据准则进行细化,自上而下的实施双语教学。
2.1实施双语教学的通用准则
我国高校众多,不仅有公立院校,还有民办院校、职业学校等。对于某些职业院校开展双语教学,可以根据自身的情况,以选修的方式进行。下面是针对重点院校制定的准则:
1) 实施双语教学的范围为全校所有学院、所有年级(介绍中国传统文化的院系、体育院系、成人教育除外)。
开展双语教学需要在全校范围内进行,因为没有一个学院能完成自己的全部教学,必须与其他学院协同工作。
在全校范围内实施双语教学,有利于营造双语氛围。不仅如此,全校范围的双语教学还体现了平等教学的思想,为所有想要更好发展的同学提供了机会,并且有利于学生在心里上真正接受双语教学。
有多年教学经验的老师都有类似的体会:大一新生态度端正、认真、学习热情高,比较听话,容易管理;高年级学生已适应了大学生活,畏难情绪严重,对迟到、早退、旷课无所谓,宁愿花更多的时间玩游戏、交朋友,不愿意花时间在课程上,不容易管理。因此,应该从低年级开展双语教学,有利于学生建立双语教学的习惯,这是双语教学能否成功的基础。习惯一旦养成,那么高年级的双语教学就可以顺利进行。
2) 双语课程的设置要考虑承接性。
课程与课程之间是有联系的,不是孤立存在的。选择某些重要的专业课作为双语课,同时将其必要的先修课和后续课也设为双语课。如此一来,相关知识构成了一个有机整体,而不是零零碎碎的,既有利于学生在宏观上把握知识结构,也有利于单门双语课的顺利进行。
3) 双语教师的选拔可以采用网上不记名投票,专家把关的方式。
想要承担双语课程的老师可以自己录制双语授课视频并放到网上,让学生当裁判,专家本着尊重学生选择的原则,给出最终的结果。在这一过程中,教师通过录制视频,不仅可以改进自己的讲课风格,对知识点精益求精,还有助于提高PPT制作、中英语表达等方面的能力。对学生而言,既挑选了自己喜欢的老师,又真正行使了自己的权利。
4) 低年级(本科一、二年级)的双语教学以中文授课为主,高年级(本科三、四年级)以英文授课为主,作业、考试一律用英文。
低年级学生刚步入大学,学生来自全国各地,英语水平参差不齐,尤其是听力,盲目采用英文授课,会挫伤很多学生的积极性。低年级学生的时间相对来说是充裕的,上课没听懂的学生会去反复研究老师的课件,反复阅读书,甚至会积极的跟老师联系,以解决问题。当低年级学生已接受这种双语授课模式,学生的阅读能力会大大提高,听力也自然会提高。学生听不懂,很大程度上不是因为单词听不懂,而是不懂授课内容。因此,在高年级采用英语授课就顺利成章,不会有什么障碍。
2.2双语教学实施方法
西安电子科技大学计算机学院计算机专业创建于1958 年,是我国最早建立计算机专业的高校之一,在国内计算机专业人才培养中占据着重要的地位,有着重要的影响。计算机学院从全局和战略的高度出发,全面推进专业教学内容与课程体系的研究与改革,图1为改革后计算机科学与技术系的课程体系,为培养具有创新意识的人才奠定了基础[2]。
从图1可以看出双语教学(图中用虚线矩形框表示)仍然比较薄弱,它属于外语教学的一部分,主要包括科技英语、算法分析与设计等很少几门专业课。这就是我校计算机学院双语教学的现状。
针对我校招收“教改班”和“国防生”这一有利条件,为了规避风险,可以在这些班级进行试点。这些学生规模相对较小(50人左右),学生的素质比较均衡,因为学生的平均录取分数较高。以3年为试点期限,在此过程中不断发现问题,解决问题,完善双语教学模式,积累经验,为在全院、全校范围内开展双语教学奠定基础。
实施双语教学,首先要确定双语课程。张铭教授[3]通过调查,给出了适合开设双语教学的课程。计算机科学与技术系包括四个方向,我们以计算机软件与理论方向为例,给出适合开展双语教学的课程。将计算机类学科基础中的12门必修课(图1中的灰色区域)全部设为双语课程,把算法分析与设计(限选)也设为双语课程,其他为普通课程。
双语教师通过自愿报名,不限制是否有留学经验,由学生审核,专家把关的方法确定。有些青年教师虽然没有留学经验,但是喜欢从事双语教学,所以我们不能打击其积极性。只要能教好,就可以作为双语教师。
在实施双语教学时,计算机基础课程要突出“应用”,理论联系实际。最好用任务、案例、实例和问题调动学生的积极性。在作业环节,老师出的题是一样的,学生抄袭现象严重。我们可以借鉴深圳大学彭小刚老师的理念――从学生中去找资源。包括:
1) 习题环节。老师规定知识点、难度,由学生出题,然后交换,最后由学生批改,每个步骤都有评价。
2) 大作业。基于团队,最终成绩通过答辩确定,学生做评委,教师给予优胜者一定的奖励。这种方法不仅解放了老师,而且调动了学生的积极性,充分发挥了学生的主观能动性。很多学生设计的题目新颖,具有可拓展性,我们可以将其加入题库,加强了题库建设。计算机专业基于应用,很多课程都可以借鉴这种方法。
通过试点,我们积累了很多经验,双语教学模式走上了正轨,可以尝试在整个学院开展双语教学。从图1可以看出,计算机类学科基础包含的课程是所有专业的必修课,因此,针对这些课程,实施全院统一选课,将每门课分成普通班和双语班,学生自愿选择。因为学生人数一定,班级数一定,所以不会对学生管理人员增加负担,其他课程要么是普通课程,要么是双语课程。这一措施有利于使教与学实现良性循环。因为我校教师工资的评定与工作量挂钩,工作量不仅与课程的学时数有关,还与学生人数有关,如果教师讲的好,自然会吸引大量学生选课,所以教师会激励教师不断努力提高自己的教学质量。如果老师教的好,学生自然愿意学,这门课学好了,当然对相关的其他课程有帮助,学生的自信心会不断增强。
3结语
很多学科的最新思想和成果都是用英文来表达的,通过双语教学可以让学生接触到对领域知识更规范化的表达、更前沿的成果,双语教学对学生以后的科研和工作准备都很有益处。我院实施的双语教学,达到了双赢的效果,学生在掌握计算机专业的知识和技能的基础上提高语言阅读、听说能力,尤其是增强了用英语进行学术交流和沟通的能力;教师同样也有很大的收获。
参考文献:
[1] 吴平. 五年来的双语教学研究综述[J]. 中国大学教育,2007(1):37-45.
[2] 王泉,马建峰. 计算机专业教学改革与创新型人才培养[J]. 计算机教育,2008(7):11-13.
[3] 张铭,周立柱,庄越挺,等. 关于计算机专业“双语教学”的调查报告[J]. 计算机教育,2004(6):4-7.
Win-win mode on Bilingual Teaching
ZHENG Haihong, XIE Kun, WANG Quan
(School of Computer Science, Xidian University, Xi’an 710071, China )
篇7
语言学习和专业学科内容的学习是满足双语教学的两个重要方面,双语教学的成功是建立在这两个方面的成功之上,缺一不可。而且,我们要明白,学生必须要过好语言关,才能掌握以第二外语为教学手段的专业学科内容。也就是说,学生要英语基础扎实,才能掌握英文教材所阐述的内容。这个关键点的把握不仅体现在国内高校的双语教学模式中,也适用于国际合作办学的教学模式。
一、双语教学-会计专业教学存在的问题分析
(一)教学过程中展现的矛盾问题
国内高校的双语教学一般选择国外英文原版教材,或经过国内学者重新编辑的删减版英文教材。 由于中西方会计体系和会计准则具有一定的差异,教师和学生都要清楚地承认存在的矛盾。但是往往学生到了大学的专业阶段,会计知识体系仍未完整,学生对于中西方会计差异的认识是模糊片面的,更缺乏辨识差异的能力。这就给教师带来很大的挑战。学生会在课堂上面露惊讶之色,甚至于教师讲授知识点时,就热烈地提问某个计算题的程序和方法为什么不能用他们以往的方法处理等。作为教师,便要列举例子,既要说明中国会计的方法,也要详细解释西方会计的处理方法,最后,还要将差异点明确指出,方为解答完满。课堂上耗费的时间不少,甚至会扰乱原来的教学进度。教师要克服这样的教学难点,必须延长备课的时间和准备更多的材料去说明问题。否则,教与学都会停滞在一个尴尬的境地。另外,学生的英语水平,单词量也是一个要攻克的难点。不少学生反映英文教材里面有很多单词不懂,预习和复习都基本上在查单词而不是理解和使用知识点,耗时甚久。因此,双语教师在讲授专业知识时,往往还要承担另外一个角色,就是学生的专业单词英语教师。然而英语单词的掌握属于基础阶段的学习,现在却要占用专业学习的时间。更进一步来说,国内缺乏相配套的中文翻译教材,学生要看懂英文段落不是一件容易的事情,学习积极的学生会于课后主动提问,懒散一点的学生也就得过且过了,造成学生无法活用中英文对应的知识点。这些矛盾的存在阻碍了双语教学的健康发展,急待完善。
(二)缺乏互动教学模式,学生参与程度低
国内学生长期接受“灌入式”教育,也就是“填鸭式”的教育,只有输入,没有输出,令教师的讲授积极性大受打击。曾感受过教师在讲台上激情洋溢地讲授,下面的学生神情呆滞,甚至老师连连发问,学生也疲于回答问题,乐于等待答案,然后抄录。这与国外提倡互动式教学,发挥学生主观能动性相去甚远。双语教学采用国外原版教材、教学大纲和评分标准等,就要求学生能与老师互动,积极讨论问题,才能更好地发挥教材的优势,充分掌握知识点,体现书本中的案例和课后习题的设置。然而在教学实践中,这些先进的理念和教学模式并没有得到真正意义上的发挥。
(三)学生“羞于启齿”,英语口语锻炼少
如前文提及,我国高校大多采用“浸入式双语教学”或“过渡式双语教学”模式。但是这两种模式中,口语课程的训练比例究竟又占多少呢?语言是教学的基础,这里的语言包括听、说、读、写的能力。语言基础上不去,双语教学就成空中楼阁。特别是在提倡互动教学的模式当中,学生如果英语口语水平差,羞于启齿,又如何能畅所欲言?分组讨论解决案例的模式也难以使用,影响学生对专业课程的学习兴趣和学习效果。国外教材还提倡学生根据知识点和难点进行(Presentation)也即是自我演讲的模式做PPT,梳理知识点。教学实践中,学生的口头表达能力,特别是英语口语,急待提高,以融合到双语“教与学”的需要当中。
(四)教学“一刀切“,学生难接受
双语教学是现时很多高校推进教学改革的创新体现之一,全国各地的高校相继开展双语课程。但是很多高校都忽视了双语教学的目的和特色,盲目追求全英教学,国际合作办学、出国办学,出现了很多本末倒置,追求形式而轻视教学效果的问题。例如采用全英文教材,设置全英文考试模式等。有时会没有考虑到学生的水平和能力,以及专业课程的难易程度。造成学生压力沉重,无法克服语言障碍等,诱发学生专业基础知识薄弱,厌学、逃课等后果。所以教学不能“一刀切”。高校可以认真研究并探索,例如针对不同年级、不同英语水平、不同专业的学生,认真设置双语课程。在双语教学过程中,汉语和英语的使用比例多少才合适?以怎样的互动模式上课有利于激发学生的求知欲等。这些问题都是各高校双语项目和出国项目面临的难题,需要不断努力探索。
二、完善双语教学-会计专业的建议
(一)认真考虑双语课程的设置
要从根本上解决双语教学过程中出现的诸多问题,就不能被动地接受或简单地照搬某一国外课程。本着尊重科学、尊重规律的精神,在此基础上充分考虑学校的实际情况,合理取舍,拟定适当的课程体系。可以单独成立一个研究小组,独立分离为一个双语学系,认真研究学系里面哪一个科目需要设置双语教学,并且负责追踪国际最新教学动态及与国外高校沟通联系等事务。特别是国际合作办学项目,要立足国内实际,结合国外资讯,及时调整教学目标。
(二)学习国外先进教学模式和思想
双语教学或合作项目教学都要特出其先进性和灵活性,因此教学的核心应为帮助学生打好第二外语的基础,引导并鼓励学生学习,提高其学习积极性和主动性。双语教学的研究可定位于选择适当的教学内容,运用合理的教学方法上。在教育手段方面,应设法活跃课堂气氛,利用多种多样的教学工具。例如充分运用多媒体教学,不能仅仅局限于PPT的展示,还可以通过视频专辑,网络邮箱、虚拟光盘和微博互动等形式丰富教学内容。由于国外教材还有很多深奥的词汇和计算公式,教师应设法进行情景教学,如案例模拟、角色扮演、分组竞赛等,激发学生参与解决问题的信心。从而使双语教学摆脱旧有的“填鸭式”教学模式,逐步完善,实现从量变到质变的成功。
(三)合理规划教育资源
双语教学和合作办学所涌现的问题的解决不是一蹴而就的,它需要多方的努力和支援。首先在教育体系方面,国家应有政策扶持,鼓励办学的多样化,给予专项研究和奖励资金,高校才能在这样一个利好的政策环境下,创新理念,积极发展教育。其次,学校方面,提供多媒体教室,多媒体设备,完善图书馆资源,为双语教学提供优秀的软硬件设施。再次,教师方面,招聘和发掘优秀人才,例如聘请外教为学生的口语教师,直观地让学生感受外教的语音语调;聘请高素质的海归人员为专业教师,双语教学就有了实质的保证。学生在接受第二外语为主的专业教育时,针对某一疑难问题,教师可以母语教学为补充,提高学生辨识问题的能力,突破由于语言不懂所带来的学习瓶颈。最后,交流学习方面,给予部分优秀学生出国游学访问的机会,切身感受异国文化。因此,必须合理规划教育资源,做到软、硬件的配合,人才的培养,资金的扶持,双语教学和合作办学才能有长足的发展。
(四)学生的分级教育培训
学生能否吸收双语教学和合作办学的新知识、新理念,很大程度上,也取决于学生自身的素质和基础。学生的兴趣爱好不同,语言的感受力不同,参与解决问题的程度不同,接受能力不同,将大大影响教学效果。因此有必要对学生进行分级教育。本文所提及的分级教育主要是体现在第二外语学习的基础教育阶段。学生选修双语科目前,英语成绩的考核应该达至中上水平。以我国的英语考级制度来看,学生起码通过了大学英语四级,才能选修双语课程。有雅思或托福成绩也可。第二外语听、说、读、写过关,以保证接受双语教育的学生不至于有太多的语言障碍。如果高校希望在专业阶段,学生都能接受双语教学以提高学生的整体素质,那么大一、大二阶段的基础学习就可根据学生的语言能力分班分级教育。具体可设为1、2、3班,难度分为高、中、低,学生经过半个学期的学习,进行考核,过关即跃上一级。考核不能过关的学生,再集中培训,调整难易程度,使学生整体第二外语水平的基础培训压缩在大一、大二完成,以便大三、大四再接受专业阶段的双语教育。另外,在外语基础教育阶段,可根据学生的专业方向,渗透专业阶段的外语词汇,减轻学生过渡至专业双语学习的负担。
(五)加强优秀教师队伍的建设
双语教学和合作项目办学对教师队伍提出了前所未有的高要求。应加强双语教师的师资队伍建设,大力引进英语水平高,专业知识过硬的复合型教师。在这个目标上,应特别注重青年教师的培养。例如让这些教师以访问学者的身份出国,到达外国院校交流中西方文化、教育理念,特别是教学方法,取长补短,增强双语教师的国际视觉。然后将外国的先进教育方法引入国内,大力发展高水平的教育模式。此外,双语教师工作量大,压力大,学校应给予特殊照顾,提高双语教师的工资奖金待遇,给予工作补贴等。如果条件允许,一些国际合作办学项目还可以选派外教讲授,使学生接受更原汁原味的西方教育,接受西方文化的思维冲击,达到不同以往的教学效果。
(六)优化现有的考评机制
为客观地评价学生的综合素质,双语教学和合作项目教学应该优化现有的考评制度,把学生的平时成绩和最后考试成绩有机地结合起来。平时成绩可根据任课老师的考虑,例如考勤、课堂发言、课堂解答、小测验、期中考、课后作业等给出一个适当的分值。期末考试也可设置灵活的考试形式,不局限于单选、多选、计算等题型。可设置一些开放式的题目,供学生开卷作答,或给出一个案例,拆分多种情形,让学生以小组成员的形式承担不同的角色解决不同的问题。因此,学生成绩的体现是一个综合的加总,而不是简单地以期末成绩作为该科目的学习结果。教师也可于这种考评机制中获益,通过平时作业的布置,教师可监控学生的学习效果,根据学生反馈的情况进行教学计划的调整。双语教学和国际合作项目办学不仅吸收国外先进的教学理念和教学模式,也给国内传统教学带来了新的冲击。希望双语教学和国际合作办学不断研究,不断拓展,借鉴外国的经验,去粗取精,探索出一条创新的、有特色的道路。
参考文献:
[1]傅淑玲等.关于双语教学的调查分析与思考.现代大学教育,2003,(4):72~74.
篇8
金融学;双语教学;调查问卷;配套措施
引言
2001中国正式加入WTO,成为其第143位成员,随着世界经济一体化的不断深入,对外经济与贸易联系日益频繁,中国金融业也开始逐步开放并与国际接轨,大量的外资金融机构纷纷进入中国市场。在这样的形势下,金融行业的相关岗位在对金融类专业的大学生招聘时,金融英语能力成为了一项基本考核指标。在2009年的台湾语言训练测验中心的一项研究中发现:金融业从业人员的职位高低与其英语水平高低成正比关系,当然这里说的英文水平并不是单纯的基础英语,其包括了金融专业英语。笔者作为一名高校金融专业的教师,通过对过去近10年的教学工作总结发现:金融类专业毕业生大学英语6级通过率普遍较高,但是往往专业英语水平不尽如人意,在应聘过程中,面试官一旦用专业英文术语提问时,应聘学生会因为无法理解题目而导致熟悉的知识点无法有效表述,从而影响面试结果。因此,培养既精通金融专业知识,又同时能以中英文熟练处理金融事务的复合型专业人才,显得任重而道远。《金融学》作为金融专业的基础必修课,其课程体系中包涵大量专业术语,这些术语的应用性已经渗透到国际范围。江苏作为教育强省,特别是南京的高等院校,无论师资力量或是学生素质都在全国处于领先地位,以南京地区的高校为例,进行双语教学的研究,找出新的教学模式,可以有效地推动江苏乃至全国高校双语教学的发展,具有良好的可行性以及积极的示范作用,适时的对《金融学》开展双语教学显得任重而道远。
一、《金融学》双语教学的研究现状
早在2001年教育部就颁布了《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的意见》,意见中强调要在金融、国贸、法学、信息技术、生物工程和新材料等国际性相对强的六个专业率先实行双语教学。近10年内,对于双语教学的研究源源不断,但是这些研究大多数只是聚焦在大概念的双语教学问题上;随着双语教学的逐步深入,直接对《金融学》课程双语教学的研究从2004年开始零星出现,我们通过中国知网对“金融学双语教学研究”进行主题搜索,发现15条匹配记录,时间跨度从2004年-2012年,年均约2篇,与其他学科双语教学的研究数量相比稍显不足。当前《金融学》双语教学存在的主要问题,包括概念不清、目标不明,模式不尽合理,课程设置不科学、连续性不强,教材选择有待完善[1];同时,在金融学专业课程双语教学实践中,课程选择容易出现偏差、参考教材选择两难、教学进度缓慢影响了双语教学的课堂效果[2]。特别是双语教学中会遇到师资的英语水平问题。为了解决这些问题,保证双语教学的授课质量,应该拨专款提升师资英文水平,自编英文教材,增加课时量和实训环节,完善考核方式,进一步提高教学水平,加强师生之间的有效沟通、互动,开展多种形式的双语教学活动[3]。但是,对于《金融学》双语教学的推广,到目前为止还未引起足够的重视,这成为《金融学》双语教学面对的现实问题。如果不能合理的从根源找出教学的问题,仅仅一味追求教学过程,忽视教学的结果,那么会给教学质量造成负面影响,使得高素质教育变成了一种空谈。
二、《金融学》开展双语教学的必要性
(一)对高校后续发展的有利影响
教育部在2001年下发的《关于加强高等学校本科教学工作提高教学工作质量的若干意见》中指出:高等院校必须大力推广具备条件的课程的双语教学工作,同时确定了金融学等六个具有国际性的专业率先实行双语教学的计划;2008年教育部对普通高等院校本科教学的评估指标做了新的修订,规定高等院校必须开展双语教学,并且双语课程数目要大于总课程数的10%。因此,大力开展双语教学的推广活动,将有利于高等院校在评估过程中获得一定的优势,提升本校的综合实力,对学校今后的招生以及就业率的提升都将带来正面影响。
(二)对高校专业教师业务水平提升的有利影响
金融学是近年来高校的热门学科,各校都在该专业上引进了大量高素质人才,这些教师拥有较高的英语水平;由于金融市场日新月异,知识更新速度相当快,这迫使这些教师必须积极充实金融学科的新的知识体系、最新搜索国外先进文献资料、掌握发达国家的最新原版教材以及统计数据。这无疑促进了金融学教师专业水平的长足进步,提升师资质量。
(三)对金融学专业学生的知识水平发展的有利影响
金融学课程的国际性较高,金融业以美、英等发达国家为中心,国外原版教材相比于国内的教材更加先进、专业、符合时势,特别是国外的教材强调以人为本,注重读者的阅读感受,通常会以简单易懂的方式方法表述内容,这可以增强读者的兴趣以及学习的积极性。因此,高校开展金融学双语教学不仅可以提升学生的英语阅读水平,还可以使学生掌握金融学专业英语词汇的表述及运用方法,对金融学专业学生的英语水平和能力带来积极作用。
三、江苏某高校《金融学》双语教学的调查问卷分析
笔者作为江苏某高校金融学专业教师,对本校金融学本科专业66名学生进行了关于金融学课程双语教学的问卷调查,问卷的填写采用匿名形式,实际回收问卷66份,有效应答率为100%。该问卷共分为7个内容,包括:学生英语水平、教师教学效果、教材难易程度、教师双语水平、对双语教学的认同度。我们通过分析主要发现以下几点:(1)这66名学生的英语水平较高,英语四级通过率为84.8%,六级通过率为57.6%,明显高于同届学生的平均通过率。但是,对于双语教学只有2个学生能在课堂上就可以将知识点完全掌握,占总人数的3%,其余90.9%的学生,共60人需要在课堂外通过预习与复习帮助理解,达到完全掌握知识点的目标,另外还有4人无法完全掌握,占总人数的6.06%。由此可以看出,进行双语教学的学习效果较好,但是不仅要重视教师课堂的授课,更要突出课前预习以及课后复习。
(2)对于双语教学的认可度而言,问卷显示45人非常赞同开设《金融学》的双语课程,占到总调查人数的68.2%,他们普遍认为双语课程贴近现实的需要,能够获得更加先进的知识体系,对自身的各项帮助大;有18人希望双语授课,占总人数的27.3%,但是要求适当增加中文比重,保持中英文6:4左右;另有3人不赞同开设双语教学,约占总人数的4.5%,其认为会影响学习效果,对今后帮助不大。由此可以看出,大部分的学生是认同《金融学》开设双语教学的。
四、完善《金融学》双语教学的配套措施设计
根据问卷调查的结果,可以从以下四个方面对《金融学》双语教学进行完善。
(一)配套教材的编写与补充
国外原版教材保留了“原汁原味”的知识内容以及语法词汇,对于复合型人才的培养具有积极作用。但是,在选用国外经典原版教材的基础上,授课教师应该注意对于配套的教学参考书的编写与使用。单纯的原版教材对于英文水平相对薄弱的学生而言有一定的难度,授课教师在备课的同时,可以将自己的笔记整理成中英文参考书,帮助学生的理解与学习。同时,教师需要安排课程前期中文导读材料,促使学生能够尽快进入课程体系,避免由于理解的偏差导致的学生学习兴趣缺失。
(二)双语比例的阶梯式递进
金融学的双语教学需要遵循由简入难的过程,授课中英文授课比例逐步提升。在课程的前10%的概述部分建议用30%的英文加70%的中文进行授课,然后逐步增加到各50%的比例;课程过半之后,以70%的英文加30%的中文展开授课。这样可以帮助学生逐步适应课程、理解课程,从而更好的融入教学。特别是,要注重中英文双语的交互使用,不能简单的用英文“满堂灌”;对于需要重点关注的概念与定义,一定要用中文解释清楚,再用英文进行解释,避免影响学生理解。
五、深化《金融学》双语教学建设的思考
双语教学的深化不是一蹴而就的,基于目前高校对复合型人才培养的目标,《金融学》的双语教学需要逐步的发展与推广。
(一)加强对师资力量的培养
教师是展开教学的关键,在双语教学中,对于教师无论是专业知识或是英语能力的要求都非常高,教师水平直接影响到课程能否被有效的传授,因此,加强对于双语教学师资的培养是必要且紧迫的。我国自己培养的金融学专业教师,一般在专业知识体系上保持较高水平,但是普遍英语口语水平显得较弱,学校可以鼓励英语基础较好的青年专业骨干教师赴国外进修学习,安排定期的国内外师资的交流活动,促进从事双语教学教师结构的优化与更新。特别是,有条件的高校可以引进外教,以外交与中方教师相兼容的形式开展教学,真正帮助中方教师适应、掌握双语教学。
(二)科学设置教学计划
《金融学》课程的双语教学不宜过早开立,以大学三年级为宜。高年级学生通常已完成了英语六级的考试,英语水平相对较高,繁重的考级任务也已经完成,可以专心进行双语课程的学习;同时,前期专业基础课程也已经学完,此时开展《金融学》的双语课程教学比较合理。笔者每年分别教授两个专业的《金融学》双语课程,一个专业在大二下学期授课,另一专业在大三上学期授课,通过对比发现,在大三开展教学效果明显优于大二。另一方面,建议在开设课程前,先设立一门专业英语课程,促进学生对经济学基础英语词汇的掌握。
作者:姚萍 单位:南京林业大学经济管理学院
参考文献:
[1]张小芹等.论金融学本科专业双语教学的路径优化[J].内蒙古农业大学学报(社会科学版),2008(5)158-161.
[2]卢有红,彭迪云.金融学专业课程双语教学实践中的问题与思考[J].科技广场,2009(10).
[3]李树杰.浅议金融学专业双语教学的经验、不足与对策——以中华女子学院为例[J].中华女子学院学报,2010(6).
篇9
教育部文件中虽然强调双语教学在高校本科教学质量评价上的重要性,但却没有进一步给双语教学做出界定。随着对双语教学理论研究的深入,学界对双语教学的界定也日趋科学。一般认为,专业课“双语教学”是指在课堂上利用两种语言进行教学的方法,目的在于使学生不仅掌握必要的专业知识和技能,而且学会用外语表达。
三、高校开展双语教学存在的问题
双语教学对学校、师资、课程、教材和学生都有着极高的要求。尤其在中国这样一个缺乏英语语言环境的国情下更是如此。目前在高校中开展双语教学面临一些问题:
(一)对双语和双语教学的实质缺乏正确理解致使双语教学出现偏差。如有人将双语理解为加强英语,从而大办特办英语强化班。有的教材使用英文原版,但教师课堂讲授与学生交流却使用中文或很少使用英语,作业和考试也均使用中文。这实际上不是真正的双语教学,只能是双语教学的初期或过渡阶段。还有的教材使用英文原版,教师课堂讲授与学生交流也使用英语,但讲授内容均是学生已经学过的。这也不是双语教学,因为这种教学的目的不再是使学生熟悉专业内容而是熟悉语言,是语言教学这种模式势必造成人财物和时间的极大浪费。这些问题普遍存在其根本原因在于教学管理者和教师对双语教学的实质和目的缺乏正确认识。双语教学的目的是培养高水平的双语人才。因此,教学中无论是传授知识还是解答问题,教师都要坚持使用英语,向学生提供较多的语言输入信息,让他们在无意识的情况下更多地接触英语。
(二)师资和学生素质问题影响了高校双语教学开展。双语教学对教师的要求非常高,不仅专业要精深,英语好,还要求用英语表述专业知识、解析专业词汇,充分理解和运用原版教材。一般专业教师,英语具有一定水平,但深受传统教育培养影响,英语表述能力不足;还有英语专业毕业的教师,他们的听说读写能力都不错,却没有相关的专业知识。此外,选择合适的原版教材以及教材的熟练运用对双语教学教师也是一个挑战。
同时,双语教学对学生的要求也相当高,使用原版教材直接考验的就是大学生的英语水准,不是适合所有学生,因为学生之间的英语水平差距很大,不能因为英语水平而限制了专业知识的学习。因此,双语教学不仅对教师是一个挑战,对学生同样是一个挑战,双语教学必须保证学生对课程内容有一定的接受能力,这在双语教学的开展中显得尤为重要。
(三)教育观念和教育体制的问题。我国从小学到高中的教学体制决定双语教学的推广和应试是有矛盾的,影响到双语教学在中学和小学的推广,也影响高校双语教学的开展,例如学生英语水平的差距,因此双语教学的推广还有待教育观念的转变以及教育体制的改革。
四、对高校开展双语教学的几点建议
(一)提升教师教学能力,转变教学方法
目前,我国大学英语教学已相对成熟,教师课堂上大都使用英语进行教学,教学活动较为丰富多彩。而双语课堂上,教师使用中文或者交替使用中英文进行教学的现象还比较普遍,并且他们通常采用一句英文一句中文的教学方法,师生互动差,学生学习兴趣难以提高,与理想的双语教学尚有较大距离。因此,在双语教学中双语教师在教学方法上要注重与基础英语教学的衔接,尽量用英语组织教学,以学生为中心,加强师生、学生之间的互动,丰富教学内容和形式,增强学生的学习兴趣,培养其自主学习能力。
同时,不同年级、不同专业学生的外语水平不同,在开展双语教学时,针对不同的学生采取不同的形式。对英语水平好的学生,直接用原版教材,完全用英语授课,用英语完成作业;对英语水平有限的学生可以使用原版教材同时配以中文教材,板书用英文,授课中英文各半。这样做对学生讲有个适应过程,逐步的过渡到灵活运用两种语言学习专业知识;同样对双语教师也需要一个适应过程,很好的消除学生以及教师的畏难情绪,不致于使双语教学流于形式,便于更好的开展双语教学。
(二)改变传统的教学模式
篇10
我国重症医学发展仅有30余年,可以说是一个年轻的学科。从最初的抢救室到第一张现代意义的重症监护病床,再到危重病医学教研室,重症医学不断发展壮大。从中国危重病医学会成立,到国家批准重症医学为二级学科,重症医学发展可谓风生水起。重症医学作为后起之秀,虽然近年来发展极其迅速,并已达到了一个较高的水平,但目前与国际重症医学发展阶段仍有不小的差距,从业人员的业务素质较欧美发达国家相比仍显不足,而且这种差距的缩小正变得举步维艰。众所周知,学科的发展重在人才的培养,如何使我国重症医学水平跨越式发展,与国际接轨,关键要有高质量的重症医学人才。传统的教育理念不能完全适应新时代的发展,作为我国重症医学教育事业的一项重任,双语教学的实施迫在眉睫。双语教学渗透了多元、开放、融合[1]的教育理念,已在重症医学领域开始了尝试与探索,任婵等[2、3]已将其应用于临床实习阶段,但并未贯彻重症医学教学全程。
2.重症医学实施双语教学的必要性
当前,英语作为世界语言,是大多数科技信息传播的载体,国际学术会议也多用英语交流。我国教育部提倡双语教学,主要是指在教学中使用英语进行课程教学[4],诸多医学高等院校为提高学生对外交流学习水平和学生专业能力,已开展了双语教学改革的探索和尝试,如在眼科[5]、血液病学[6]、皮肤性病学[7]、内科学[8]等临床学科和医学细胞生物学[9]生理学[10]、医学免疫学[11]等基础学科以及住院医师规范化培训[12]中的实践,都收到了满意的效果,学生应用外语能力、阅读外文文献能力明显提高,自信心明显增强。由此可见,双语教学是快速提高外语应用能力和综合素质的有效手段。目前国内重症医师队伍呈现新旧并存、综合素质和专业能力参差不齐的现象,为有效提高重症医师外语应用能力、专业文献阅读能力,从而较好地进行对外交流、学习,掌握重症医学新理念、科研成果和学术动态,更好地进行科研合作与临床应用,培养出高素质的复合型人才,在教学过程中,我们应考虑本专业教育如何实现教育现代化和国际化的问题。实施双语教学恰恰是实现这一目的的重要手段。
3.重症医学双语教学的困境
3.1教师方面
由于重症医学在我国属于新兴学科,重症医学专业的优秀高校教师更是寥寥无几。教师队伍存在对重症医学专业双语教学认识不足,动力不够的现象。另外不同高校教师综合素质、专业能力以及外语水平参差不齐,这就导致教学理念不统一,不能很好地进行团队协作、交流学习。开展双语教学,教师是关键,要求的英语水平较高,但我国医学英语教育相对滞后,长久以来不够重视[13],再加上重症医学专业并非像内科、外科等主流学科得到学校领导的青睐,对其不够重视,使得重症医学专业教师得不到专业性的培养,最终导致重症医学教育在高校的发展受到极大限制。双语教学不仅要求教师掌握医学专业知识,还要求教师注重口语表达,但是重症医学教师以医生占主流,并非如师范院校正规训练过授课,往往知识渊博,临床经验丰富,然而不一定都能真正上好课、当好教师[14]。如何提高专业教师的外语水平和双语教学技巧,打造一支训练有素、敢于创新、高水平的重症医学教师队伍,成为各医学院校亟待解决的问题。
3.2教材方面
教材建设一直是课程建设的重中之重,一套好的教材是提高教学效果的基本前提。然而,目前仍没有一套适用于重症医学全国推广的双语教材,已然成为各大院校重症医学专业实施双语教学的难解之题。近年来部分院校引进了英文原版教材,但其内容与我国实际相差较大,很难与我国教学大纲、教学内容相对应,英语水平不高的教师和学生读懂相对吃力,且购买成本偏高,限制了国内广泛采用[15]。目前各个高校开展双语教学均为教研室内自行编订而成,缺乏统一性。教材的选取标准没有严格的论证,较为随意,使用效果缺乏系统的验证,不同高校不同教材,教学效果难以相互比较。统一双语教学的评价与考核体系,材成为必然,有利于双语教学的交流和提高[16]。但双语教材的完善与统一,需要大量的人力、物力、财力,需国家层面组织专家调研、论证、编纂、发行,在应用过程中不断更新修改,做到与时俱进。目前我国在此方面做了大量工作,但仍未取得里程碑式的进展。
3.3教法方面
目前医学教学方法主要有LBL(Lecture-BasedLearning)教学法及PBL(Problem-BasedLearning)、TBL(Team-BasedLearning)教学法[17],重症医学仍以LBL教学法为主,PBL及TBL教学法也已逐步开展。单一的教学方法很难适应多元化的需要,如何将以上方法灵活的与双语教学融合,使学生在轻松的氛围中学习专业外语,摆脱单纯双语教学的枯燥与理解困难等缺点,作为教育改革的难点摆在重症医学教师面前。一种新的教学方法的开展,需要教师投入大量精力,需要得到学生的接受,需要高校领导的大力支持,并非一蹴而就。
3.4学生方面
篇11
免疫学不仅是一门重要的医学基础课程,同时也是生物学中的重要学科。随着对免疫学理论认识的不断深入和免疫学相关技术的迅速发展,免疫学已在生命科学研究和生物技术产业发展中发挥着越来越重要的作用。双语教学是指同时用母语和另一种外国语(通常指英语)作为课堂教学语言授课的教学活动[1]。由于免疫学涉及内容广泛,且发展迅速,新的理论和词汇不断涌现,一些词汇用英语更能展示其本义,使用双语教学不仅能加深学生对知识的理解,同时也是适应学科发展的要求。我们通过对生物学专业学生进行免疫学双语教学的实践,发掘了教学过程中存在的问题及提出了相应的解决方案。
1.英语和口语的学习贯穿于免疫学教学的整个过程
长期以来,我国的英语教育以应试教育为主,学生都具备较强的阅读和写作能力,但是在听力和英语交际方面并未达到应有的水平[2]。当我们在课堂上采用英语进行授课时,学生直呼听不懂。此外,免疫学专业词汇丰富,知识体系抽象,更增加了学生学习的难度[3]。因此,要实施免疫学双语教学,必须与高校英语教学相关老师一起合作,共同提高学生的英语基础,尤其加强学生听力和口语的教学。同时,教师在授课过程中,必须遵循循序渐进和英汉搭配的原则。我们在实践的过程中发现,通过先采用英文PPT和英语的讲解使学生们对免疫学概念和知识有初步的认识,然后在辅以中文的解说,不仅能提高学生的英语水平,更能提高学生的理解能力。通过该方法进行教学,使学生在学习的过程中,由以中文学习和理解知识为主、英文为辅转变成为以英文学习和理解为主、中文为辅的学习模式。这种学习模式的转变也为将免疫学等其它生物专业学科的教学转化成为全方位的英语教学提供了基础和参考。
2. 联合使用英文和中文备课
免疫学双语教学的主体是学生,学生是课堂教学真正的主角,而教师是引导者、合作者和参与者。教师在进行授课前必须认真备课,双语教学给教师提出了更高的要求,即同时准备英文和中文两方面的备课内容。在免疫学双语教学过程中,教师必须具备运用熟练及正确的英语进行授课的能力,同时能辅以中文的解释准确传授免疫学理论知识,使学生既能同时运用英文理解授课内容,又能通过中文解释深化对免疫学知识的理解。因此,对教师来说,课堂双语教学是一项艰巨的任务,充满挑战。免疫学是一门系统性很强的学科,前后学习的内容存在紧密的联系,富含丰富的专业词汇。在课前备课过程中,教师应针对免疫学课程自身的特点,按教学大纲要求和教材内容,制定课时和授课计划。对于教学内容的准备工作,教师应在认真阅读和领会英文教材的基础上,尽量使用简明正确的英文表达知识点,使学生容易消化吸收。对于复杂难懂的概念或理论,教师在英文讲解的过程中辅以中文解释,使学生较易理解相应的专业知识。在此基础上,再用英文进行总结归纳,加深学生对知识点的掌握。
3. 发挥网络、多媒体和案例在免疫学教学中的作用
免疫学的知识体系复杂而抽象,许多知识的理解需借助于先进的教学措施和方法。其中,将网络、多媒体和案例教学很好的应用于免疫学教学过程中起到了积极的作用,使原本难懂或用语言文字表述很难理解的内容更直观的呈现在学生面前,让学生能更好的吸收并理解免疫学知识[4]。目前,关于免疫学教学的网站相对较多,其中"免疫学信息网"及国内优秀大学的教学视频和教学课件多数能够在网络上搜索获得,同时,国外各大学的免疫学教学的相关材料也比较丰富,包括众多的教学图片和视频。免疫学双语教学离不开多媒体,集合教材、网络材料等各方面信息制作精良的多媒体课件起着非常重要的作用。通过实践,我们发现在多媒体课件中,联合应用英文和中文描述及各种图片和视频可以加深学生对知识点的掌握,并提高学生在课堂上用英文回答问题的积极性和能力。对于某些较难用以上方法讲解的知识,教师可以通过列举案例来阐述相关的知识点,学生通过对案例的解析,更加深入领会免疫学的基础理论知识。
4、循序渐进的授课方式
在认真备课的基础上,教师应采取坚持循序渐进授课的原则[5]。首先:针对学生初次接触免疫学的知识,采取举例、对比的方式让学生们对新知识有初步的印象。其次,教师应把握每节课的重点和难点,多采用动画、图片、线路图和举例等多样化的方式解读这些内容。同时,教师应具备采用精辟语言总结免疫学理论知识的能力,将丰富的内容总结成几个关键的知识点,并使学生在掌握关键知识点的基础上,运用发散性思维丰富所学内容。再次,教师应能启发学生主动学习和思考问题的能力,并辅以研究性教学让学生亲自体验作为教师如何准备授课内容及采用双语教学进行讲课,从而促使学生自主学习的动力,而该方法的实施可以减轻教师的授课压力,提高教学效果。笔者认为在免疫学教学中最重要的一点是积极温习所学内容,而温习需要学生和教师同时来完成。教师应提醒学生在课后积极复习所学内容,并在下一次课时抽取一定时间和学生一起回顾以前所学的内容,使学生更有效的接受新知识和新内容。
总之,双语教学依赖于教师、学生和学校三者的共同协作,教师的英文水平和教学水平、学生的整体素质及学校的支持和辅助决定了双语教学的发展程度。我们在双语教学的过程中发现,学生都具备一定的英语水平,但是在听力和口语上仍然存在明显的欠缺,因此,学校应鼓励学生多听、多说,提高他们的英语整体水平。教师作为双语教学的引导者起着关键的作用,教师除了具备专业的理论知识和教学能力,应该在英语和中文两方面都有较深的造诣,引导学生挖掘自身潜能。学生作为教学主体,应加强自身训练和学习,因为最终的教学成果是通过学生的掌握程度反映出来。免疫学双语教学是大学教学发展趋势所向,同时,越来越多的课程需要双语教学的加入,这是提高我国大学教育水平及和世界大学教育接轨的必经之路。
参考文献:
[1] 阳雨君. 试论医学双语教学[J].高教论坛, 2006, 2(1): 79~81
[2] 张同利. 加强高校双语教学的探讨[J].中国高教研究,2007, (5): 90~92
[3] 韩德平, 田野苹. 提高医学免疫学双语教学效果的探讨[J]. 山西医科大学学报:基础医学教育版. 2008, 10(1): 88~90
篇12
双语教学( Bilingual Teaching ) 是指除汉语外, 用一门外语作为课堂主要用语进行学科的教学。双语教学是培养具有国际合作、交流与竞争意识,医学知识扎实的复合型人才的重要途径; 是21 世纪全球教育改革的需要, 也是我国高等教育国际化、全球化趋势发展的需要,是与国际接轨的教学方式,其目的是培养既精通专业知识, 又精通外语的创新型专业人才, 使他们将来能积极有效地参与国际竞争。
为了响应国家号召,本人积极申请了江西中医药大学生物工程专业必修课工业微生物学的双语教学工作,到现在为止,共承担了三个学年的双语教学工作,开课对象为生命科学院生物工程系学生。工业微生物学是一门应用性、实践性较强的专业基础课程, 是生物科学领域的主干基础课程之一。结合本人三年双语教学经验,对工业微生物学双语教学情况作了以下总结。
一、双语教学授课的基本情况
(一)教学对象
教学对象选择09生物工程1、2班,这两个班级英语水平较高,一半以上的同学通过了国家英语四级考试,只有4人没有通过三级考试;多数人(45/64)有过不同程度的英语听说训练,具有进行英语双语教学的语言基础。
(二)教材使用
工业微生物学是生物工程班学生的专业基础课。中文教材选用沈萍编的《微生物学》第二版教材,英文教材选用全美经典《Microbiology》教程,参考Lansing.M主编的《Microbiology》第五版教材。本教材总共15章,课堂讲述12章,有3个章节为自学知识。但是在讲课过程中我们也会涉及3个自学章节的内容。对于一些难以理解的章节,我们今年使用原版英文视频文件播放的方式激发学生探索科学的兴趣。比如美国的《National Geography》、《Discovery》和英国的《BBC》视频杂志,都用经典的英语介绍一些微生物学的前沿研究项目,非常适合大二、大三的学生观看欣赏。
(三)教学方法
在授课过程中,考虑到学生们很少接触英语教学,对英文专业词汇比较陌生,我们采用半英文半中文的授课方式,先用英文讲授PPT,然后中文解释其中的专业词汇,帮助学生们理解这些专业词汇;最后用中文PPT再进行一次讲授。在讲授过程中,为了增进课堂讲授效果,一般会安排学生预习授课内容。同时设计一些课后英文练习题,使学生能即时巩固所学的知识,课前对学生提问,鼓励其尽量使用英文,克服心理障碍。该教师做了大量的准备工作,阅读了原版英文教材,教案讲稿完备、详尽。课时分配、教学设计合理,符合双语教学的需要。
二、教学效果
为了了解工业微生物学双语教学效果,我们对刚刚结束这门课的学生总共70人进行了问卷调查。共发出问卷70份,收回64份,要求为不记名自愿参与调查。现将调查问卷的结果总结如下:
(一)学生英语水平
参加双语教学的学生英语水平总的来说比较高,一大半同学(35/64)通过了国家英语考试四级,几乎全部同学通过了三级考试;而且有一多半同学(45/64)在入学前接受过不同程度的英语听说训练,有一定的英语听说和表达能力;这说明接受双语教学的学生总体英语素质较高,有接受双语教学的语言基础。这在一定程度上说明我们开设双语教学的条件已经成熟。
(二)双语教学开设时间
对于双语教学开设时间问题,有超过一半的同学(34/64)认为应该在大一开设双语教学。如果同学们能在大一适应双语教学,那我们就有可能开设尽可能多的双语教学课程,让同学们适应国际化教学。英语水平的高低,直接决定了同学们的就业方向和收入水平,同样一种工作,外语水平高的话进外企比进国企收入要高几倍,这是大家的共识。所以为了提高我校学生的就业率和英语水平,非常有必要从大一就开始双语教学课程。至于双语教学的必要性,同学们也有深刻的认识,大约有70%(47/64)的同学认为非常有必要,这也说明了同学们有渴望学习英语的积极性。
(三)英语授课时间
至于英语授课时间,同学们分歧比较大,40%(29/64)的同学认为应该在30%左右,35%学生认为在50-80%之间,这一方面表明同学们希望双语教学中英语授课时间多一点,又对自己的英语水平信心不足,这需要我们授课教师在课堂上多引导学生,尽量让同学们多用英语表达,提升学生们的自信心。
(四)双语教材问题
对于双语教学的教材问题,大多数同学(34/64)选择中英文双语教材,还有一些同学(25/64)认为应该中英文教材都有;这两个选择都表达了同学们想要学习英语的愿望,又同时希望能有中文课本作为参考。但是我国近几年才开始双语教学,标准的双语教材非常少,优秀的双语教材就更少了。
(五)影响教学因素
对于影响双语教学的因素,同学们给了很多答案,但是这些答案主要集中在两个地方,一是教师的英语水平(37/64),一是学生的英语基础(42/64)。学生的英语基础都不错,教师的英语水平也没有问题,这样才能交流,才能共同进步,教学相长。
(六)双语教学建议
另外,同学们还对双语教学提出了有益的建议。建议授课教师及时总结重点和难点,推荐英文参考书籍或文献,平时训练学生英文答题的要点,发放专业词汇表、中英讲义、配套英文练习题;有些同学还希望能够开展一些英文专业知识竞赛或者讲座视频;希望老师多与学生沟通与座谈,了解学生对讲课内容的理解程度,适度改进教学方法,提高双语教学质量,等等。
三、存在的问题与解决方法
(一)教材问题
微生物学双语教材目前国内还没有,大多数开设双语教学的学校采用英文原版教材和中文教材合用的方法进行微生物学的双语教学,这就很难解决专业知识内容不一致的问题。建议学校使用英文原版教材,将中文教材作为参考教材使用,这更利于学生们对双语教学的学习,提高学生们学习英文的积极性。同时教育部应该把双语教材的编写工作列入规划教材,增加双语教材的可选择性。
(二)考试问题
目前工业微生物学考试是按照英文一半中文一半的方式进行考试的,但是有的同学建议用中文考试,有的用英文考试,具体考试方式学校也没有统一的意见。建议学校统一采用英文试卷,要求学生中文或英文回答的方式进行考试。这样才能迫使学生学习英语、使用英语,全面提高学生的英语水平,达到“逼你成功”的效果。结合本人教学经验,用全英文试卷进行考试,不影响学生的通过率,倒是给学生很大的压力去记住一些专业词汇和基础语句,有利于他们英语水平的提高。
(三)教学模式的问题
多数院校双语教学采用英语幻灯,中文讲义,中英文讲解的方式。在授课内容和授课安排方面,英语讲解部分控制在授课教师可以胜任、学生能够接受的限度内,这就要求任课教师根据不同班级和专业学生的实际情况进行适当调整。对重点难点部分以中文讲解为主,保证学生的学习质量。对浅显易懂的部分,尽量用英语讲解。不同的大学要求不一样,比如:香港大学对专业基础课采用全英文授课方式,对于内地学生也一样。当然根据学生质量不同我们选择不同授课方式,进行有针对性的双语教学才能取得较好的教学效果。
四、结论
本人认为,学生们需要通过双语教学提高自己的英语学习水平以及专业英语的学习能力;同时,教师在双语教学的过程中,也会不断地提高自己的专业英文水平,在教授学生知识的同时,自己也能学到许多新知识,这是一个教学相长的过程。所以本人认为,应该在大学广泛开设双语课程,使我们的学校与国际接轨,培养更多的适应国际市场的人才。
[ 参 考 文 献 ]
[1] 苏敏.环境微生物双语教学模式的探讨[J].教育界,2010,(14).
[2] 葛菁萍.普通高校微生物学双语教学初探[J].微生物学通报,2010,37(10).
篇13
推行民族语与汉语并重的双语教学,是实施多元文化教育的一种手段,符合当今世界的发展趋势。语言不仅是文化的载体,也是文化的重要内容之一。青少年在实行双语教学的学校中,不仅能够学习到其他民族的文化知识,还能够通过本民族的语言文字的学习、了解民族的文化与历史,这有利于民族传统文化的保留与发展。同时,随着我国经济建设的发展和改革的不断深入,各地区之间、各民族之间的交流日益广泛,大量的政治、经济、文化、科学技术等信息主要靠汉语传播。学习好汉语,少数民族便可以充分地借鉴、应用国内外的先进经验与技术,发展本民族的社会经济与文化。作为族际语,汉语也是各民族间进行交流、增进了解,共同缔造一个繁荣稳定社会的必要工具。