在线客服

SCI论文翻译中的常见问题

一、SCI论文翻译常见问题

1、语言表述方面

中、英文的语句、语法是不一样的,严禁用中国式思维写英文句子,所以要求翻译者具备深厚的语言功底,不论是英语功底,还是中文功底都要具备。格式一定要严格按照杂志的排版要求来做,可以参考近期发表的文章。

2、时态上把握准确

时态对于传达信息发挥着重要作用,同一篇文章要选择不同的时态搭配使用。许多文章中的摘要就存在时态运用不当的问题,会大大降低论文质量,读者也难以理解论文的中心思想。科技文章摘要的英译常选用的时态有一般现在时、一般过去时和现在完成时。

(1)一般现在时用来叙述研究的目标、内容、方法以及研究结果等。表示现在存在的状态、客观事实或普遍真理。

(2)一般过去时则用来说明过去尤其是文章撰写之前某一时间的发现、研究过程或终试验结果。用来表示过去某一时间内发生的动作或存在的状态。

(3)现在完成时用来介绍已经完成的研究和试验,强调的是该研究对现在的影响。

3、语态上的问题

在科技文章摘要翻译中,常采用的语态是被动语态。被动语态一般具备以下优势:

(1)使用被动语态可以更好地突出科学研究的客观性。

(2)使用被动式也可避免提及动作的施动者。

(3)由于被动语态的特殊结构。使其在句子结构调节方面有着更大的灵活性。

4、用词技巧问题

(1)用词尽可能简单,尽量用短词代替长词,常用词代替生僻词,动词的使用上要用书面语词来代替口语词。

(2)尽量采用“-ing分词”和“-ed分词”作定语。

(3)尽量使用缩写词和名词作定语。

二、什么是SCI论文

SCI刊物还分为影响因子高区(大于1.105)、中区(在1.105和0.422之间)和低区(小于0.422)3类。 衡量期刊特性的,除了影响因子外,还有及时指数(Immediacy Index)和被引用半衰期(Cited Half Life)。

及时指数是指一种期刊当年发表的文献在当年被引用的次数与当年的文献总数之比。此指标表示期刊论文所述的研究课题在当前的热门程度。

被引用的半衰期是指一种期刊各年发表的文献,在当年被引用次数逐年累计达到被引用总数的50%所用的年数。 被引用半衰期反映期刊论文研究题目的延续时间,即期刊论文时效性的长短,或知识更新的快慢。

免责声明以上文章内容均来源于本站老师原创或网友上传,不代表本站观点,与本站立场无关,仅供学习和参考。本站不是任何杂志的官方网站,直投稿件和出版请联系出版社。