在线客服

护理英语论文实用13篇

引论:我们为您整理了13篇护理英语论文范文,供您借鉴以丰富您的创作。它们是您写作时的宝贵资源,期望它们能够激发您的创作灵感,让您的文章更具深度。

护理英语论文

篇1

2.教材陈旧,专业性不强

目前能够真正体现护理英语特色的专业教材寥寥无几,很多大专院校使用的英语教材仍旧是一些传统的基础英语教学书籍。这些书籍很大程度上来说,是初中教材的一种延续,它的专业性和针对性不强,不能够很好的适应高职学生,尤其是护理专业的高职学生就业后的使用。同时,除了教材外,相应的阅读,听力,写作方面的配套书籍也相对较少,不能很好的给学生提供相应的练习。

3.教学模式陈旧,观念相对落后

受传统观念和教学条件的限制,教学模式陈旧,教学环境单一。很多教师还是习惯于采取传统的英语教学方法:读单词,读课文,讲语法,做练习,以灌输式为主,重知识的传输,轻知识的实际运用,重精读,轻泛读。整个教学过程中,以教师自己为中心,教师一个人唱独角戏,单纯的讲解知识点和练习,学生被动接收所有信息,不管是否真正理解。这样的教学模式不利于培养学生的自主学习,也容易减弱学生学习上的积极性,不利于学生在以后的实践中灵活运用所学知识。

4.高职英语师资短缺

由于高职教育的迅速发展,学校的大量扩招,学生数量激增,高职英语教师严重短缺。而许多刚踏上工作岗位的年轻教师,教学经验不足,而一些外聘教师的责任心又不强,在教学过程中很难激起学生学习的热情,更别提让学生对英语产生兴趣。由于学生数量增多,教师的教学任务加重,无暇进行教学研究,每天忙于应付繁重的教学任务,没有时间进行教改活动。而高职学校的英语教学有它独有的特点,不仅要求教师有比较丰富的知识和经验,还要求教师能够掌握一定的相关专业的知识,这样在教学过程中,能结合实际教给学生一些实用的英语知识,然而这样的英语教师就更加缺乏了。

二、解决五年制高职护理英语教学问题的对策

1.调动学生积极性,激发学生学习英语的兴趣

教师要教给学生一些适合她们的学习方法,针对不同层次的学生,进行分层次教学。通过一系列的指导,让学生构建出适合自己的学习方法和知识结构体系,从而真正发挥其学习的自主性和积极性,最终能够让她们在现实工作中灵活运用所学的知识。在课堂的教学中,可以根据不同的教学需要,从网上下载各种相应的英语资料,有话教学条件,充分激起学生的兴趣,增强师生之间的互动。同时还可以利用业余时间,积极开展一些英语活动,调动学生的积极性,通过活动让学生进入学习英语的状态,树立学习英语的信心,培养学习英语的兴趣。

2.开发新教材,体现专业化

二十一世纪,科技发展迅速,产业结构和职业快速变化,面对知识经济和信息社会的浪潮,对现在正在使用的高职英语教材必须快速做出调整,以适应社会对人才的培养需求。首先,应遵循“厚基础,重能力,求创新,有特色”的指导思想,优化整合课程内容,不断丰富和创新教材的内容和形式。要既能体现职业教育的特点,又能符合高职学生的学习特点。教学内容要和她们的生活,以后的工作环境密切联系,这样才能引起学生学习的兴趣。“从语言学习的角度来看外语教材,好教材不是用来照本宣科的,而是用来鼓励和刺激学生学习的。”(Hutchson,1987)同时,为了配合现代高职教育的服务社会的问题,除了开发相应的教材,还需要开发一些配套的影像资料,多媒体教材,计算机辅助教材等来丰富简单的书本知识,从而进一步提高学生获取新知识的能力和渠道。

3.更新观念,改进教学模式

教师要改变陈旧的教学观念,不拘泥于以前的教学习惯,教学内容要不脱离书本而又不局限于书本。实施以学生为主体,教师为主导的教学模式,多体现学生的主动性。在教学基础知识的同时还要视情况加入一些护理专业知识,即在平时的英语教学过程中,加入一些护理专业的专有词汇,和专业用语,例如护士在给病人输液时用的对话,在给病人介绍病房时的介绍顺序等内容。在词汇方面,教师应总结归纳一些专业词汇的特点,加强专业词汇的教学。其实很多专业词汇和基础词汇之间还是有很多相似之处的,例如hypertension(高血压),前面的hyper-是一个前缀,表示“超,在…之上”,这就涉及到英语基础词汇中的构词法,理解这个前缀的意思之后,在遇到类似的专业词汇时,学生就能够自己对单词进行猜测。同时,还可以开展双语教学(主要针对涉外护理专业)。双语教学是将专业和英语相结合的最好办法,通过早课堂上模拟医护对话,医患对话,让学生扮演角色的方法来学习专业英语。

4.增强教师的专业性

为了适应护理专业的特殊英语教学,高职英语教师需要适当的调整自己的知识结构,拓宽自己的知识面,除了要掌握一定的英语知识外,还要具备一定的护理基础知识。只有高素质的教师才能培养出高素质的学生。高职的英语教学强调学生的实际应用能力,这就要求教师在教授一定的基础知识的同时,还要培养她们较强的应用能力。目前社会对护士的数量需求在增大,对护士的综合素质要求也在不断的提高,除了要求她们有熟练的专业技能外,还要求她们能够懂英语,掌握一些基本的护理词汇和简单的对话,也就相应的要求教师掌握一定的护理知识。除了平时的正常教学外,有空余的时间可以去听一听护理专业课,和护理专业的学生一起,学习基础的护理原理和护理知识,这样有助于护理英语教学过程中对一些专业范畴的理解,也有利于对学生的讲授。

英语,作为一门语言,是无法教会的,只能通过学习,运用来掌握。改善英语学习环境,充分调动学生学习英语的积极性和兴趣,引导学生,帮助她们自主的学习英语,运用英语,在学习中构建自己的知识体系,提高自己的实际运用能力。高职护理教学应注重以就业为向导,以社会需求为依据,以服务社会为宗旨,针对学生未来的工作岗位,根据临床需要,发展学生的综合应用英语的能力。我们要不断探索,不断研究,找到适合学生的,行之有效的教学模式,鼓励学生把语言知识的学习和应用结合起来,将语言学习和学生的职业发展统一起来,从而培养出既懂护理专业知识,又懂英语的高素质复合型人才。

参考文献:

[1]教育部.高职高专教育英语课程教学基本要求[R].北京:高等教育出版社.2000

篇2

1.3统计学方法:使用SPSS17.0对各项资料进行统计、分析,以P<0.05为差异有统计学意义。

2结果

试验组患者和家属对护理质量非常满意48例(占70.59%),满意17例(占25.00%),一般2例(占2.94%),不满意1例(占1.47%),整体满意度为95.59%;对照组患者和家属对护理质量非常满意36例(占52.94%),满意21例(占30.88%),一般7例(占10.29%),不满意4例(占5.89%),整体满意度为83.82%。试验组患者和家属的满意度显著优于对照组,差异有统计学意义(P<0.05)。

篇3

医疗护理风险是指在医疗过程中不确定性有害因素直接或间接导致病人死亡或伤残的可能性[1]。通过风险识别发现护理中可能存在的危险因素,确认风险的性质,获得有关数据,制定应急预案。科室的全体护理人员共同学习《临床护理应急预案与程序》,明确各类危险事件发生时间、环节、人员等,各项护理工作的流程是否合理,根据呼吸科的特点制定应急预案。

二、应急预案的主要内容

1、病人安全:制订病人发生坠床/摔伤应急预案、发生针刺伤应急预案、病人误吸应急预案、人工气道突然拔除应急预案、病人发生精神症状应急预案、病人擅自离院及病人自杀倾向应急预案等。

2、环境安全:火灾及突然停电应急预案。

3、气管切开使用呼吸机患者意外脱管应急预案及程序,肺心病合并呼吸衰竭患者的应急预案及程序,重症哮喘患者的应急预案及程序,住院患者发生过敏性休克时的应急预案及程序,自发性气胸的应急预案及程序.

例如:突然停电护理应急预案:①日常工作中按常规备好抢救器材,简易呼吸囊、心电监护、心电图机、微量泵的充电工作,使之处于完好备用状态。准备简易照明设备,如手电筒、蜡烛、火柴等;②停电后,安排好病人和家属,使其不慌乱;③查找原因,尝试恢复供电;④按轻重缓急分类照顾病人,做好解释工作,若病人正处于器械抢救中立即启用备用电源,如蓄电池等直流电,吸痰时可采用注射器抽吸.⑤使用呼吸机病人立刻分离机器,用简易呼吸囊辅助人工呼吸、同时通知值班医生,观察患者面色、呼吸、意识及呼吸机情况,并立即通知电工维修。⑥电力恢复后查看病人情况,检查仪器工作状况。

例如:气管切开使用呼吸机患者意外脱管应急预案及程序:

①立即用血管钳撑开气管切口处,同时通知医师,进行处理。②当患者切开时间超过1周,窦道形成时,更换套管重新置人,连接呼吸机,氧流量调至100%,然后根据病情再调整。

对于颈部短粗的患者,应使用加长型气管套管,并牢固固定。

对于烦燥不安的患者,给予必要的肢体约束,或根据医嘱给予镇静药物。在为患者实施各种治疗(如翻身、拍背、吸痰等)时应专人固定套管,在病情允许的情况下,尽量分离呼吸机管道,以防套管受呼吸机管道重力作用而致脱管。更换固定系带时,应两人操作,一人固定套管,一人更换。

例如:自发性气胸的应急预案及程序①发生气胸时立即给予氧气吸入,通知其他医护人员。

②用12~16号无菌针头于锁骨中线第二肋穿人胸膜腔,简易放气。首次放气不要过多、过快,一般不超过800m1。③建立静脉通道,准备胸腔闭式引流装置。④遵医嘱,给予镇咳剂和镇痛剂。⑤观察病人呼吸困难改善情况、血压的变化。

例如:病人擅自离院应急预案:①护士发现病人擅自离院后,立即询问同病室其他人员联系病人亲人是否知道病人去向;②立即报告科主任、护士长、上报行政值班和保卫科、医务科、护理部、请求领导安排人寻找病人;③有潜在伤害自己或他人报警处理;④病区有专人接听电话,以便及时将病人的情况进行反馈;⑤记录事件经过相关人员签字。超级秘书网

三、讨论

1、护理应急预案的建立体现积极预防的护理管理原则,提高了护士对差错的防范能力,最终目的是保障病人安全,把护理差错及纠纷降到最低,提升护理品质。

篇4

一、互文性理论的研究综述

“互文性”一词源于拉丁文intertexto,在文学理论中,它是一个专门术语,意指通过归因发现某一文本是从其它文本中析取或据以建构的。互文性广泛存在。但学术界公认它是由朱丽亚·克里丝蒂娃(Julia Kristeva,1941-)在20世纪60年代后期首先提出的。它着眼于特定文本与其它文本的联系,当然,互文性并不是单指文本之间的关系,历史或社会条件以及读者先前的阅读经历、知识储备甚至在文化环境所处的地位也形成至关紧要的互文性。

朱丽亚·克里丝蒂娃(Julia Kristeva,1941-)在《词语、对话与小说》一文中,主张一切能指系统都是由它们对先前能指系统的变形方式所界定的,文本并不单纯是某一作者的产品,而是对其它文本、对语言结构本身相联系的产品。根据她的看法:“任何文本都是作为引文的马赛克被建构的,任何文本都是其它文本的熔铸与变形,任何文本都受读者已经阅读的其它文本及读者自身的文化背景影响。”[1]

弗洛依德曾经指出,人在无意识状态中起作用的有四种过程:压缩(condensation)、移置(displacement)、视像(visual images)与润饰(secondary elaboration)[2]。克里丝蒂娃后来补充了另一种过程,即从一种符号系统向另一种符号系统的变换(transposition)。在上述过程中,旧的系统被解构,新的系统得以产生,新的系统可能运用各种其它能指材料,变化多端的诸多意义彼此交迭,这就是互文性的由来。

受“互文性”这一概念的启发,1982年,西方学者吉尼特(G.Genette)提出了包容范围更广的范畴——跨文本性(transtextuality)。里面包含了五个子类:其一,互文性;其二,侧互文性(paratextuality);其三,原互文性(architextuality);其四,元互文性(metatextuality);其五,超互文性(hypotextuality)[3]。综合起来意思是各种文本之间有着千丝万缕的关系,一个文本可以是另一个文本的基础,也可以被变形、修饰、发挥或扩展。

里法特尔则通过考察文本之间的指涉关系,思考了互文阅读的内在机制,他强调文本的读者,并把互文性定义为读者对一部作品与其他作品之间关系的感知,而这种感知是构成一部作品的文学性的基本因素。在他看来,读者对作品的延续构成了互文性的一个重要层面,只要这一延续能够促进能指性的产生,它就对阅读起作用。

二、互文性理论在英语阅读中的体现

阅读对于外语类学生来说是一项基本而重要的技能,是听、说、写、译的基础。因此阅读教学是英语教学的重要组成部分,然而,目前国内的英语阅读教学仍然以“语法-翻译”模式为主要方式,这种教学模式往往有以下缺陷:在英语阅读过程中往往以教师为中心,教学过程单向,这就导致了许多学生虽然掌握了一定量的词汇和语法知识,但是在阅读并没有太多生词的文章时,却不能很快理解文章主旨。把互文性理论应用于阅读教学中,有助于提高学生的英语阅读能力。

1.互文指示手段( a typology of intertextuality)

阅读的过程不仅涉及诸多的语言知识和技能, 还要受到其他语言因素的影响。从语言交际系统考虑, 阅读能力主要受到以下三个方面的影响:词语系统(包括单个的词、词语和成语)、句法——篇章系统(包括句子结构、篇章结构和篇章功能)、语用——交际系统(主要体现在社会应酬方面) 。其中, 影响英语语言阅读能力的关键因素是句法——篇章系统。

目前学者们对语篇教学的研究总结为以下三种模式: “由下而上”(Bottom ̄up )模式,“由上而下”( Top ̄down) 模式和“相互作用”(Interactive) 模式。[4]其中, 第三种模式最适合我国目前的外语教学。这种模式指读者同时运用各个层次的信息加工来重新构成信息的过程。该模式指出: 成功的阅读取决于两种知识的处理过程, 一种是以语言输入为基础, 另一种是以读者原有的知识处理为基础。

2.文化互文( cultural intertextuality)

在英语教学中, 教师除了要考虑学生的英语水平, 还要考虑到他们的知识结构, 事先给他们提供理解语篇所需的知识背景, 想办法扩大学生知识面, 引导学生在社会文化背景中,领会语篇丰富的内涵, 获取所需信息, 实现交际阅读目的。

里法特尔在阅读研究中强调读者对作品的延续,并提出互文是一种阅读效果,是指导阅读和理解的一种现象。“阅读中可能感知的全部现象”,如“含蓄的引用,若隐若现的暗示,或是暂时流淌的记忆”,都是帮助读者“明确文本组织风格的迹象” [5]。里法特尔笔下的互文,其实是一种文学记忆,是读者对一部作品与其他作品之间的关系的领会。任何作者都是先从读者做起的,从来没有读过任何文本的人不可能从事写作,正如从来没有听过说话的人也不可能具备言语能力一样。

在英语教学中,使学生掌握一定的英语国家的文化背景知识是至关重要的一个环节。掌握一定的英语文化背景知识有助于提高学生对英语的理解能力,培养语感,排除本族语言的干扰,从而达到更好的学习效果。在英语阅读教学中适当导入其它文化背景知识,不仅能够使学生更深层地理解阅读材料中的隐藏含义,理解文章的主旨和大意,也能加深学生对上下文的逻辑关系的理解。比如大学英语课堂教学中援引名著或名言,再配以图片进行互文性导进,就能加深学生对互文性的印象。

3.互文性解构

西方解构主义文学中的互文性解读告诉我们,每一个文本都是其它文本的镜子,每一文本都是对其它文本的吸收或转化,文本之间相互参照,彼此牵连,形成一个巨大的开放网络,以此构成文本过去、现在、将来的无限开放体系。文本的意义是不确定的,每个读者的经历不同,知识储备不同,对文本的解读和阐释也是不同的。而读者的阅读、理解、分析和阐释的能力,取决于他们对不同互文本的累积、将其置于特定文本中加以重组的能力。所以阅读教学不能光停留在教师一言堂上,而应该是一个文本重组和创造的过程。在对文本的解读过程中把与主题相关的各种意义进行组构,这种整合过程对增强读者思辨创新能力的作用是不可估量的。

然而在传统的教学中,教师总是自觉不自觉地排除“异己”,回避困难,绕过矛盾,处心积虑地奔向主题。这种一元化的直指中心的阅读教学多停留在技能型教学阶段,教几个单词、词组,讲几个句型,解释和传递给学生文本的中心思想,留给思辨型教学内容(即培养运用语言知识进行思辨分析和表达的能力)的空间几乎为零,结果造成教学内容低水平重复,无助于真正打破制约学习者英语水平提高的瓶颈。为了真正提高学生的阅读水平,应该提倡开放的解构阅读模式。

德里达认为解构是“写作和提出另一个文本的一种方式”[6]。德里达用一个自创的词——延异(differance)来说明解构阅读的意义无限延宕的过程,德里达眼里的读者,有重主观和重客观的差别,重主观的读者自以为有权力随便增添什么东西,重客观的读者则拘谨得不敢投入任何自己的东西。德里达认为这两种人都不懂得阅读,应超出二者之外而进行解构阅读。

罗兰·巴特指出:“要将文本看作是生产活动, 它生产出来的不是产品,而是作者与读者的相遇,它的生产资料是语言,一种人们赖以交流、再现、表达的语言。文本解构这些语言,重构另一种语言。”[7]所以互文指示手段的运用,不应“仅仅看作是将一个语篇的片断的简单挪用,它在语篇环境下已经不再等同于旧使用环境下的意义,而是在新语篇中产生的新含义,增加了主文本作者(原文作者)的意图。”[8]

三、利用互文理论进行英语阅读教学的几种方法

那么如何才能更好的将互文理论应用于英语阅读教学实践?首先,要选择适合于解构阅读的文本,解构理论在文学文本的批评方面已大有建树,在非文学文本甚至是泛文化文本中也将有显现,因此在教学中所选择的适合解构的文本应该比较丰富。

其次,要摆脱教学固定程序的束缚,在阅读时借助相关媒体,引导学生结合自己的生活自觉地进入阅读文本的意境,通过对文本的阅读、揣摩、品味,从中得到感悟、熏陶。教师可以预先设定教学的基本程序,提倡教学常式和变式的结合。

最后,学生普遍缺乏一种利用己有的知识储备去联系周围事物分析事物存在意义的能力,教师在阅读教学过程中,首先自己要有丰富的想象与发散的思考,这样才能运用互文理论带领学生沉入多重文本,在多重语境之间,有效地激活学生对语言敏锐的洞察力、联想力和深度思维,让学生从各种“中心主义”中解放出来。

四、结语

尝试将互文性理论运用于阅读教学并不是把阅读教学变成一种没有本源性、根基性和意义约束的游戏,更不是变成一种“丧失中心”、“落入无权威”、“无确定性状态”的世界。这种教学的最终目的是:促进多元视角,多维思考。教师在阅读教学中,要着眼于学生思维的扩展、学习策略的点拨,使学生在这种立体、丰富、多元辩证的阅读过程中,智慧获得开发,经验获得共享,认识获得提升,语言获得发展,情感获得陶冶。

参考文献:

[1]Kristeva, Julia. Word, Dialogue, and the Novel. In The Kristeva Reader. Ed. T. Moi. New York: Columbia University Press, 1986, p.37.

[2]弗洛依德.《精神分析引论》[M].高觉敷译,商务印书馆1986年11月版,第129-139页.

[3]Chandler, Daniel. Semiotics for Beginners. .

[4]黄伟,张海燕.文化背景在英语语篇阅读教学中的作用[J].第23卷第3期.宿州学院学报. 2008年6月.

[5](法)蒂费纳·萨莫瓦约 著, 邵伟译. 互文性研究 [M].天津人民出版社, 2003年1月.

[6]一种疯狂守护着思想:德里达访谈录[M].何佩群译,上海人民出版社,1997年1月.第19页.

[7]罗兰·巴特. 一个解构主义的文本[M].上海: 上海人民出版社, 1999.

篇5

2.1合理的控制总的热量以维持标准的体重

糖尿病患者在恢复的期间所摄入总的热量最好是达到或者是维持理想的体重为最佳。降低总的热量能有效的降低体重之后改善患者的血糖值,降低胰岛素的抵抗。通常理想的体重使用简单的公式进行计算,即:理想体重(kg)=身高(cm)-105。针对糖尿病患者每天能量的供应应该结合患者的提醒、体力活动、病情的恢复情况等进行计算。从而做到个体化的治疗。

2.2要平衡膳食

在中国居民的膳食指南中,平衡膳食是核心,同时还是对糖尿病进行营养治疗的基础。针对糖尿病患者的膳食要多样化,即要营养还要合理。糖尿病患者每天应该均匀的摄入蔬菜、水果、谷薯类、鱼、禽、蛋、乳等食物,不能偏食。在搭配食物方面应该做到:主食以粗细搭配,副食要以荤素搭配;第一,我国膳食中主要是以碳水化合物为主要来源,占总热能的50%~55%,那么糖尿病患者应该减少或者是禁忌单糖以及双糖的摄入量。如若患者比较喜欢吃甜食,应当选食蛋白糖、甜菊糖、糖精等甜食品。第二,糖尿病患者很容易忽略脂肪,应当将体内的饱和脂肪酸控制在10%左右,限制胆固醇的摄入量在300mg/d以下。如若患者的血清三酰甘油的水平升高,其降低的措施主要是包括:增加单不饱和脂肪酸,同时还要降低糖类的摄入,增加运动量,禁止饮酒。第三,摄入的蛋白质要适量的选择优质的,主要是以补充人体所需要的氨基酸。通常,正常人每天所需要的氨基酸量约为1g/(kg•d);若患者的肾脏功能为出现异常情况下可以考虑蛋白质的摄入量不超过0.8g/(kg•d),一旦患者的GFR开始在下降,那么应该限制蛋白质的摄入量,最好是不要超过0.6g/(kg•d)。第四,要丰富糖尿病患者的膳食纤维、无机盐以及维生素的量,患者要戒烟并限制饮酒量;由于膳食纤维能有效的降低血糖并且还能改善葡萄糖的耐量作用,每天所摄入的量为20~30g,同时还要补充B族维生素,其中包括VB12,能有效的改善患者的神经症状;补充VE能有效的防止微血管发生病变。针对老年的糖尿病患者需要注重钙的补充以便于防止出现骨质疏松。在糖尿病患者治疗和恢复的阶段补充足够的微量元素(锌、铬、锰等)。糖尿病患者在恢复期间尤其要避免饮酒、吸烟,因为饮酒可诱发高脂血症、吸烟可诱发糖尿病心血管并发症疾病。第五,患者要采用少食多餐的方式,每天最好5~6次,再根据实况适当的加餐(主要是为了稳定病情,特别是在睡觉之前加餐能有效的预防夜间低血糖的发生)。

3结果

本组的98例糖尿病患者在进行干预前后的各项生理指标比较,在干预之后患者的糖化血红蛋白、三酰甘油的水平值明显的下降,高密度脂蛋白胆固醇明显的增加。其具有差异性的统计学意义((P<0.05)。

4讨论

篇6

1.2方法

本研究为同期随机对照实验研究,运用SPSS统计软件将100名护生分成实验组和对照组。对照组采用传统的教学模式,带教老师偏重培养学生的操作技能及护理专业知识;而实验组采用人文素质教学模式,在教学内容上增加了礼仪训练,法学讲座,沟通训练,专业形象塑造等,同时在教学方法上采用了情景教学、案例分析讨论、标准化病人教学、规范化形体训练等方法。

1.3研究时间

2012年5月进入临床实习开始,至2013年6月结束临床实习为止。

1.4评价指标

调查问卷中主要评价指标包括职业形象评价、沟通技巧评价、医疗法律法规知识以及道德素质4个维度共20个条目内容,涵盖了护理人文素养的主要要素;评价分为很好、良好、一般、较差、很差5个级别,级别依次评分为5分、4分、3分、2分、1分,满分为100分。调查问卷包括他评和自评,带习教师和患者对护生的评价为他评,他评和自评均在实习结束时进行。该调查表经过我院5个以上副高职称专家测评,效度为0.85;经过20个护生间隔2周重复测评,信度为0.93,说明该调查表具有良好的信度和效度。1.5统计方法采用SPSS18.0软件进行数据统计分析。数量资料采用t检验,数值资料采用χ2检验,P<0.05为差异有统计学意义。

2结果

2.1教师评价

研究结果显示,实验组在职业形象、法律法规、沟通技巧和总体得分均高于对照组,P<0.05,差异有统计学意义。在道德素养得分两组P>0.05,差异无统计学意义。

2.2病人评价

统计结果发现,实验组在职业形象、沟通技巧和总体得分均高于对照组,差异有统计学意义,P<0.05。在法律法规、道德素养得分方面两组差异无统计学意义,P>0.05。

2.3自我评价评分

结果显示,实验组在职业形象、法律法规、沟通技巧和总体得分均高于对照组,差异有统计学意义,P<0.05。而在道德素养得分方面两组差异无统计学意义,P>0.05。

2.4专业技能成绩

研究发现,在专业技能成绩上,实验组在总分和临床实践技能方面得分高于对照组,差异有统计学意义,P<0.05。护理理论知识得分方面,实验组与对照组之间差异无统计学意义,P>0.05。

3讨论

护士职业素质是护士对护理职业的态度和行为的规范,由护理专业技能及思想品德素质、职业形象、沟通技巧、法律法规知识等人文要素构成。有调查显示,只有较小比例的护士对人文的内涵有所了解或参加过人文科学的教育。近年来,我国医疗纠纷频发并具有普遍性,究其原因除了医疗卫生体制等因素外,医护人员人文教育的不足、沟通能力较弱也是重要原因。本研究选择在临床实习期间,对护生加强临床沟通技能、医疗卫生法律法规、护理礼仪和专业形象塑造等项目的人文素养教育,以期提高护生的人文素质,从而提高护生的职业素质。

3.1护生的职业形象和沟通技巧评价结果分析

研究结果显示,实验组护生在教师、患者评价及自我评价中对护生的职业形象和沟通技巧这两项指标的评分明显高于对照组,差异有统计学意义。这表明在实习阶段对护生加强职业形象和沟通技巧的培训,可显著且快速提高护生在这两方面的能力。

3.2护生的法律法规知识评价结果分析

在法律法规方面,虽然实验组和对照组在患者评价得分上无差异,但在教师评价及自我评价上实验组均高于对照组,差异有统计学意义。这可能是由于患者是护生服务的直接对象,对护生在服务过程中的评价具有主观性和片面性,而教师评价和自我评价则具有客观性和全面性,所以导致两组护生在患者评价得分上无差异,而在教师评价及自我评价上实验组均高于对照组。

3.3护生的道德素养评价结果分析

在道德素养上,无论教师或患者评价,还是自我评价,实验组和对照组得分均无统计学差异。原因在于道德的养成与个体的价值观密切相关,是逐渐形成的漫长过程,仅仅依靠临床实习阶段短期的道德品质培养,并不能显著提高护生的道德水平。因此,建议道德素养的培养应从小进行,并贯穿整个初级、中级、高级教育阶段。

3.4护生的专业技能成绩评价结果分析

在专业技能成绩上,虽然实验组护理理论知识分数与对照组相比,差异无统计学意义,但在总分和临床实践技能上,实验组显著高于对照组,差异有统计学意义。在临床实习阶段强化护生人文素质教育,加强职业素养培训,虽然对提高护理理论知识效果不明显,但对其临床实践技能的提高作用显著。

篇7

在影片的开篇中可以明显看到,男主角的若有所思的短暂且快速的恍神反应,男主角妻子离开后,男主角先是面对床上的被子、然后视线移向窗外,窗外触目的公共汽车,成为了重要的展开具象化互文,并将整部影片带入到大段回忆的一种关键物象。而男主角也仿佛再次看到了不同时空中那辆公共汽车里青少年时期的自己。观众可能已经注意到,回忆甫一开始,镜头转瞬即切回相对现实,男主角将面前的那扇窗子关闭并试图反锁的动作,同样是一种物象表现的具象化与短暂回忆形成互文的技法。这种物象具象化互文技法,其实是男主角主观上试图将紧密关联着的物象互涉,进行现实与回忆的切割。因为,那是一段既充满激情令人难忘,却又充斥着生离死别的悲伤过往。[2]在这里,现实与过往的以物象为关键节点的互文式闪回,却最终未能令男主角如愿,反而继续放纵着观众的所思所想,任由着时光倒流,任由着男主角的思绪向回流淌。

(二)身体的具象化互文表现

《朗读者》中的具象化互文随处可见,而其中最引人注目,同时亦是本片一大吸引观众眼球的,显然就是身体的具象化互文表现。这部影片极富技巧性地将两个不同身体进行了一前一后的基于身体本相的互涉式呼应。男主角之妻的身体的自然呈现,与男主角青少年时代的相处过女主角的身体的冲动呈现了一种同构异质性互涉。同时,在影片的情境之中,身体在这里亦已成为一种具有象喻化的集能指与所指于一身的象征。这种以身体为根系不断展开的一种历时性的互文,以及由此可以无限展开的身体演绎,在影片中构成了一种调剂叙事过程的最大亮点,并且在不断调剂的过程中,亦不断地以其互文性,生成着新的演绎。这种可以无限循环式的互文式创作技法,既不断地加深了影片中男女主角之间的炽热情感,又同时为二者后续不断出现的冲突、变故、离散、救赎等,提供了异常坚实与充分的情感铺垫。

(三)情感的具象化互文表现

《朗读者》一片中身体的具象化互文,为影片增添了弥漫全片的情感韵致,同时,片中的情感表达亦有诸多具象化互文表现。情感互文既是影视作品所罕见的,又是主创者最难以透过视觉语言表达的。而在《朗读者》一片中,我们却惊喜看到了这种情感互文的多种形式与多层次的演绎。例如,在开篇的相对现实中,男主角之妻提及,没有哪个女人能够了解男主角的心思,这种情感具象化互文表达,恰恰与男主角青少年时期的那段刻骨铭心的情感经历,形成了一种相互关联式的暗合,同时,亦以这种情感具象化互文技法,对剧情的未来发展给出了委婉式的暗示。这部影片对于情感的表达是极为深沉的,这种深沉表达不仅表现在开篇的情感基调上,而且,与开篇的情感基调形成互文地表现在整部影片中的大段回忆的整个情感表达的过程之中。

二、 互文理论影视化深度融合的抽象化表达

(一)以表象与具象演绎抽象化的模因互文

影视艺术创作重在互文等高级影视艺术技巧的灵活且因应运用,而不应如中国某些当代电影那样,更多地着力于明星与场景的过度机械化堆砌上。在《朗读者》中,以表象与具象灵活且因应演绎的抽象化模因互文的情景较多,影片在开篇中的一系列物象、身体、情感等的互文表达,已经为进一步由物象向表象与具象的抽象演绎提供了深厚的积淀。人性与爱情是这部影片所着力表现的生命旅程中的两大主题,人性的抽象化互文,体现在二战时期集中营事件能指,所投映的女主角这一个体上;而爱情的抽象化互文,则以三段爱情形成一种共时空性的互文,三段截然不同的爱情,以男主角这一相同个体在过往与现实迥异化的互文,展现了一种爱的跨越代际的相同模因。在这部影片中,我们既看到了一种正视生存尊严与正视自我心灵的人性审判,又看到了一种跨越代际的可歌可泣的爱情寓言。

(二)穿梭时空的抽象化的模因互文

在人生旅程之中,必然会由爱情交集所凝聚成一种令人生更加丰富的共时性,在《朗读者》一片中,这些共时性则由一系列的可以细数爱情的历时性构成,而其中又有太多能够勾起回忆的模因,而正是这些勾起回忆的模因,在这部影片中引领着观众,从而演绎成了一种引领观众穿梭时空的虚拟共时空性模因。影片中过去的回忆与现在状态,不断地进行着穿梭式的以事件为模因的互文,例如,公交车、公交车内的人群、公交车外的景象等,还有最为重要的那场同样穿梭于过去与现在的勾起无限过往与无限情思的既知时节又牵绊情思的淅淅沥沥的小雨。这部影片以穿梭于时空的互文诗行,串起了一种既穿越了时空,又充满着诗性的互文,而这种诗性互文,恰似男女主角各自生命交集过程中所溅起的水花,永恒地留在了男主角的记忆中,“只有一样东西能让两个灵魂更加完整――那就是爱情。”[3]

(三)多主题多重抽象化的模因互文

《朗读者》一片建构了宏大的历史背景下的人生场景回顾,这种宏观与微观的参照式反映,更需要一种全新的影视艺术语境加以诠释。在人生层面上而言,影片中男主角的人生抽象化互文,以其过往人生经历与现实化生存,更掺合了曾经的生离死别的难以解脱的死结,一并成为其持续着的情感忧虑困境的抽象化的指涉式互文,而与这种互文并行着的则是其爱的旅程的一种单一主题下的那种多重抽象化模因互文。从文学意义与影视意义的深度融合而言,《朗读者》本身就是一种对于荷马第二部史诗《奥德塞》的一种抽象化的模因互文,这部影视作品不仅在叙事性、故事性、结构性等诸多方面,化用式借鉴了《奥德塞》的模因,而且,出于向荷R史诗《奥德塞》的致敬,在这部影片中亦多次提及了《奥德塞》,这种提及显然是有意为之且内化于心的。[4]

三、 互文理论影视化深度融合的意象化升华

(一)朗读的意象化互文言说

在这部影片中,艺术性地运用了与简单的基于文本性的回答阐释有着巨大不同的过度性解构。在这部影片中的那样一个特殊的历史时代,朗读亦已经被赋予了更多意象化的指涉意义,尤其是朗读意象掩盖着的爱的意象化指涉,更产生了另外一种后果。男主角由一个类似于学习和生活中的“loser”,在爱的力量感召下,竟然获得了出乎意料的惊人成长,无论是学校的体育运动中,还是在学习过程中,都得到了一种爱的滋养下的脱胎换骨式的成长。实际上,这种成长亦与影片开篇中的消沉、寡言、失落的青少年形象构成了一种成长语境下的意象化指涉,显然,后者成为前者的所指。而这部影片中的绝大多数场景却是沉郁的,女主角出狱前的悬梁自尽,亦与影片中的那句“连对你敞开怀抱的天堂也会说,你生命的终局比开端更美丽,我死,即我生”若合符节,共同形成了一种充满爱的生命的互文式言说。[5]

(二)朗读的意象化救赎互文

伟大的作品总是由宏大的历史背景与广阔的时空语境中建构出来的,事实上,回到现实,每个青少年在其人生成长之路上,都难免会犯这样或那样的错误,或者会遭遇到这样或那样的问题。而本片中的男主角在其青少年时期的那段情感人生,则使其事实上已经背负起了一个一生难以卸下、难以消解、难以释怀的较为沉重的十字架。因此,才会以隐性的朗读者身份出现。实际上,这恰恰是一种圣经意义上的救赎表现,尤其是在女主角入狱其间,男主角的可持续的在影片中以意象化表达的救赎,更以一种两个年代、两种朗读者身份、两种不同境遇诠释了一种高级互文的意象化兼涉。这部影片中的意象化救赎互文从形而上的高度针对人类根性灵魂进行了一系列质询,而这种质询的答案则应求诸于人类的根性灵魂。从某种意义而言,这种向根性灵魂的上溯已经升格为一种互文理论向影视化的深度融合探索。这种意象化回归的探索,显然为更为进阶的意象式升华作足了意象化铺陈。

(三)朗读的意象化升华互文

《朗读者》一片中的男主角与女主角,二者均带有一种情感与理智在心灵中长期徘徊的奥德塞式情结,二者的深度融合与消解则以一种代际罪恶的朗读者救赎,一并升华为一种心灵救赎的映象。在影片的最后,朗读的意象化指涉互文与意象化救赎互文的作用,随着女主角的逝去却并未消失,反而在男主角的努力之下,实现了意义更为深远的对于现实的规训。这部影片中的意象化的指涉展现了一种互文的精妙的影视艺术化表达,这部影片没有丝毫的传统意识形态类影片中的刻意式道德说教,而这种卸下道德焦虑的意象化释出反而成为一种形而上的心灵解脱。同时,这部影片亦表现了,青少年个体在时代剧变大背景下的灵魂深处的那种难以排遣的孤独,以及生命个体之间的那种极其微妙的看似 完全没有关系,实则有着互文式千丝万缕关联的奇妙之缘。

结语

诚然,互文性理论已经成为后现代文化创作与研究等方面的核心术语,而优秀的影片总是能够由人物与故事的互文演绎,为观众开打一个充满意象化的世界。《朗读者》一片在围绕人物与故事的互文演绎过程之中,以其进阶的互文性影视创作技法,将人性与爱情巧妙地置入于不同的时空中,以其历时性、共时性、共时空穿梭性等互文技巧,展现了一部与荷马史诗《奥德塞》一样,描绘一场生命的无尽旅程的人生。同时,更在以互文性描绘爱情寓言中诠释了一种超越历史时空的人性拷问、人性复苏、人性觉醒。

参考文I:

[1]罗婷.论克里斯多娃的互文性理论[J].国外文学,2001(4):9-14.

[2]米高峰.影片《朗读者》:文本朗读背后的爱情挽歌[J].电影评介,2011(3):47-49.

篇8

文章编号:1671-489X(2016)24-0092-03

Intersexuality Theory and Chinese-English Translation Teaching//

WANG Wei

Abstract In translation classroom, based on an empirical study, the

author finds that the translation of public signs of rail transit systems

in Beijing and Tianjin lacks unified standard, which will be incompa-

tible with the international status of the region. This paper aims at providing a unified translation criterion for the rail transit public signs in light of the theory of intertextuality.

Key words intersexuality; rail transit; public sign language; transla-tion; standardization

1 互文性与翻译教学

在笔者所讲授的“时文翻译”和“非文学翻译”课程中,通过访谈法得知,在应用文体的汉英翻译实践中,学生主要遇到的难点有:1)受汉语思维影响,在英语译文中拷贝汉语句法词法;2)缺乏语境观念,选择具体单词句式存在误区。这两大难点导致大量中式译文的产生。笔者认为,在教学实践中引入互文性理论,可以有效提升汉英教学质量,增强学生的翻译实践能力。在语料方面,本文选用轨道交通公示语为例,论述互文性的实用价值。

就翻译单位而言,英文轨交站名是较长的“短语”[1],属于卡特福德(Catford)分类的第四层级,也就是纽马克(Newmark)认定的翻译“操作单位”[2]。依照潘文国的分类,汉语轨交站名是一种较长的“辞”[3],即词和短语。由此可见,英汉站名处于相同语言层级。

互文性这一概念首先是由克里斯蒂娃(Kristeva)提出并论述的。克里斯蒂娃认为:“任何语篇都是对另一个语篇的吸收转化。互文性这一定义取代了互主观性,诗学语言被解读为至少是双重的。”[4]她还区分了水平互文性和垂直互文性。前者指某一语篇参照或直接借用其他语篇;后者指构成语篇的直接或间接的语境,包含语篇、语式以及话语等方面内容。哈蒂姆和穆蒂(Hatim & Munday)指出:“语篇成分依存于其他语篇才能传达意义,而互文性就是传辞达意的加工机制。”[5]

因此,京津轨交公示语和香港地铁公示语存在水平互文性关系,虽然不能直接借用,但香港地铁公示语英语译文可以为京津地铁站名英译提供参照标准。轨道站点名称作为公示语的一种,在实际应用中主要起到指示和提示的功能,即提示乘客到达站点或换乘站点,因此,译文必须清晰明了,而不能含混不清。英译轨交站名必须发挥指示功能和传信功能,明确告知乘客车站信息。

2 相P研究

广义而言,京津地区现有地铁系统(subway system)、

规划中的北京地铁平谷线(即郊区通勤列车,commuter rail)以及规划中的京津冀城铁(inter-city rail)均属于轨道交通系统。通过分析现有的京津轨道交通公示语的英译名称,发现翻译质量参差不齐,并且缺乏统一技术参数标准。如果这种情况不加以纠正,会阻碍交通一体化进程,并且与京津冀地区的国际化定位严重不符。有鉴于此,本研究将从目的论和互文性视角为京津轨道交通公示语英译提供统一标准,有效提升京津冀交通一体化的国际形象和文化内涵,在语言文化领域为这一重大国家战略提供技术支持。

吕和发认为:“公示语是用于公共场合对社会民众传达提示、警示、要求和限制等意图而使用的特殊用语。”[6]公示语在实际应用中主要具备四方面功能:指示性、提示性、警示性和强制性。王树槐提出地铁公示语翻译遵从“习惯原则、简洁醒目原则、译名从实原则、因况省译原则、通俗易懂原则、足够清晰原则、委婉礼貌原则”[7]。本研究把互文性理论运用到公示语翻译实践中,参考香港地铁(MTR)公示语的翻译标准,为京津轨道交通公示语翻译提供统一的翻译标准。

3 语料转写与分析

为便于语料分析,通过网络下载北京地铁(Beijing Subway,官网地址:http:///)、天津轨

道交通(Tianjin Rail Transit,官网地址:http:///)以及香港地铁(Mass Transit Railway,MTR,官网地址:http://.hk/ch/)的线路图,并且将其中的汉语名称和英译名称进行转写分类(如表1所示)。

具体的翻译方法(如直译、意译、音译)是归化策略和异化策略在语言层面的体现。如表1所示,北京地铁和香港地铁均采用“归化―异化”策略,在语言层面上,“直译”“直译+音译”“音译”都有所运用;而天津轨交则只采用“异化”策略,在语言层面上只采用了“音译”方法。

4 问题与解决方案

语料统计显示,京津轨交公示语英语译文存在诸多问题。按照互文性理论要求,译者需要参考香港地铁的英文译名加以改进。

突出问题 根据上文的语料统计与分析,发现两大突出问题。

1)英译名称混乱,缺乏统一的标准化翻译方法。这一点主要体现在两个方面。①京津两地标准不统一。如北京地译采用3种方法,即“直译”“直译+音译”“音译”;而天津轨交英译则只使用1种方法,即“音译”。②即使是北京地铁系统内部,也存在翻译标准混乱的情况。如:传媒

大学站采用直译法,译为Communication University of

China,而首经贸站和物资学院路站则采用音译法分别译为

Shoujingmao和Wuzixueyuanlu;北京大学东门站采用“音

译+直译”的方法,译为East Gate of Peking University,

而天坛东门站则采用音译方法,译为Tiantandongmen;海淀五路居站和清华东路西口站均采用音译法,分别译为Haidian Wuluju和Qinghuadongluxikou,二者拼写方法存在显著差异;沙河高教园和良乡大学城均采用“音译+直译”法,但分别译为Shahe University Park和Liangxiang Uni-

versity Town。

2)天津轨道交通站点一律采用音译法,一部分站点的英译名称对于外国乘客也容易带来困惑,如滨海国际机场(Binhaiguojijichang)、空港经济区(Konggangjingjiqu)、天津站(Tianjinzhan)、财经大学(Caijingdaxue)、周邓纪念馆(Zhoudengjinianguan)、西站(Xizhan)、北站

(Beizhan)。对于不懂汉语的外国游客而言,他们很难理解这些音译名称所代表的站点及其功能。

解决方案 参照香港地铁名称的英译方法,京津轨交公示语英译应遵循“通俗易懂,简洁明晰”这个统一的翻译标准。具体到翻译方法,应当根据具体站点及其功能定位,分别运用直译、音译+直译以及音译这3种翻译方法,使站点的英语译名能够发挥其应有的功能。

1)应当采用直译或音译+直译的方法翻译带有特殊功能的站名。例如:滨海国际机场应当改译为Tianjin Binhai

International Airport或Airport(参考港铁译法,简单译为Airport即可);天津站应当翻译为Tianjin Railway Station;而周邓纪念馆则应译为Memorial to Zhou Enlai

and Deng Yingchao;北站则应译为Tianjin North Railway

Station;天坛东门应译为East Gate of Temple of Heaven。

2)把握好直译的度,不过分直译。例如:孙河可以音译为Sunhe,而译为Grandchild River则会造成不必要的误解;同理,褡裢坡音译为Dalianpo即可,不必直译为Long Rectangular Bag Slope。

3)把握好音译的度,对于某些表示方位坐标名称的站点,适宜采用音译+直译的方法处理。例如:惠新西街南口(Huixinxijie nankou)和惠新西街北口(Huixinxijie beikou)的现有音译分别有5个汉语音节,非常拗口,而且不容易分辨具体方位,可以改译成West Huixin Street, South End和West Huixin Street, North End,便于外国友人理解识记;同理,荣京东街(Rongjingdongjie)宜改

译为East Rongjing Street,而物资学院路(Wuzixueyuanlu)

宜改译为Beijing Wuzi University Road或Wuzi University

Road即可。

Frederick Hale(2013,学术交流)认为,在英式英语中,方位形容~与被修饰名词的排列顺序较为灵活,如Strat-ford East和East Stratford的语义是一样的,不会造成歧义;而美式英语中,方位形容词一般置于被修饰名词之前。因此,建议把北京地铁15号线的关庄(Guanzhuang)站改

译为North Guanzhuang,而把地铁八通线的管庄(Guanzhuang)

站改译为South Guanzhuang,以示二者区别。

5 结语

必须清楚认识到由于翻译标准的混乱,可能会对京津冀交通一体化带来某些负面影响。因此,在实施京津冀一体化这一国家战略的同时,必须从语言规划(language planning)的高度统一探讨研究交通公示语英译问题,从而有效提升这一地区的国际化程度。统一的翻译标准除了可以提升汉英翻译教学质量,还符合交通部门技术标准一体化的要求,并且具有可复制、可推广的属性,可以为其他地区的轨道交通公示语英译提供参照依据。

参考文献

[1]CATFORD J C. A Linguistic Theory of Translation[M].Ox-ford: Oxford University Press,1965:17.

[2]NEWMARK P. A Textbook of Translation[M].London: Pren-

tice Hall,1988:65.

[3]潘文国.字本位与汉语研究[M].上海:华东师范大学出版社,2002.

[4]KRISTEVA J. Desire in Language: a semiotic approach to

literature and art[M].New York: Columbia University Press,1980:

66.

[5]HATIM P, MUNDAY J. Translation: An Advanced Resource Book[M].London: Routledge,2004:86.

篇9

对来本院诊治的60例患者入院资料进行分析,将其随机分为对照组与实验组,每组30例。患者均为女性,年龄19~49岁,平均年龄(29.4±5.3)岁。患者中,5例多囊卵巢综合征,10例宫颈炎,10例月经失调,13例盆腔炎,17例子宫肌瘤,5例其他。两组患者对其治疗方案等均具有完全知情权,实验均通过本院伦理委员会批准,两组患者患病时间、患病类型等一般资料比较差异无统计学意义(P>0.05),具有可比性。

1.2方法

对照组进行常规护理,即:一般护理(休息、饮食、标本留取)、病情观察、简要的健康教育,生活护理基本情况,入院评估及其治疗风险评估等。实验组采用优质护理,具体方法如下:①心理护理:入院前,部分患者内心不免会产生焦虑、恐慌等心理。此时,要加强患者心理护理。尽快安抚患者心情,树立战胜疾病信心,并消除她们负面心理。②知识宣教:加强相关知识宣传,根据患者不同文化程度、年龄阶段等,采用合理方式进行知识宣传,让她们对疾病有一个总体把握。③优质护理:根据患者情况实施优质护理时要充分调查护理人员积极性,定期为患者发放问卷调查等,积极采取患者意见,并召开座谈会等,为医护人员完善服务质量等提供依据。④饮食护理:让患者多饮食高营养食物,更利于患者消化、吸收[2]。

1.3统计学方法

利用SPSS16.0软件进行分析,计量资料以均数±标准差(x-±s)表示,采用t检验;计数资料采用χ2检验。P<0.05表示差异具有统计学意义。

2结果

2.1两组患者疗效比较

实验组30例,痊愈15例,显效10例,有效3例,无效2例,总有效率为93.33%;对照组30例中,痊愈13例,显效8例,有效3例,无效6例,总有效率为80.00%,两组疗效比较实验组明显优于对照组,差异具有统计学意义(P<0.05)。

篇10

在教育理念方面,我国英护专业教育理念相对传统,甚至滞后,多数相关院校的培养更重视学生医学知识的教育,忽略了人文素质的培养,造成我国护士护理理念和人文情感上的严重欠缺。研究表明,我国英护专业毕业生在医学基础知识、护理理论和操作技能上,决不低于国外护士,但是在跨文化交际技巧,人文关怀方面,中国的护理人才却显得尤为薄弱。因此英语护理专业人才培养与改革要从彻底转变教育理念入手,在教育教学过程中不断渗入人文关怀理念,深刻理解人与人,人与环境,环境与健康的关系,而不是传统的将护理观念集中在人和疾病上。确定新型英语护理专业人才培养模式的基本指导思想,暨在疾病的处置过程中,护士处于助手地位;在健康教育、指导及管理等工作方面,护士与医生地位平等,是同事、是协作者。其次,英语护理专业人才教育观念应突出国际人文特色,了解中西文化差异。本专业教育理念的一大核心还包括对不同国家人文、伦理、护理理念、工作标准的知识传授,对学生跨文化交际能力的培养。

3.人才培养过程的改革与发展

3.1新型英语护理专业培养目标的确定

英语护理专业的培养目标应为培养高素质国际型护理人才,使护理人才具备到国外医疗卫生机构和国内涉外医疗机构工作的能力。因此,英语护理专业的毕业生应具备扎实的外语应用能力,能满足国际护理对象的需求,提供整体护理、健康教育咨询服务的能力;应具备从事预防保健及家庭护理的能力;应具备从事护理教育、科研、管理工作的能力;是既熟悉本国文化又了解国外文化,具有跨文化的理解和沟通能力、信息处理能力和创新能力的复合型护理人才。

3.2改革培养环节,强调知识、能力、素质并重

原有的护理模式存在以下几点不足:第一,“先基础、后临床、再实习的三段式”教学模式,容易造成理论与实践脱节。第二,课程设置不合理,护理医学理论知识偏多偏重,而实践应用课程偏少,外语能力训练课程不足,忽视了专业的特殊性和实践性。第三,人文素质教学缺失,跨文化交际能力培养不足。与之相对,我们应采取有效的改革措施:一是打破传统的“三段式”模式,实行边理论边实习,注重理论与实践的结合;二是精简护理医学基础理论课,将理论知识融入到实践教学中,让学生在动手实习的过程中,自主发现学习;三是重视英语课程,适量增加外语听说能力训练,跨文化交际能力培养课程,提高学生口语表达能力及人文关怀素养。

3.3提高师资队伍水平

优良的师资队伍是新型英语护理专业人才培养模式改革与发展的保障。首先要注重教师教育理念及综合素质的培养和提高,使教师团队充满德艺双馨的优良骨干,引导教师团队卓越发展,将优良品行渗透到教育过程中。其次,该专业教师应具备当今国际护理理念,把握护士角色国际化、多元化发展趋势,同时要需具备较强的专业英语能力。第三,加强双师型教师培养。该专业需要护理专业知识和英语水平都相对过硬的教师。多组织挑选相关专业教师出国进修培训,提高专业语言能力。也可采用兄弟院校、合作院校间教师的合作交流,促进英护专业师资队伍水平的提高。

3.4加快教材建设改革与发展

随着全球对护士市场的重视度关注度日益提高,科技的飞速发展,人才与文化的交流频繁,国际护士市场对涉外护理人才提出了更高要求。英语护理专业必须以时代为背景,跟上时展变化,面向世界,跟上时代的步伐。英语护理专业的教材不仅要适合国情,还必须与国际护理教育接轨。要不断更新完善相关教学教材,积极借鉴国内外护理教育改革的成功经验。更要重视外语教材的更新,提高外语听、说、读、写综合应用能力。

篇11

2.完善多媒体环境下交互式大学英语教学理念的相应措施

针对目前我国大学英语课堂多媒体教学环境下交互教学的问题与困境,英语教师必须要充分解析交互式多媒体教学模式的优势,在此先进教育理念的指引下,真正实现以学生为主体的高等教育目标,切实提高英语教育的质量。

篇12

一、社会文化理论融入医护英语教学的可行性探讨

二语习得的研究属于语言学、心理学、教育学和社会学等多学科交叉的研究。以斯金纳(Skin-ner)为代表的行为主义理论过分强调死记硬背,忽略了有意义的学习。20世纪60年代认知心理学兴起,该理论将学习者视为个体的信息处理者,将人的个体学习孤立化、简单化。自20世纪80年代以来越来越多的学者注意到社会因素对语言学习和发展的制约作用。前苏联维果茨基(Vygotsky)于1978年提出了社会文化理论。该理论强调社会文化因素在人类独特的认知功能发展中的核心作用。社会文化理论的核心概念是中介论(Mediation)。“中介”是指人调节物质世界或个人世界与彼此的社会和心智活动的过程,[3]语言和任务本身就是中介活动。活动理论(ActivityTheory)强调以“活动”为核心描述人的认知发展,明确社会活动是主体学习和发展的最重要的形式。中介和活动不仅明确了学习的社会活动的本质,也建立了社会文化理论与二语习得活动之间的认识论关联。社会文化理论的最近发展区(TheZoneofProximalDevelopment,ZPD)和支架理论指个体可以在有帮助的促进下,可以使成人在指导下或在有能力的同伴合作中跨越已有水平和潜在发展水平之间的差距。最近几年在国内,我国的研究者已经开始关注社会文化理论,并尝试在社会文化理论的视角下,研究我国的英语教学。不少学者从社会文化理论的不同角度介绍了调节理论、活动理论、最近发展区和支架理论。在教学实践方面,卞少辉将社会文化理论教学观和课堂互动话语策略有机结合起来,[4]有力地佐证社会文化理论对二语课堂的互动话语研究的积极推动作用。段玲琍基于社会文化理论在二语习得和英语阅读教学领域的研究状况,[5]尝试建立一个社会文化理论融入英语专业阅读教学的模式。这些研究关注了社会文化理论,并尝试将社会文化理论运用到课堂教学中去,但对社会文化理论在医护英语教学中的研究还是空白。医护类院校开展医护英语教学的时间不长,已经有不少学者关注医护英语的研究,有的从职业和学习需求、课程建设、教材选编和教学评价等角度进行研究,有的从医护英语的词汇教学、阅读教学和口语教学等角度对其进行研究,也有从语料库辅助医护英语教学的角度进行研究的。

二、基于社会文化理论的医护英语教学创新模式

(一)教学目标

根据教育部高职高专英语课程教学指导性文件《高职高专教育英语课程教学基本要求》,医护英语教学的总体目标是培养既有医学专业技能又通晓外语和外语文化的复合型人才,分级目标包括英语在日常医学工作的情景对话,英语记录和填写病人病例,用英语完成医学交流任务,医学工作英语文献资料阅读,英语沟通建立良好的医患关系,等等。

(二)教学环境

创设以学生为中心的宽松教学环境,积极发挥教师的支架性作用,确保提供高质量的、有意义的“可理解性的输入”,发挥同伴的合作学习机制,学习者能在老师或者同伴的帮助下,积极参与活动,最终发展自己的“最近发展区”,同时有效降低学习者的学习焦虑情感。

(三)教学活动

教学活动组织应该将语言和内容有机融合,围绕学生所学的专业情景展开教学,包括问询,科室及医生介绍,挂号,化验,检查,出入院,药房,临床会话,电话巡诊,病例书写,等等。教师围绕这些主题来开展系列教学活动,例如:小组讨论、角色扮演、演讲、病例分析和实地医院情景扮演等,学生通过教学活动的参与与讨论不仅掌握了一个完整的医护过程,还从中学到了专业词汇、常用句型和人文背景知识。这个教学活动过程呈现为一个借助语言活动的问题解决过程,体现了与任务、语言为中介工具的交互活动重要性。

(四)教学评价

医护英语教学采用形成性评估,加入学生自评、同伴互评和过程监控等机制,注重评价学生的学习过程而不是学习结果,充分发挥学生的主观能动性,切实让学生体会到学习英语的用武之地。

三、结语

本文从社会文化理论的角度,论证了医护英语教学的社会文化活动的本质,进而找出二者的契合点,从教学目标、教学任务和情景的设计、教学活动与评价方面等方面来探讨医护英语教学的新模式,旨在为医护英语教学研究在理论上提出新的思路,同时也希望通过该课题的研究对目前在一线工作的医护英语教师的教学产生一定借鉴意义。

[参考文献]

[1]Vygotsky.L.S.MindinSociety.TheDevelopmentofHigherPsychologicalProcesses[M].Cambridge:HarvarsUniversityPress,1978.

[2]WertschVygotsky.OnLearingandDevelopment[J].HumanDevelopment,1985.

[3]Lantolf,J.P.&S.L.Thorne.SocioculturalTheoryandtheGene-sisofSecondLanguageDevelopment[M].Oxford:OxfordUniversityPress,2006.

[4]卞少辉.认知与社会文化视域下的课堂互动话语研究述评[J].外语教学理论与实践,2013(4).

[5]任荣政.ESP教学“5W1H”要素分析[J].外语界,2012(2).

篇13

2.制订规范化指导语

语言作为人类最重要的交往工具,是信息传递最强有力的手段[3]。它可以直接地及时地交流信息,沟通情感,收效最快。但有时不恰当的语言表达,往往会误导病人,产生适得其反的作用。在临床实践中,曾有一位病人谈到手术怕痛问题时,一位年轻护士则对病人说:怕痛让麻醉师多上点麻醉就行了。第二天病人打完连硬测麻醉平面时,不管针头、针尾碰到皮肤他都叫痛,目的为了可多打点麻醉,使得麻醉医师无法正确测试平面,延误了手术时间。应用规范化指导语后,事先告诉病人麻醉过程,指导病人密切配合,确保麻醉、手术顺利进行。因此通过设计的语言,实现对患者的心理调控及心理支持,往往可达到事半功倍的效果。我们制订了以下9条规范化指导语.

2.1担心疼痛一般情况下,手术是在充分麻醉、安全、无痛的情况下进行的。另外,我院麻醉科的学术地位、临床经验,在全市处于领先地位,大部分医生具有一定的临床麻醉经验。上完麻醉后将测试麻醉平面,到时麻醉师会用针头点刺手术范围表面的皮肤,您需分清刺痛与点触感觉,希望您如实反映。术中麻醉师还会根据手术需要辅助用些镇静药,可能您一觉醒来,手术已经结束了。

2.2关心主刀医生及手术效果您的手术情况将由负责手术的外科医生向您解释。我院是三级甲等医院。您要相信我院外科医生的医术、医德水平。如手术过程中有疑难情况,会及时组织全院有关科室和有经验的专家亲临解决,您尽管放心。

2.3要求关心照顾您明天早上进手术室时,会有护士、护士长迎接并关心您,为了减轻病人的紧张、焦虑情绪,我们手术室为病人设置了背景音乐。在手术等候期间,您可以借助优美、流畅的轻音乐,得到适当调整和放松。整个手术过程中您有任何不适或需要,可随时向巡回护士或麻醉师反映。我们将为您提供一流的服务,请您放心。

2.4担心疾病性质首先希望您手术结果属良性。但有时结果可能会事与人违,您也要承受得住。人的精神因素很重要,要相信目前医学在不断发展,有不少治疗和控制肿瘤的方法,如:化疗、放疗介入疗法,中药等。另外,有些肿瘤只要是早期诊断、早期手术、远期存活率是很高的,您术后要注意劳逸结合,加强锻炼,按时随访,完全能象正常人一样生活。

2.5担心室温手术室内温度按规定应保持在摄氏22℃。当伤口消毒前,巡回护士会把空调暂时关闭,有时因特殊手术需要,室温可能会低于22℃。如您觉得冷,一定要及时向巡回护士反映,我们备有特制的小棉被为您解决怕冷问题,您不必忍受不说。

2.6关心愈后情况人的个体差异性很大,愈后情况也各不相同,如保持良好的情绪、合理的饮食、充足的睡眠、及尽早下床活动等,都能有利于术后早日恢复.由于手术室护士对病人(您)出室后的具体情况不了解,很难作出全面、正确的评估,应由主管您床位的护士、医生根据术后情况为您作具体解答。望您谅解。

2.7要求保留脏器医生会根据具体情况,决定是否该保留有关脏器。如病变累及附近脏器,手术医生会根据病情与家属及时联系,在家属同意情况下,再进一步决定手术方案.您应该相信医生和家属的决定。

2.8术中不要输血麻醉师会根据术中出血情况,判断您是否需要输血。一般介于可输、可不输的情况下,会尊重您的意愿,尽量不输,但术中出血非输不可时,一定得输,否则会影响生命安全。当然输血有可能会带来血清感染的危险。但其发生率是非常非常小的。

2.9担心经济您的担心我们会认真考虑,术中我们会根据您经济状况保证情况下,控制高费用物品的使用,请您放心。如您实在有困难无法解决,可借助有关机构反映,以解决您的经济问题。

3.掌握交流技巧

友情链接