引论:我们为您整理了13篇英汉学术论文范文,供您借鉴以丰富您的创作。它们是您写作时的宝贵资源,期望它们能够激发您的创作灵感,让您的文章更具深度。
篇1
一、语料收集和分析结果
本文从语言学、数学和机械领域共30种期刊上选取180篇学术论文。汉语语料搜索“我”。英语语料搜索“I”,“me”,“my”,“mine”,“we”,“us”,“our”,“ours”。结果显示汉语语料中仅语言学论文有3处使用第一人称单数,英语三个学科均有使用。汉语语言学领域第一人称复数的使用达到77%,数学领域和机械领域依次靠后。英语论文检索结果表明三个领域对第一人称复数的使用基本持平。
二、第一人称社交指示
本节结合语料讨论第一人称社交指示用法。
(一)第一人称单数
汉语仅在语言学论文出现三处第一人称单数的使用,英语论文大量使用第一人称单数。
1.So far as Ican tell,neither way of thinking is uniquely targeted by a significant problem.
2.我个人认为,从长远来看,这不利于文体学的发展,因为我们所谓的文体学……
使用I强调作者本人的贡献,也体现作者承担个人责任的意愿,尤其是作者认为自己的陈述可能存在不足。目前提倡用“主动的”第一人称来进行论文写作使表达更加清晰自然,而国内学者依然避免第一人称以保持客观和谦虚。
(二)第一人称复数指作者
学术论文中经常出现第一人称复数作单数的情况,使用“我们”来指代自己。
1.另外我们猜测项链图的嵌入分布为强单峰的,并且其单峰点的位置为其不可定向平均亏格的上取整或下取整……
2.We present the solution of crack problem by introduction of a set of potential functions.
这些论文均由单个作者撰写完成,该种编者“We”的用法体现作者的谦虚与礼貌。田海龙指出“我们”表示“自谦的人际功能在汉语文化中有着牢固的根基”。同时亦拉近了作者与读者的心理距离,造成了移情的语用效果。英汉论文中该用法均最普遍,但英语不同领域的论文使用次数基本持平,汉语论文语言学使用最多。这是因为国内理工科领域避免使用第一人称指示语。
(三)第一人称复数包含读者
语料中也发现第一人称可以用来指称包括说话人和听话人。
1.由于R一p互T一Q,我们有……
2.Furthermore,we discuss the feasibility of creating such a multina-tional exposure database……
上边的例子都在作者和读者之间创建了“共同处境”,将读者带入自己的思路,对学术语境下交际的成功产生积极作用。中英文论文作者对第一人称共称现象的使用差异不大。
(四)第一人称复数泛指
论文中也存在第一人称复数用来泛指的例子:
1.架构存在于我们的大脑之中,反映我们的价值取向。
2.It is true that when we signal our inferences in discourse we do not have always the goal of presenting an argumentation to someone else.
上例所有的第一人称复数均可换成“people”,该用法让读者感到更加亲近。英汉论文中该用法均较少,英汉语言学领域的使用均多于其他两个领域,汉语另外两个领域未有该用法。这可能是三个领域研究内容所致,语言学领域须更多讨论泛指的话题。
(五)第一人称复数指读者
英汉论文中均发现了第一人称复数指代第二人称即读者的例子:
1.In the first case(8a),which is the most frequently found kind of enthymeme and—as we shall see—the most interesting as regards cultural variability…
2.我们知道,文学文体学主要系统研究文学语言和文学体裁。
(1)中意图是为了表达“你们将看到的”含义。(2)其本意是为了提醒读者作者很熟悉的理论,但作者避免使用产生距离感的第二人称,产生了拉拢读者的“移情”效果。该用法在英汉论文中使用频率均较少,汉语论文仅语言学领域出现,英语论文基本持平,体现英汉论文写作理念差异。
第一人称单数用法体现了作者负责的态度,在国外学术论文中逐渐提倡。第一人称复数四种用法避免了主观的单数“我”从而增加了论文的客观性与权威性,产生的移情效果让论文更具说服力。学术论文第一人称的灵活运用达到一些共同的社交功能,即论文的客观,谦虚和说服力。英汉论文对第一人称单数的使用差异巨大,汉语论文受东方文化影响几乎不存在该用法。
英汉论文三个领域在第一人称代词复数使用上差异较大。英语三个领域第一人称代词使用频率基本相同,汉语论文中语言学领域使用最多,数学领域和机械领域次之,这是由于国内数学领域和机械领域坚持传统所致。英汉论文对第一人称代词的使用差异主要是由于文化因素和写作风格导致,不同的领域的研究内容并不是导致这种差异的主因。英汉论文在第一人称使用上的差异是不同社会文化环境的产物,文化因素制约着英汉学术文本写作风格。
篇2
(1)实验材料实验用昆明种小鼠由本院实验动物房提供,共计48只,体重19~26g,雌性2只雄性46只。用于制备CS匀浆液的鲤鱼(Cyprinuscarpio)购自当地集贸市场,体重380~520g,均为雌性,性腺发育至Ⅳ期。
(2)鲤鱼CS匀浆液的制备按仇存网等的方法,取出鲤鱼CS称重后,加入一定比例的生理盐水制备成10mg/ml、5mg/ml、2.5mg/ml的CS匀浆液,3000r/min离心5min后,取上清液备用。
(3)实验方法取小鼠48只,随机分为6组。正常对照组腹腔注射生理盐水,另一组腹腔注射5mg/ml的鲤鱼CS匀浆液;其余4组在腹腔注射5mmol/LCaCl2溶液的基础上,一组腹腔注射生理盐水,另外3组分别腹腔注射2.5mg/ml、5mg/ml和mg/ml的鲤鱼CS匀浆液。上述6组注射剂量均为0.2ml/10g体重。注射2h后眼眶静脉丛采血,肝素抗凝,6000r/min离心5min后取血浆备用。
(4)血浆钙、磷含量的测定血浆钙、磷含量的测定分别按邻甲酚酞络合酮(OCPC)法和钼蓝法进行,所用试剂均为北京中生生物工程高技术公司生产,操作步骤严格按产品说明进行,722-光栅分光光度计(上海第三分析仪器厂)比色测定。
(5)统计学方法实验数据采用单因素方差分析进行统计学处理,结果用均数±标准差(±s)表示。
2结果
按上述实验方法测得各组血浆钙和血浆磷水平见表1。经方差分析表明摘要:(1)仅注射5mg/ml鲤鱼CS匀浆液和注射5mmol/LCaCl2溶液的小鼠和正常对照组小鼠相比,血浆钙水平分别出现极显著降低(P<0.01)或升高(P<0.01);而血浆磷水平分别出现升高(无显著性差异)和显著降低(P<0.05),说明5mg/ml鲤鱼CS匀浆液对正常小鼠具有降血钙功能。(2)在给小鼠腹腔注射5mmol/LCaCl2溶液基础上,分别腹腔注射不同浓度的鲤鱼CS匀浆液的小鼠和仅注射5mmol/LCaCl2溶液的小鼠相比,三组小鼠血浆钙水平均出现极显著下降(P<0.01),而血浆磷水平只在鲤鱼CS匀浆液达5mg/ml以上时,才出现升高现象(P<0.01);但和正常对照组小鼠相比,仅注射10mg/ml鲤鱼CS匀浆液的小鼠血浆钙出现极显著下降(P<0.01),血浆磷水平均无显著性差异,这说明鲤鱼CS匀浆液具有缓解因注射5mmol/LCaCl2溶液而出现的高血钙和低血磷状况。GroupPlasmacalcium
(mmol/L)
Plasmaphosphorus
(mmol/L)
Normalcontrol1.689±0.0661.845±0.134
CShomogenate(5mg/ml)1.550±0.097**1.976±0.271
CaCl2(5mmol/L)1.806±0.074**1.686±0.131*
CaCl2+CS(2.5mg/ml)1.699±0.107##1.823±0.133
CaCl2+CS(5mg/ml)1.695±0.038##1.891±0.115##
CaCl2+CS(10mg/ml)1.558±0.038##1.878±0.169##
*P<0.05,**P<0.01,vsnormalcontrol;##P<0.01,vsCaCl2(5mmol/L)group
篇3
3.体裁分析与农业英语论文摘要
4.英语论文摘要的语篇模式与作者介入——英语本科毕业论文摘要的实证研究
5.工科博士生英语科技论文写作的主要问题及解决建议
6.中国市场营销研究英语论文综述——基于内容及来源的描述分析
7.我国商务英语研究十年现状分析(2002-2011)
8.英语专业学生撰写英语论文常见错误评析
9.提高英语专业本科生毕业论文写作能力的思考
10.我国英语专业硕士学位论文标题的词汇句法特征研究
11.中国商务英语研究:现状与趋势
12.中外应用语言学类期刊论文英语题目对比分析
13.英语本科毕业论文写作的动机研究及其启示
14.中国大陆及香港地区学者国际期刊英语之对比研究
15.中外学者国际期刊英语学术论文摘要写作的对比研究
16.基于可视化技术的国外商务英语研究进展考察(2002—2012)
17.基于语料库的中国大陆与本族语学者英语科研论文模糊限制语比较研究——以国际期刊《纳米技术》论文为例
18.基于语料库的科技英语论文四词词簇特点研究
19.英语论文APA格式评介
20.英语专业本科毕业论文存在问题的分析和对策
21.英语专业学士论文写作现状分析
22.生物医学英语论文的语言特征及写作技巧
23.英语论文写作与大学生创新思维能力的培养
24.大学生英语论文写作的言据性研究
25.浅谈英语论文如何选题
26.论项目驱动下研究生英语论文写作能力的培养
27.中国作者与英语母语作者英语论文中的介入资源
28.二语能力背景与隐喻思维关系的研究——在学术英语论文答辩语境下对二语隐喻的实证研究
29.英语论文自动评分系统探索
30.英语论文写作与语言学习效果的关系——一项基于研究生论文写作过程的实证研究
31.英语论文MLA格式要求评介
32.非英语专业多学科大班博士生英语论文写作教学模式初探
33.课程论视角下大学英语教学研究现状调查与展望——基于国内外语类核心期刊的论文分析(2004-2012)
34.语篇模式与大学生英语论文写作
35.研究生英语论文中连接副词使用情况调查
36.英语专业毕业论文规范操作思考——一次对全国112所高校英语专业本科毕业论文操作的调查
37.英语专业翻译选题毕业论文的改革尝试
38.英语学术论文写作及构建写作过程模型
39.浅析英语论文摘要结构要素之应用
40.模糊限制语使用的历时对比——以1990—1994年与2005—2009年英语医学论文中模糊限制语使用为例
41.关于英语专业本科毕业论文选题的若干思考
42.基于语类的英语学术论文写作教学路径研究——以“文献综述”写作教学为例
43.等离子体物理学英语论文的用词与写作特点
44.20世纪80年代以来的ERPP写作研究:回顾与展望
45.英语论文MLA与APA格式中参考书目格式的异同比较
46.英语学术论文中转述动词的时态形式及其意义
47.中外学术语篇中的重述标记比较研究
48.英语专业本科生毕业论文写作存在的问题及其对策
49.从讲座到工作坊——英语辅修专业论文写作课的任务性和互动性
50.改进英语写作教学提高毕业论文质量
51.经验意义的构建与语篇体裁:农业英语论文摘要分析
52.语类意识与英语研究论文写作
53.非英语专业研究生科技英语论文写作过程中常见问题分析
54.英语论文写作与发表之失误例谈(一):语体
55.英语论文写作教学实践研究
56.“以写促学”提高理工科博士生英语科技论文写作能力
57.中国英语学者学术论文英文摘要写作中的问题与出路
58.理工科英语科研论文“引言部分”研究空间构建对比研究
59.模因论与英语论文写作教学
60.英语科技论文摘要的写作范式研究
61.大学英语听力教学研究现状与问题分析——基于国内CSSCI期刊论文的分析(1994-2013)
62.英语专业本科生毕业论文的调查与思考
63.基于网络学习生态系统的英语专业学位论文质量监控体系
64.英语专业语言学类硕士论文英语标题的对比研究
65.科技英语论文编辑文字加工中的语态处理
66.中医药主题英语论文语言模式特点初探
67.经验意义的构建与语篇体裁:农业英语论文摘要分析
68.近30年国内英语专业毕业论文写作研究
69.医学英语论文的撰写中英、汉表达差异的探讨
70.思维模式差异对英语学术论文写作的影响及对策
71.中国学生英语专业硕士论文“前言”部分的语类结构模式分析
72.科技英语论文中语态使用的对比分析
73.研究生英语科技论文写作探究式学习体系的思考与构建
74.研究生学术英语需求分析
75.加拿大英语专业博士课程设置、学位论文评估对我国外语专业博士生学术能力发展的启示
76.英语医学论文写作模式分析
77.英语学术论文写作能力的构成与培养
78.SCI医学英语论文写作格式和技巧
79.过程写作法在IMRAD医学英语论文写作教学中的应用
80.本科英语专业文学论文的选题
81.研究生英语科技论文写作能力培养的探索与实践
82.科技英语论文写作原则
83.再谈英语论文写作规范
84.“过程”与“体裁”的良性互动——过程体裁教学法在《英语论文写作》教学中的可行性论证
85.模因论视角下的英语论文写作研究
86.英语专业毕业论文存在的问题及对策
87.模糊限制语的分类及其语用交际功能——基于科技英语论文视角
88.学术论文体裁教学不可或缺——英语专业硕士学位论文引言写作情况调查
89.英语专业本科毕业论文写作创新教育策略探究
90.中国学习者英语学术论文手稿中立场标记词块使用研究
91.基于VBA的英语论文文献自动生成工具
92.英语元话语在学术论文摘要写作中的应用
93.英语论文写作研究——以“易得”论文写作软件专家系统为案例
94.语料库驱动的科技英语论文词束研究
95.浅谈化学专业英语论文写作
96.人际意义的创建与维系——研究生英语科技论文的互动问题研究
97.修辞结构理论视角下英汉学术论文摘要的修辞关系对比研究
篇4
研究方法不断创新,学术研究硕果累累。随着语言学的新成果以及计算机信息技术在辞书研究和编纂中的应用,我国双语词典研究呈多视角、多层次、跨学科的态势展开,研究范围涉及词典学的各个领域,如词典史、词典理论、词典比较、词典编纂方法和词典制作工艺等,而且这些研究能切实抓住双语词典的特点,深入到辞书其他领域不大探讨或不需要考虑的问题。
双语词典学的研究十分重视吸收国外词典学及语言学相关学科的研究成果,促进国内词典学科研不断创新。早期的双语词典学家十分重视吸收国外词典学研究的理论方法,引进了宏观结构和微观结构、积极型词典和消极型词典、闭环性和循环释义等新概念,当代双语词典学者开始注意到国外语言学研究的前沿理论,在词典研究和词典释义中应用了诸如认知图式、概念隐喻、框架语义学、心理空间及整合理论、原型理论、文本一意义理论、认知语法、构式语法、依存语法、配价语法、二语习得和中介语理论,以及计算机信息处理技术等,汲取这些领域的理论精华,构建当代词典学的理论体系,以及词典编纂原则和新的释义方法,譬如,认知词典学、交际词典学、语篇词典学、计算词典学、意义驱动的多维释义理论、构式释义法等。
学会成立的初期,双语词典学者就利用外语的优势,积极引进、吸收和消化国际词典学的新理论,进入21世纪后,双语词典学迎来了理论创新和当代词典学理论的构建时期,有关双语词典的专著达几十种之多,比较有代表性的有:《词典学研究》(黄建华2000)、《双语词典学导论》(黄建华,陈楚祥2001)、《双语词典编纂》(李明,周敬华2001)、《语义学与词典释义》(章宜华2002)、《交际词典学》(雍和明2003)、《计算词典学与新型词典》(章宜华2004)、《当代语言学与词典创新》(王馥芳2004)、《双语词典译义研究》(魏向清2005)、《辞书学与双语词典学探索》(吴建平2005)、《词典编纂的艺术与技巧》(章宜华,夏立新译2005)、《英汉/汉英语文辞书研究》(曾东京2006)、《英语词典学概论》(文军2006)、《当代词典学》(章宜华,雍和明2007)、《双语词典学及其教学研究》(卜爱萍,曾东京2008)、《语义·认知·释义》(章宜华2009)、《基于用户认知视角的对外汉语词典释义研究》(章宜华2011)。此外,近年来毕业的词典学博士们还推出一大批基于博士论文的双语词典学专著,这表明我国双语词典学的可持续发展有了很好的人才保障。
随着词典学研究的深入和研究领域的拓展,双语词典学研究的层次不断提高。在20世纪90年代初期,双语词典学的课题很少能在省部级社科规划中立项,而近年在教育部文科基地重大研究项目、国家“211工程”和国家社科基金中立项的也不鲜见,而且还有一些关于词典编纂的项目,譬如:张柏然主持的“新时代英汉大词典”、章宜华主持的“新一代英汉双解学习词典的研编”(09BYY034)、陈国华主持的“新时代英汉学习词典”(2010后期资助)和何家宁主持的“商务英语学习词典研编”(11BYY055)等;章宜华参与了中国社科院语言所主持的、全国名词委的、商务印书馆出版的《语言学名词审定》,对词典学的术语进行了厘定,这些对于规范词典学的教学和研究都起着积极的作用。
2.学术交流国际化
学术交流空前活跃,研究成果层出不穷。在辞书学会成立之前,双语词典界的学术交流很少,更无与国际学术界交流的概念。自从学会成立和《双语词典专业委员会学术活动条例》制订以来,双语词典的学术活动都是在有计划、有组织地进行,已经组织了九次年会暨双语词典学术研讨会,会议主题紧跟国际学术动态,紧扣国内外的热点问题。无论是会议议题还是参会人员,都注重向国际化方向发展,每届会议都有国际词典学家参加,议题从词典编纂的经验介绍到词典学理论的构建,从词典学本体研究到语言学、认知学和二语习得等相关理论的应用研究,从编者视角到用户视角的研究,从简单的词典评论到词典批评学术体系的构建,从语料库到计算机词典辅助编纂系统,从传统纸质词典到电子和网络词典,从平面出版到数字和多媒体辞书出版等广泛涉猎,研究领域不断扩展和升华,每个议题都引起了专家学者的热烈讨论。每次会后都会把优秀论文结集出版,比较有影响的有:《中国辞书学会双语词典专业委员会第6届年会暨学术研讨会论文专辑》(章宜华主编)、《双语词典学论集》(张柏然、魏向清主编)、《双语词典论专集》(黄建华、章宜华主编)、《双语词典研究》(曾东京主编)和《双语词典学专集》(黄建华、陈楚祥主编)等。这些论文集对各学校词典学研究生培养和辞书工作者的学术研究都起到了很好的参考作用。
在国际学术领域,双语词典专业委员会还凭借外语优势,积极参与国际词典学的学术交流活动。原双语词典专业委员会主任黄建华教授参与了亚洲辞书学会的筹建工作,并当选为亚洲辞书学会第一任会长,章宜华教授先后担任四届亚洲辞书学会执行理事,并多次作为特邀主讲人在亚欧词典学国际会议上做主题发言。其他双语词典学者也积极参与国际会议,譬如陶源珂研究员、徐海教授和薛荷仙副教授等多次参加了亚洲和欧美国际词典学会议。1999年1月,广东外语外贸大学词典学研究中心作为双语词典专业委员会的秘书处所在地和亚洲辞书学会的联络站组织召开了亚洲辞书学会第一届年会暨国际词典学研讨会,来自世界各地近20个国家和地区的140多名词典学家和辞书工作者参加了会议。学习词典的研究、编纂与使用,辞书的继承与创新,语料库建设与计算机辅助词典编纂构成了这次学术会议的三大主旋律,主要内容都辑录入《亚洲辞书论集》(黄建华,章宜华2001)。会议的圆满成功,受到国内外专家的高度评价。澳大利亚著名辞书专家DavidBlair说:“这种专业性较强的词典学国际学术会议能聚集亚洲、欧洲和澳洲的这么多专家学者,足以说明这次会议对词典界的学术贡献是明显的、影响是巨大的。”
为了促进国内外词典学家、辞书出版社和二语教学人员的国际交流,让国内辞书界和二语教学界的学者了解国外学习词典研究和编纂的新理论和新方法,让国外词典学者和出版机构了解中国学习者对外语词典的需求,也让国外汉语教育和出版机构了解我国汉语和对外汉语词典的研究和出版情况,双语词典专业委员会于2007年决定发起每两年一次的“词典学与二语教学国际研讨会”,并得到中国辞书学会的大力支持。第一、二届会议分别于2008年和2010年在广州和重庆召开,来自亚洲、欧洲、澳洲和美洲的十多个国家的专家学者出席了会议,国内外学者进行了热烈的交流,达到了预期的效果。会后也出版了《词典学与二语教学研究》(章宜华2008)文集,以扩大会议的影响。
3.产学研互动学术化
双语词典的学术互动主要是产学研之间的互动,体现在学、研、产三个方面。首先广东外语外贸大学于1994年率先招收双语词典学博士生,不久厦门大学、南京大学和广东外语外贸大学相继开始招收词典学硕士研究生;在进入21世纪后,招收双语词典学硕士研究生的学校越来越多,如重庆大学、上海大学、郑州大学、宁波大学、西南大学、广东商学院、温州大学、陕西师范大学、四川外语学院等;其中复旦大学、南京大学、黑龙江大学和厦门大学等也先后招收双语词典学博士研究生。研究生的教学极大推动了双语词典学研究的繁荣发展,每年都有几十篇双语词典学的硕士和博士论文诞生,还有一些学术论文公开发表。另一方面,在一些大学里,研究生也都积极参与学校的词典学学科建设,包括一些科研项目的研究、语料库和数据库的建设,以及双语词典的编纂等,这些科研成果的产出直接支持了辞书的出版和词典学的教学活动。
学术互动的另一方面体现在学术合作和学术咨询上,即双语词典学学者在学会的框架下参与出版社和传媒机构的辞书设计和编纂的咨询工作:双语词典专业委员会成员参与了商务印书馆的《汉语学习词典》的审稿工作,以及《现代汉语词典》的论证和样稿的编纂等,体现了汉语与双语词典“体例的互动”;为一些电子词典出版机构和传媒机构提供咨询,譬如,卡西欧、诺亚舟、步步高和山东星火传媒集团等;特别是为星火集团职工的辞书知识培训、辞书项目的规划、编纂平台的规划和用户需求调查等提供了系统的咨询。章宜华、高永伟等还连续多年参与国家新闻出版总署全国辞书编辑资格培训班的授课。
学术互动还体现在国内学者学术理念、学术方法和学术理论的交流上。在大学平台上,章宜华、陈国华、吴建平和吴光华等教授先后多次应邀到有关大学讲学,传播词典学知识。陈国华教授在自己的学校开设了系列词典学知识讲座,提高大学生对词典的认识和使用效果。此外,广东外语外贸大学还先后邀请了欧洲词典学名家R.R.K.Hartmann教授、“COBUILD学习词典”和“新牛津词典”的主编Patrick Hanks来校做词典学系列讲座,商务印书馆和外语教学与研究出版社等多家辞书出版社都派员来听课。在今年10月还将邀请英国词典学家Hilary Nesi来做为时一周的学术交流。这对我国双语词典学的学者和学生开拓国际视野、提升学术素养,对我国原创英汉学习词典与国际接轨将起到很好的推动作用。
二、双语词典的编纂与出版动态
双语词典的编纂和出版呈现出一派欣欣向荣的局面,与20世纪90年代中期相比,词典出版的数量和质量都有了进一步的提高,具体表现在以下几个方面。
1.品种增多,质量提升。在过去20年间,双语词典出版的种类和数量迅速增加,涉及人们工作、学习和生活的方方面面;可以说,只要社会上有新的专业门类出现,就有(或者即将有)与之相应的双语词典出现。因此,双语辞书出版的数量显著增加,质量也有所提高。这从历届国家辞书奖参评数量和质量评价上可以反映出来。
2.学术开路,体例创新。由于双语词典重视学术研究和语言学新理论的应用,很多词典在选题、设计和内容方面都有独到之处,在体例上敢于创新。如《俄汉详解大词典》(赵洵等)在释义上采用了多层次释义法,区别了意义、意味和特用三个层次,使俄语语义体系既系统又明了。《俄汉文学翻译词典》(龚人放)与以前出版的外汉翻译词典不同,它对那些语义明晰(transparent)的译例一律不收,只收录汉语译文已突破源语语言图式的限制,意义上有所引申或升华,反映源语之深层涵义的译例。《英汉科技表达词典》将“科技词汇”和“科技语言”有机地结合在一起,在解释科技英语或术语的同时解释相关的语法和用法,并设置科技领域常用功能意念英语表达法栏目,这在英汉科技词典中极具个性。
《英语学习与交际大词典》(邱述德)借鉴语言学中的交际理论,通过描述语言交际的环境、内容和模式来解释特定语词的意义和使用。《新时代高阶英汉学习词典的研编》(陈国华)的主要设计特征体现在对条目和释义词的控制,系统、全面的语法搭配信息和实词搭配信息,围绕搭配来组织词典信息。这种以搭配为主要新特征的英语学习词典将为我国EFL提供全新的语言参考途径。《新世纪英汉双解学习词典》(暂定名)(章宜华)汲取了认知语言学的理论方法,采用意义驱动的多维释义理念来设计词典的体例结构;从中国英语(EFL)学习者二语习得的实际需求出发,把被释义词放在特定的构式中,通过描述语言的交际环境、交际角色及交际内容来解释语词特定的意义和使用。它摆脱了传统词典释义方法,把意义赋予特定的语言模式或特定模式中的语词,使被释义词的形态、概念、句法、语用和文化等层面的知识构成一个有机的整体。
3.团队合作,打造精品。辞书编纂的特点就是周期长,工作量大,涉及人员广。为了保证质量,近几年出版的双语词典——特别是大中型词典项目——常常组成强大的编纂班子,历时数年,甚至十几年,在全体参编人员的通力合作下完成。如《俄汉详解大词典》有一支由全国7个省市的50多位资深学者组成的编纂队伍,历经12个寒暑,最终圆满完成。《新时代汉英大词典》始编于1989年,历经两任主编(吴景荣和程镇球),由30多位学者历时十年时间,经商务印书馆10余位编辑近一年打磨而成。吴光华教授有一个几十人的班子,先后编成《英汉科技大辞典》、《汉英大词典》(两卷本)和《汉英综合大辞典》(3卷本),2010年又推出《英汉大词典》单卷修订本,质量也不断提高。刘纯豹的团队也是常年笔耕不辍,打造出《综合英汉文科大辞典》和《英汉全功能词典》。近年来,出版社与大学合作也成为原创词典发展的一种模式,外语教学与研究出版社与西安外语学院合作推出了《新世纪汉英大词典》;商务印书馆与南京大学合作出版了《新时代英汉大词典》,上海译文出版社与复旦大学合作修订了《英汉大词典》和《新英汉词典》。此外,还有一些重要的双语辞书正在编写之中,譬如上述《新时代英汉学习词典》是由商务印书馆与北京外国语大学陈国华团队合作编纂的,《新世纪英汉双解词典》是由上海外语教育出版社与广东外语外贸大学章宜华团队合作编纂的。这些词典都是团队合作、多方支持、广大参编者共同努力的产物。以前那种单枪匹马“编”词典的现象越来越少了。
4.技术换代,词典革新。计算机等现代化技术手段的运用体现在词典编纂、编辑和出版的全过程。可以说,它给词典学带来了一场革命,无论是承载词典信息的介质,还是词典知识内容的组织方式,都发生了巨大的变化。在新技术的应用方面,双语词典界一直紧跟国际步伐,从辞书学会成立伊始就进行了语料库和计算机词典辅助编纂系统的开发。譬如,南京大学的CO-NULEXID系统,即商务一南大语料库暨双语词典编纂系统,在《新时代英汉大词典》的编纂过程中发挥了重要作用。广东外语外贸大学开发了“基于微观数据结构的双语词典生成系统”,是一个基于广域网环境运行的计算辅助词典编纂及生成平台,适用于多语种外汉词典的编纂和自动生成。最近,上海外语教育出版社与广东外语外贸大学词典学研究中心和厦门大学外语学院合作,建设大型“英汉双语平行句对语料库”,拟收录60余万英汉句对,总字数达5000余万。现在,语料对齐、入库的工作已经完成,将进行必要的词类、句法和语义属性方面的标注。该英汉句对库的建设目的是为词典编纂、语言学比较研究和翻译研究等提供可靠的语言资源和统计数据。这些语言资源和平台的建设为新世纪原创双语词典的开发和质量的提升奠定了良好的基础。
最近几年,各大双语辞书出版机构在“十二五”期间都有宏大的出版计划。如商务印书馆在抓好原创词典的同时,拟推出“牛津”和“朗文”新版学习词典。上海外语教育出版社十分重视原创辞书、引进版大型工具书和词典学等相关学术著作的出版,并与多家大学合作进行双语词典语料库、数据库和编纂平台的建设。上海译文出版社拟出版的重要工具书有汉德、汉法、汉日词典(各1600万字)和汉英大词典(3600万字),拟引进出版的重要工具书有英汉、英德、英法、英俄、英韩、英日和英西双向词典。外语教学与研究出版社比较重视学习型辞书的引进和出版,为了提高辞书编纂和出版效率,方便与电子媒体结合,引进了词典编纂平台,并已普遍运用到多个项目之中。
三、双语辞书的评论与评奖
辞书评论至少应该包括三个方面的内容:介绍和褒扬优质辞书、批评劣质辞书和辞书评论(含评奖)。这三方面内容的核心目的就是提高辞书质量,指导词典使用。
批评劣质辞书是辞书评论的重要组成部分之一。在这20年间,双语词典学界一直旗帜鲜明地褒扬具有原创性的优秀作品,鞭挞抄袭、拼凑的劣质之作,为营造健康的辞书学术和出版氛围做出了宝贵的贡献。譬如:从《法汉科技词汇大全》谈劣质大词典(黄建华1994)、双语词典质量标准与质量保障对策(张后尘1995)、王同亿事件的教训(陈楚祥1997)、日汉科技专科词典的编纂问题——评王同亿主编的《日汉科技词汇大全》(杨诎人1999)、从词典学词汇的释义谈《英汉辞海》的质量问题(章宜华,黄建华2004)等,对劣质词典从收词、立目、释义、翻译和例证等方面,以及掠夺他人成果等现象进行了严肃的批评。同时,更多的辞书评论以学术争鸣的态度,对许多词典进行了探讨,如丁志聪在《(当代英语习语大词典)的特色与讹误——兼与李润清教授商榷》一文中就表述了与李润清教授不同的学术观点,指出该词典在翻译和自撰例证等方面的诸多问题。类似的文章还有:《谈(英汉大词典补编)译名来源及定名原则——兼与诚先生商榷》(于海江2001)、《就(新世纪汉英大词典)的评论与赫迎红先生商榷》(赵刚2012)、《综合性英汉词典英谚收译的三大问题》(曾东京2003)等。
在辞书评论理论方面,也出现了许多论述。如陈楚祥《词典评价标准十题》(1994)从词典编纂的宗旨、选词立目、义项划分、释义和注释、例证与参见,以及术语标准化和检索性等方面论述了辞书评论的写作方法。魏向清《关于构建双语词典批评理论体系的思考》一文通过对双语词典批评的双重理据进行分析来构建科学的词典批评理论体系,并提出了双语词典评价的六大方面内容。值得一提的是,曾东京出版了专著《双语语文词典批评研究》,从双语语文词典批评的性质特点、目的、作用、意义和原则方法等方面进行了系统的探讨。此外,在全国各种刊物上还发表了一大批介绍和推荐优秀辞书的辞书评论。这些研究进一步丰富和发展了我国双语词典评论的理论体系。
辞书评奖是双语词典专业委员会的重要工作之一,在中国辞书学会的领导下,双语词典专业委员会参与了中国辞书奖(后改称“国家辞书奖”)的评奖工作。第一届共收到申报词典30部,评出一等奖2部——《大俄汉词典》和《最新高级英汉词典》,二等奖4部,三等奖5部;第二届共收到申报词典26部,评出一等奖2部——《汉英词典》和《汉俄翻译词典》,二等奖和三等奖各4部;第三届共有36部词典参评,评出一等奖3部——《俄汉详解大词典》、《汉语波斯语词典》和《新捷汉词典》,二等奖6部。第四届共有43部词典参评,评出一等奖2部——《新时代汉英大词典》和《新世纪英语新词语双解词典》,二等奖5部。第五届共收到申报词典33部,评出一等奖4部——《新时代汉英词典》、《英汉医学词典》和《简明汉西词典》等,二等奖5部。之后,辞书评奖转由新闻出版总署直接组织,双语词典专业委员会都参与了评奖工作。在最近的一次评奖中,《汉俄大词典》获第二届中国出版政府奖,《新时代西汉大词典》和《新牛津英汉双解大词典》获第二届中国出版政府奖提名奖。
四、双语词典编纂与出版存在的问题
20年来,双语界在词典学的学术研究和词典编纂出版方面取得了很大的成绩,但我们面临的问题也不能小觑。能否正视和解决这些问题,对我国双语词典的可持续发展有着重要意义。
(1)理论研究与编纂实践问题:经过学界多年努力,编词典的不做词典学的理论研究,做研究的不编词典的现象有所改善,但仍不同程度地存在于研究和出版结构中,导致学术研究和词典编纂两张皮,已有的学术成果不能得到很好的应用,这或多或少影响了双语词典质量的提升。
(2)出版社思想观念转换问题:长期以来,国内语言界和辞书界有种片面的认识,认为外语词典理所应当是外国人编得好,把大量精力投入到引进国外版权词典,把国内外语学习词典的市场拱手让给外国出版商。但实践和调查证明,西方学者编写的词典并没有考虑国内学习者的国别需求,难以满足其学习的需要,而国内学者更了解中国英语学习者的需求。商务印书馆和上海外语教育出版社先后投入可观的资金开发具有中国特色的英汉学习词典就是一个很好的开端。
(3)类型学观念模糊或淡薄:国内词典的设计、编纂和出版缺乏类型学的观念,试图以覆盖最大数量的用户群作为最高宗旨,积极型词典也兼顾消极型、内向型词典也兼顾外向型、能产型词典也兼顾查考型、电子词典移植纸质词典,结果造成所有词典编出来都缺乏个性,相互雷同,以致词典市场停滞不前或萎缩。有人把这种不景气归咎于电子词典,其实不然,因为电子词典也同样销售乏力;其根本原因是词典缺乏类型差异,同质化严重,消解了用户购买词典的欲望。
(4)电子和网络词典发展滞后:盗版问题似绳索捆住了各大辞书出版社的手脚,使它们一直不敢涉足电子或网络词典。然而,专科或专门词典电子化,大型词典网络化是辞书现代化发展的方向,有极大的用户群体和市场;谁回避了这个问题,谁将在市场竞争中陷入被动,失去竞争力。另一方面,电子词典与纸质词典应该是互补或互相促进的,而不是一种取代另一种的关系;因此,它们有不同的用户群体或查阅用途,应该有不同的分工和技术发展路线。
(5)辞书规划与长期投入的问题:我国的辞书出版机构不太重视辞书中长期的发展规划和基础建设(如词典语料库和数据库等),很少进行长线投入;品牌意识淡薄,少有辞书品牌的培育,大多是短平快的项目,出一个版本就从市场消失了。这导致平庸雷同之作不少,精品不多;重复出版的不少,学术创新的不多。这种现象在英汉双语词典中尤为显著,极大制约了双语辞书的跨越发展。
篇5
评价理论(系统)是系统功能语言学在对人际意义的研究中发展起来的新词汇—语法框架,它关注语篇中可以协商的各种态度(李战子,2004:1),是对话语人际意义框架的扩展。它主要关注用于协调社会关系的语言资源和态度的表达。Martin把评价系统分为三个次系统:态度、介入和级差。它们又可以次系统化。态度系统指的是人们参照情感反应或文化制约下的价值体系对参与者和过程进行主体间性(intersubjective)评价的意义资源。态度又可分为情感(affect)、评判(judgment)和鉴赏(apprecia-tion)。它们分别属于心理、伦理和美学范畴。情感系统用来表达语言使用者对事件或现象的情感反应,并从情感的角度对其进行评价。情感通常由心理过程(mentalprocess)或修饰性关系过程(attributiverelationalprocess)来实现。评判系统指的是根据一系列制度化的规范(insti-tutionalizednorms)对人们的行为作出评价的意义资源。评判系统可分为社会尊严(socialesteem)和社会约束(so-cialsanction)。社会尊严与行为规范(normality)、做事才干(capacity)和坚忍不拔(tenacity)有关;社会约束与是否真实可靠(veracity)、行为是否正当(propriety)有关。鉴赏系统是对事物、过程和现象等进行评价的意义资源。该系统围绕反应(reaction)、构成(composition)和价值(valua-tion)三个方面形成。反应描写评价对象在情绪上对读者/听众产生的影响;构成主要评价评价对象的复杂性和细节;价值指用社会标准来看评价对象是否有价值,是否重要。态度意义有肯定(positive)和否定(negative)之分。态度意义的表达还有显性(explicit)和隐性(miplicit)之分。显性表达指的是话语中有明确的态度意义表达方式;隐性表达指的是话语中没有明确的态度意义表达方式,但是读者结合上下文能从字里行间推断出评价人的态度。在很多情况下,评价人通过隐性表达间接地表达自己的观点和态度。
3.研究结果
通过分析,我们发现,态度意义的表达,无论是肯定的还是否定的,在书评的各个部分都有分布。但有些部分出现得多,有些部分出现得少。我们将从以下几个方面对英语和汉语语言学学术书评中的态度意义进行对比分析。
3.1各类态度意义的总体特征
在两种语言的语言学学术书评中,情感意义的表达非常少,最多的是鉴赏意义的表达,其次是评判意义的表达。英语和汉语语言学学术书评中的情感意义的表达都非常少。在20篇英语语言学学术书评中,该类表达只出现了19次。在20篇汉语语言学学术书评中,该类表达更少,只有6次,只占所有态度评价表达的1.0%。在语言学学术书评中,情感意义表达的频率如此之低,可能是因为情感意义关注的是评价者的心理感受,过多的情感意义的表达势必造成观点的过于私人化,从而缺乏一定的说服力(李荣娟,2005:31)。学术书评相当于学术论文(徐柏容,1993:80),应以理服人,过多的情感意义显然会使文章显得太主观,所以此类文章中表达作者情感意义的机会很少。相比较而言,英语语言学学术书评中的情感意义的表达比汉语中的要多,比例也更高。从统计学角度看,它们存在显著区别(x2=8.89,df=1,p<.01)。我们将在3.5部分继续讨论该不同点产生的原因。从评判意义来看,两种语言的语言学学术书评表现很相似。评判的比例都不高。在我们研究的20篇英语书评中总共有92处评判意义的表达,占所有态度评价表达的16.1%。在20篇汉语书评中该类表达共有100次,占所有态度评价表达的17.2%。两者没有显著差异。评判是对人类行为的评价,直接涉及原书作者本人。该类评价,尤其是负面评判可能会导致书评作者和原书作者的正面交锋,从而引起冲突,因此作者较少使用评判,防止就书论人。当然,虽然书评是对书籍进行评论,但是书评作者也会对原书作者的学术背景进行介绍,对其行为和努力进行评价,所以书评中也有一些评判意义的表达。从鉴赏意义来看,两者的表现也很相似。英语语篇中80.6%的态度评价是鉴赏类的,汉语中81.8%的态度评价是鉴赏类的。鉴赏是对产品、过程和现象的评价,而书评是对书籍的评价,所以鉴赏意义的表达的比例会如此之高。由于评判和鉴赏的表达较多,而情感的表达较少,我们还将在下文详细讨论评判和鉴赏在英汉语语言学学术书评中的表现特征。
3.2肯定和否定态度意义
书籍的质量有高低之分,其价值也有高低之分。书评作者会对书籍的优点进行赞扬,同时又会指出书中的缺点和错误。这样书评中就会有肯定的和否定的态度意义表达。英语中的肯定态度意义的比例是62.7%,否定态度意义的比例是37.3%,汉语中的肯定态度意义的比例是79.8%,否定态度意义的比例是20.2%。两者的肯定态度的比例都高于否定态度的比例。这种现象可以从多个角度进行分析。首先,学术书评是学术语篇的一种。与学术论文和其他学术著作相比,学术书评包含有更多的人际意义成分。肯定评价是一种有效的礼貌策略,有助于维护原书作者的积极面子。否定评价可能会损害原书作者的学术声望,是一种威胁面子的行为。所以,书评中肯定评价多于否定评价符合礼貌原则(参见Brown&Levinson,1987)的要求。其次,我们可以从积极话语分析(Martin&Rose,2003;朱永生,2006)的角度来看待这个现象。积极话语分析主张以积极的态度对待各种社会矛盾,希望通过话语分析提倡和建立一个和谐的社会(朱永生,2006:39)。积极话语分析关注激励人心、给人勇气的话语,关注我们喜欢的、使我们感到振奋的话语(李战子,2004:2)。运用更多的肯定评价,而不是一味的批评,有助于激励原书作者进行更多的创作,而且也能给读者以鼓励和勇气,并有助于创建一个和谐的社会。虽然在两种语言的语言学学术书评中肯定态度的比例都高于否定态度的比例。但是,两者在肯定态度和否定态度的比例上还是有显著区别(x2=41.05,df=1,p<.01)。英语语言学学术书评中的否定态度评价的比例高于汉语中该类评价的比例。这一不同点与中西思维差异有关。中国文化强调求同性,强调和谐的人际关系;西方文化强调求异性,强调批判性(Nisbett,2003:47-49;连淑能,2002:45-46)。因此,汉语书评中的否定评价更少。这种思维差异在欧阳护华和唐适宜(2006)的研究中也得到证实。他们对中国大学生英语议论文写作中的作者身份进行了研究,发现中国学生英语议论文极少用“I”,并把自己的观点扩大为“大家”公认的常识常理,从而给人以“集体化声音”的印象。相反,西方人常常用“I”以示他自己的观点。
3.3显性和隐性态度意义表达
态度意义有肯定和否定之分,其表达也有显性和隐性之分。在对比研究中,我们发现在英汉语言学学术书评中,无论是肯定的还是否定的态度意义,其表达既有显性的,又有隐性的。例如:(1)Chapter10,“Variationsonaconstructionisttheme”,isaninterestingandusefulsurveyofdifferentcon-structionalapproaches,startingwithgenerativeapproacheslikethoseofHale&Keyser(1997)andBorer(2003).(Text15)(2)最后,正如桂诗春教授在序言中所指出的那样,这本法律语言学专著应该提供更多的有关法律实际的案例(比如从法庭获得的第一手资料)。(Text36)例(1)中的两个黑体词分别是显性反应和显性价值的例子。例(2)中没有显性的态度表达,但是读者能从斜体部分读出作者对原书作者的否定评价,批评其内容不够完整。至于它们在显性和隐性态度意义表达的异同点。在英语语篇中,84.4%的肯定态度的表达是显性的;在汉语中,该类表达的比例是57.4%。这说明肯定态度的表达以显性为主。至于否定态度意义的表达,情况有些不同。在英语语言学学术书评中,大约一半的否定态度意义表达是显性的或隐性的;在汉语中,隐性表达的比例明显高于显性表达。这种现象可以从标记理论(themarkednesstheory)的角度加以解释。根据标记理论的观点,显性表达应该是无标记的,隐性表达是有标记的。显性表达直接表达作者/说话人的观点,隐性表达是含蓄的,间接的。肯定评价不会损害原书作者的面子,所以无须用有标记的含蓄的表达方式,因此学术书评中肯定的态度意义以显性为主,而且比例非常高。与此相反,否定的评价有损原书作者的面子,很容易招致原书作者和读者的不同意见和反对。隐性表达,作为一种礼貌策略(BlumKulka,House&Kasper,1989),不像显性表达那样锋芒毕露,能在一定程度上削弱否定评价的力量,可以减缓否定评价对原书作者学术名声的损害。因此,隐性表达有助于避免人际冲突,从而保持和谐的人际关系。但是,相比较而言,无论是在肯定的还是否定的,汉语语言学学术书评中的隐性态度表达比例都高于英语同类书评中同类态度表达的比例。英语语言学学术书评中的显性态度表达比例都高于汉语同类书评中同类态度表达的比例。在这一点上,英语和汉语的语言学学术书评有显著区别(x2=81.36,df=3,p<.01)。这个不同点反映了“中国人的表达更加间接含蓄,西方人的表达更加直接”(Nisbett,2003:61)。这一结果与Scollon等人(1998:118)的研究发现相似。他们研究了中国学生论述汉语论辩文的信息顺序和修辞结构,认为东方的推理方式比西方的更加间接。
3.4评判意义
如前所述,评判系统分为社会尊严和社会约束。在我们研究的语篇中,所有的评判方面的表达都是关于社会尊严的,尤其是关于做事才干方面的。社会约束的评判标准具有法律或道德含义。学术书评当然不会从道德或法律的角度来评判作者的行为。而书籍的质量与作者的学识水平具有很大的关系。在评判中,原书作者涉入其中,因此,评判比情感和鉴赏包含有更加丰富的人际意义。尤其是否定评判,它对原书作者的行为进行批评,因而更有可能影响原书作者的学术声望和学术地位,而且影响的程度也更深。例如:(3)Anthonissen(p.95)writesofthethreemetafunctionswhichdiscourseperformsoftensmiultaneous.Often?Itishardtoi-magineanytextwithoutthesmiultaneouspresenceofide-ationa,linterpersona,landtextualmeanings;surelythatisthepointoftheHallidayanmetafunctions?(Text10)(4)如在第十一章(P.159)论述teamteaching时,作者混淆了teamteaching(团队教学)和co-teaching(共同教学)的概念。(Text34)在例(3)中,没有一个明显的表达态度意义的词汇来对作者的行为进行否定评判。但是整段话,尤其是两个问号和“hard”隐含了作者对原书作者的尖锐批评。在作者看来,原书作者应该对系统功能语言学的基本观点非常了解。同理,例(4)中也有否定评判的例子。“混淆”一词不仅仅是对作者行为的否定评判,而且也隐含了这样一个事实:原书作者既然没有把这两个概念区分开来,那么该书中关于teamteaching的研究结果就难以令人信服了。这种否定评判的批评力度可能比否定情感和否定鉴赏的批评力度更强,直接针对原书作者本人,对他的学术声望和学术地位带来更大的威胁,也更容易引起人际冲突。鉴于这些原因,学术书评中否定评判的比例低于否定态度在所有态度表达中的比例,也低于否定鉴赏在所有鉴赏表达中的比例。在我们研究的英语语篇中,否定评判占所有评判表达的26.1%,低于否定态度的比例(37.3%)和否定鉴赏的比例(40.3%)。在汉语语篇中,否定评判占所有评判表达的16%,也低于否定态度的比例(20.2%)和否定鉴赏的比例(21.2%)。根据Motta-Roth(1995)和Nicolaisen(2002)的研究,学术书评可分为四个语步。在第一语步中,作者常常会对原书作者进行介绍,介绍他的经历、名声、职称和以前的学术成果等。在研究中,我们发现,20篇英语书评中,只有3篇有类似的介绍;而20篇汉语书评中的10篇有这样的介绍。相比较而言,汉语书评作者更加重视原书作者的背景,而英语书评作者更加强调原书作者在写这本书时所付出的努力。类似的例子有:(5)Whendealingwithspeechasanengineer,F(Fant)issuperb,takingallofthevariablesintoaccountandcalculatingtheirinteractionwithprecision.(Text7)(6)JohnSinclair,英国著名语言学家,出版著作30多本,发表文章上百篇,在话语分析和语料库语言学两个领域成绩显著。(Text40)在例(5)中,作者用了“superb”对原书作者处理某一问题时的行为作了肯定评判。在例(6)中,作者对原书作者的背景进行了介绍。用“著名语言学家”和“成绩显著”介绍了他的学术名声,显性评判了他的学术能力。斜体部分介绍了他的学术成果,隐性评判了他的学术能力。英汉语书评作者在这方面显示出的不同点与我们的思维习惯有关。一般来说,东亚人倾向于场依存的认知方式,他们比西方人更加注重背景;西方人倾向于场独立的认知方式,他们更有可能把事物与周围的环境分离开来,仅仅关注事物本身(Nisbett,2003:42-45)。这种认知方式反映到学术书评中来,就是汉语书评作者更加重视原书作者的学术背景,而英语书评作者更加强调原书作者在写这本书时所付出的努力。
3.5鉴赏意义
篇6
元话语是交际中常见的话语现象。在语篇建构过程中,话语包含两个层面:基本话语和元话语。基本话语传递话语主要信息,涉及话语的命题内容和指称意义,实现语言的概念功能。元话语则促进读者对基本话语做出反应,引导读者诠释、评价基本话语,实现话语的语篇功能和人际功能。因此,元话语关心的是读者,其功能是语用的、修辞的 [1 ]。
元话语的分类因研究角度不同而引入不同的分类体系。本研究采用Hyland的元话语分类体系。Hyland从功能的角度出发,提出了元话语的人际模式,把元话语分为引导式元话语和互动式元话语。引导式元话语的主要功能是帮助作者建构语篇,进而帮助读者理解语篇;互动式元话语的主要功能是帮助作者表达态度,允许读者作出回应,从而实现互动 [2 ]。
二、元话语与英文摘要的相关性
论文摘要是论文的精华,同时也是建构语篇参与者之间的关系,体现写作的交际性本质的重要手段,具有客观性、劝说性和社会性 [3 ]。 因此,论文作者在摘要中不能简单地陈述事实,而要借助各种语言手段,说服读者认同论文的可读性和学术价值,确认和建构与读者的人际互动关系,并对这种关系进行“有意识和有效的操纵” [4 ]。 而元话语的交际性本质使其成为摘要写作中控制这种互动关系的重要手段。元话语标记在论文摘要中的应用能够帮助建构论文作者和读者之间的关系,帮助读者理解、评价摘要的语义特征和人际特征。引导式元话语在摘要中主要体现语篇功能,而互动式元话语在摘要中主要体现人际功能。
三、引导式元话语在英文摘要中的案例分析
根据Hyland对元话语的分类体系,引导式元话语主要包括过渡标记语、框架标记语、内指标记语、言据标记语和语码注释语。下文以大庆师范学院英语专业的毕业论文摘要为例,具体分析引导式元话语在英文摘要中的应用。
纵观近三年的毕业论文,引导式元话语在英文摘要中分布的趋势如下:框架标记语 ―― 过渡标记语――内指标记语 ――言语标记语 ―― 语码注释语。相对于框架标记语、过渡标记语和内指标记语而言,言语标记语和语码注释语在英文摘要中使用得较少。但总体而言,引导式元话语在二语学习者英文摘要中的应用相当广泛。
学术论文对框架结构的要求较高,而框架标记语标示语篇的顺序式阶段,因此框架标记语对论文摘要语篇的建构起着至关重要的作用,应用相当普遍。“First,second,third”等框架标记语的使用可以帮助论文作者组织摘要语篇,引导读者理解语篇,同时凸显命题信息之间的联系,提升摘要语篇的逻辑性,进而构建“作者 ――读者 ―― 论文”三位一体的语篇结构。
过渡标记语表达主句之间的语义关系。“and”“but”“thus”“in addition”等过渡标记语的使用对论文摘要语篇的建构同样起着至关重要的作用。论文作者可以借助 “however”等标记语的转折和对比含义,揭示同一问题的不同侧面;借助“even”等标记语引出另一个结果,促进语篇的衔接和连贯。
内指标示语标示语篇其他部分的信息。“in this paper”“in Chapter One”等内指标示语的使用在阐明命题信息的同时,促进了摘要和正文的联系。
由此可见,引导式元话语在二语学习者的英文摘要中占主导地位。梳理论文摘要框架的框架标示语,加强衔接与连贯的过渡标示语,促进摘要和论文主体连结的内指标示语构成了英文摘要中所有标记的主要成分。
四、交际式元话语在英文摘要中的案例分析
根据Hyland对元话语的分类体系,互动式元话语主要包括模糊语、强调语、态度标记语、自称语和介入标记语。下文以大庆师范学院英语专业的毕业论文摘要为例,具体分析互动式元话语在英文摘要中的应用。
纵观近三年的毕业论文,互动式元话语在英文摘要中分布的趋势如下:增强语 ―― 态度标记 ――模糊语 ―― 自称语 ―― 介入标记。相对于引导式元话语而言,互动式元话语在英文摘要中出现的频率较少。在互动式元话语的使用上,二语学习者偏重于对增强语和态度标记的使用,很少使用模糊语、自称语和介入标记。
(一)增强语与模糊语
增强语与模糊语是表达观点的两个层面。英文摘要中增强语的使用主要是为了强调和肯定论文作者的态度和立场,意在要求读者对其采取认同的态度。而模糊语则意在凸显命题评价的不确定性,承认不同观点的存在,增强命题的严谨性、客观性和与读者的协商性。也就是说,模糊语考虑了作者、读者和摘要本身三重因素。有研究表明,从语用功能来看,模糊语的使用遵守了质量准则和礼貌原则 [5 ]。
纵观近三年的论文摘要,二语学习者在其论文摘要中注重增强语的使用。相对而言,模糊语通常出现在摘要的讨论部分,在摘要简介和结论部分很少出现。二语学习者的英文摘要中增强语的使用频率远远高于模糊语的使用频率。这种现象导致论文作者在与读者的互动中显得较为强势,缩小了作者与读者的对话空间,导致论文摘要缺少读者意识。读者意识强的摘要能够融合论文作者和读者的互动,增强摘要的可接受性。因此,读者策略的培养和模糊语的使用应该是二语学习者在其摘要写作中应关注的一个问题。
(二) 态度标记和介入标记
态度标记明确反映作者对命题信息的情感表达,传递其对命题信息的赞同,凸显命题信息的重要性。纵观近三年的论文摘要可以看出,二语学习者在其英文摘要中使用较多的态度标记,以强调其研究的重要性。态度标记通常出现在论文摘要的背景介绍和结论的话语中。态度标记的使用考虑了作者和读者的双重因素,突出作者选题的重要性和吸引读者。与态度标记不同的是,二语学习者在其英文摘要中几乎不使用介入标记。介入标记有助于论文作者和读者的互动。“You can see that”等介入标记语有效地拉近了论文作者和读者的距离。但英文摘要等学术语篇强调其论述的客观性和行文的正式性。鉴于此,介入标记的弱化使读者在语篇中的参与频率在一定程度上得到了控制,从而凸显了摘要语篇的客观性和正式性。
(三) 自称语
自称语是指称作者本身的话语。纵观近三年的论文摘要,二语学习者在其英文摘要中较少使用自称语。二语学习者在其摘要的行文中避免使用“I”和“my”等词,而用“paper”“thesis”等词来替代。很明显,二语学习者优先考虑的是其观点论述的客观性,论证的力度,凸显研究目的和研究成果。但语言学界对于自称语的使用存在不同的观点。Hyland等学者的研究结果以及中外英文摘要对比研究的结果表明,在英文摘要中合理地使用自称语可以在一定程度上提升文章的可接受性 [4 ]。
由此可见,二语学习者在其论文摘要中很少使用互动式元话语,互动式元话语的出现频率仅仅体现在增强语和态度标记的使用上。模糊语弱化是二语学习者的论文摘要中存在的一个普遍现象。
五、结语
元话语具有语篇功能和人际功能,考虑了语篇的信息处理,读者和作者三重因素,因此元话语的使用能够优化英文摘要写作。但二语学习者的英文摘要偏重于事实的陈述和命题意义的阐述,引导式元话语占的比重很大,互动式元话语使用得少,缺乏与读者的沟通意识,人际功能薄弱。基于此,二语学习者应关注互动式元话语在英文摘要中的应用,增强元话语意识,提高元话语使用的有效性。
参考文献:
[1] 蔡建衡. 从摘要写作的元话语使用看二语习得之变异[J]. 湖南农业大学学报:社会科学版, 2008,(11): 176-178.
[2] 谢洪. 试析元话语的语篇功能与人际功能[J]. 时代教育, 2013,(8): 136-137.